Depuis l'émergence de cette nouvelle maladie, COVID-19, en janvier 2020, tous les agents de Santé publique France sont mobilisés et la complémentarité de leur métier s'exprime pleinement au service de la population. Since the emergence of this new disease, COVID-19, in January 2020, all agents of Public Health France have been mobilized and the complementarity of their profession is fully expressed in the service of the population.
Leur action consiste à surveiller et comprendre la dynamique de cette épidémie, anticiper les différents scénarii et mettre en place des actions pour prévenir et limiter la transmission de ce virus sur le territoire national. Their action consists in monitoring and understanding the dynamics of this epidemic, anticipating the different scenarios and implementing actions to prevent and limit the transmission of this virus on the national territory. La réserve sanitaire est fortement mobilisée depuis le début de l'épidémie. The health reserve has been heavily mobilized since the start of the epidemic.
Les connaissances sur les caractéristiques de cette maladie et de ce virus évoluant très rapidement jour après jour, la mobilisation est totale en coordination avec les instances françaises (Ministère des Solidarités et de la santé, Agences régionales de santé…) et internationales (Organisation mondiale de la santé, Centre européen de contrôle et de prévention des maladies). Knowledge on the characteristics of this disease and this virus evolving very quickly day after day, the mobilization is total in coordination with the French authorities (Ministry of Solidarity and Health, Regional Health Agencies ...) and international (World Organization of health, European Center for Disease Control and Prevention).

Depuis le 21 janvier 2020, 6 633 cas COVID-19 ont été confirmés, incluant 148 décès. Since January 21, 2020, 6,633 COVID-19 cases have been confirmed, including 148 deaths.
Nombre de cas rapportés par région au 15/03/2020 à 15h (données Santé publique France*) Number of cases reported by region on 03/15/2020 at 3 p.m. (France public health data *)
* « Du fait de la difficulté de l'identification et de le confirmation biologique de l'ensemble des cas de COVID-19, les données présentées sous-estiment le nombre réel de cas. * “Due to the difficulty of identifying and confirming biologically all of the COVID-19 cases, the data presented underestimate the actual number of cases. Dans le cadre du passage en phase 3 les recommandations étant maintenant de réaliser un prélèvement à visée diagnostique uniquement pour certaines catégories de patients, cette sous-estimation devient plus importante. As part of the transition to phase 3, the recommendations now being to carry out a diagnostic sampling only for certain categories of patients, this underestimation becomes more important. Santé publique France prