Notificação de casos de doença pelo coronavírus 2019 (COVID-19) Notification of cases of coronavirus disease 2019 (COVID-19)
Definições de Casos Operacionais Operational Case Definitions
1. CASO SUSPEITO DE DOENÇA PELO CORONAVÍRUS 2019 (COVID-19) 1. SUSPECTED CASE OF CORONAVIRUS DISEASE 2019 (COVID-19)
- Situação 1 - VIAJANTE : pessoa que apresente febre E pelo menos um dos sinais ou sintomas respiratórios (tosse, dificuldade para respirar, produção de escarro, congestão nasal ou conjuntival, dificuldade para deglutir, dor de garganta, coriza, saturação de O2 < 95%, sinais de cianose, batimento de asa de nariz, tiragem intercostal e dispneia) E com histórico de viagem para país com transmissão sustentada OU área com transmissão local nos últimos 14 dias (figura 1); Situation 1 - TRAVELER : person with fever AND at least one of the respiratory signs or symptoms (cough, difficulty breathing, sputum production, nasal or conjunctival congestion, difficulty swallowing, sore throat, runny nose, O2 saturation <95% , signs of cyanosis, flapping of the nose, intercostal circulation and dyspnoea) AND with a history of travel to a country with sustained transmission OR an area with local transmission in the last 14 days (figure 1); OU OR
- Situação 2 - CONTATO PRÓXIMO : pessoa que apresente febre OU pelo menos um sinal ou sintoma respiratório (tosse, dificuldade para respirar, produção de escarro, congestão nasal ou conjuntival, dificuldade para deglutir, dor de garganta, coriza, saturação de O2 < 95%, sinais de cianose, batimento de asa de nariz, tiragem intercostal e dispneia) E histórico de contato com caso suspeito ou confirmado para COVID-19, nos últimos 14 dias (figura 1). Situation 2 - NEXT CONTACT : person with fever OR at least one respiratory sign or symptom (cough, difficulty breathing, sputum production, nasal or conjunctival congestion, difficulty swallowing, sore throat, runny nose, O2 saturation <95% , signs of cyanosis, flapping of the nose, intercostal circulation and dyspnoea) And history of contact with a suspected or confirmed case for COVID-19, in the last 14 days (figure 1).
2. CASO PROVÁVEL DE DOENÇA PELO CORONAVÍRUS 2019 (COVID-19) 2. PROBABLE CASE OF CORONAVIRUS DISEASE 2019 (COVID-19)
- Situação 3 - CONTATO DOMICILIAR : pessoa que manteve contato domiciliar com caso confirmado por COVID-19 nos últimos 14 dias E que apresente febre OU pelo menos um sinal ou sintoma respiratório (tosse, dificuldade para respirar, produção de escarro, congestão nasal ou conjuntival, dificuldade para deglutir, dor de garganta, coriza, saturação de O2 < 95%, sinais de cianose, batimento de asa de nariz, tiragem intercostal e dispneia). Situation 3 - HOME CONTACT : person who has had home contact with a case confirmed by COVID-19 in the last 14 days AND who has a fever OR at least one respiratory sign or symptom (cough, difficulty breathing, sputum production, nasal or conjunctival congestion, difficulty swallowing, sore throat, runny nose, O2 saturation <95%, signs of cyanosis, flapping of the nose, intercostal circulation and dyspnoea). Nesta situação é importante observar a presença de outros sinais e sintomas como: fadiga, mialgia/artralgia, dor de cabeça, calafrios, manchas vermelhas pelo corpo, gânglios linfáticos aumentados, diarreia, náusea, vômito, desidratação e inapetência (figura 1). In this situation, it is important to note the presence of other signs and symptoms such as: fatigue, myalgia / arthralgia, headache, chills, red spots on the body, enlarged lymph nodes, diarrhea, nausea, vomiting, dehydration and lack of appetite (figure 1).
3. CASO CONFIRMADO DE DOENÇA PELO CORONAVÍRUS 2019 (COVID-19) 3. CASE CONFIRMED OF DISEASE BY CORONAVIRUS 2019 (COVID-19)
- LABORATORIAL : Caso suspeito ou provável com resultado positivo em RT-PCR em tempo real, pelo protocolo Charité; LABORATORY : Suspected or probable case with positive results in real-time RT-PCR, using the Charité protocol;
- CLÍNICO-EPIDEMIOLÓGICO : Caso suspeito ou provável com histórico de contato próximo ou domiciliar com caso confirmado laboratorialmente por COVID-19, que apresente febre OU pelo menos um dos sinais ou sintomas respiratórios, nos últimos 14 dias após o contato, e para o qual não foi possível realizar a investigação laboratorial específica. CLINICAL-EPIDEMIOLOGICAL : Suspected or probable case with a history of close or home contact with a laboratory confirmed case by COVID-19, presenting fever OR at least one of the respiratory signs or symptoms, in the last 14 days after contact, and for which no it was possible to carry out specific laboratory investigation.
4. OBSERVAÇÕES 4. OBSERVATIONS
- 1 FEBRE : 1 FEVER :
- Considera-se febre aquela acima de 37,8°; Fever above 37.8 ° is considered fever;
- Alerta-se que a febre pode não estar presente em alguns casos como, por exemplo, em pacientes jovens, idosos, imunossuprimidos ou que em algumas situações possam ter utilizado medicamento antitérmico. It is warned that fever may not be present in some cases, for example, in young, elderly, immunosuppressed patients or that in some situations they may have used antipyretic medication. Nestas situações, a avaliação clínica deve ser levada em consideração e a decisão deve ser registrada na ficha de notificação. In these situations, the clinical evaluation must be taken into account and the decision must be recorded in the notification form.
- 2 SINTOMAS RESPIRATÓRIOS : 2 RESPIRATORY SYMPTOMS :
- Tosse, dificuldade para respirar, produção de escarro, congestão nasal ou conjuntival, dificuldade para deglutir, dor de garganta, coriza, saturação de O2 < 95%, sinais de cianose, batimento de asa de nariz, tiragem intercostal e dispneia. Cough, difficulty breathing, sputum production, nasal or conjunctival congestion, difficulty swallowing, sore throat, runny nose, O2 saturation <95%, signs of cyanosis, flapping of the nose, intercostal circulation and dyspnoea.
- 3 CONTATO PRÓXIMO DE CASOS SUSPEITOS OU CONFIRMADOS DE COVID-19 : 3 NEXT CONTACT OF SUSPECTED OR CONFIRMED CASES OF COVID-19 :
- Uma pessoa que teve contato físico direto (por exemplo, apertando as mãos); A person who has had direct physical contact (for example, shaking hands);
- Uma pessoa que tenha contato direto desprotegido com secreções infecciosas (por exemplo, sendo tossida, tocando tecidos de papel usados com a mão nua); A person who has unprotected direct contact with infectious secretions (for example, being coughed, touching used paper tissues with his bare hand);
- Uma pessoa que teve contato frente a frente por 15 minutos ou mais e a uma distância inferior a 2 metros; A person who has had face-to-face contact for 15 minutes or more and at a distance of less than 2 meters;
- Uma pessoa que esteve em um ambiente fechado (por exemplo, sala de aula, sala de reunião, sala de espera do hospital etc.) por 15 minutos ou mais e a uma distância inferior a 2 metros; A person who has been in a closed environment (eg, classroom, meeting room, hospital waiting room, etc.) for 15 minutes or more and at a distance of less than 2 meters;
- Um profissional de saúde ou outra pessoa que cuida diretamente de um caso COVID-19 ou trabalhadores de laboratório que manipulam amostras de um caso COVID-19 sem equipamento de proteção individual recomendado ( EPI ) ou com uma possível violação do EPI ; A healthcare professional or other person who takes care of a COVID-19 case directly or laboratory workers who handle samples of a COVID-19 case without recommended personal protective equipment ( PPE ) or with a possible violation of the PPE ;
- Um passageiro de uma aeronave sentado no raio de dois assentos (em qualquer direção) de um caso confirmado de COVID-19, seus acompanhantes ou cuidadores e os tripulantes que trabalharam na seção da aeronave em que o caso estava sentado. An aircraft passenger sitting within two seats (in either direction) of a confirmed case of COVID-19, his companions or caregivers, and the crew members who worked in the section of the aircraft in which the case was sitting.
- 4 CONTATO DOMICILIAR DE CASO SUSPEITO OU CONFIRMADO DE COVID-19 : 4 HOUSEHOLD CONTACT IN CASE SUSPECTED OR CONFIRMED FROM COVID-19 :
- Uma pessoa que reside na mesma casa/ambiente. A person who resides in the same house / environment. Devem ser considerados os residentes da mesma casa, colegas de dormitório, creche, alojamento, etc. Residents of the same household, dormitory colleagues, daycare, accommodation, etc. should be considered.
OBS : A avaliação do grau de exposição do contato deve ser individualizada, considerando-se, o ambiente e o tempo de exposição. NOTE : The assessment of the degree of exposure of the contact must be individualized, considering the environment and the time of exposure.
5. DEFINIÇÕES DE CASOS OPERACIONAIS PARA A VIGILÂNCIA EM SAÚDE PÚBLICA 5. DEFINITIONS OF OPERATIONAL CASES FOR PUBLIC HEALTH SURVEILLANCE
- Definições de caso operacionais para a vigilância em saúde pública não são definições clínicas. Operational case definitions for public health surveillance are not clinical definitions. Os médicos podem identificar situações em que a avaliação clínica pode ser levada em consideração e a sua decisão deve ser registrada na ficha de notificação e prontuário do paciente. Doctors can identify situations in which clinical assessment can be taken into account and their decision must be recorded on the notification form and patient record.
TRANSMISSÃO LOCAL LOCAL TRANSMISSION
Definimos como transmissão local, a confirmação laboratorial de transmissão do COVID-19 entre pessoas com vínculo epidemiológico comprovado. We define as local transmission, the laboratory confirmation of transmission of COVID-19 between people with a proven epidemiological link. Os casos que ocorrerem entre familiares próximos ou profissionais de saúde de forma limitada não serão considerados transmissão local. Cases that occur between close family members or health professionals to a limited extent will not be considered local transmission. As áreas com transmissão local serão atualizadas e disponibilizadas no site do Ministério da Saúde. The areas with local transmission will be updated and made available on the Ministry of Health website.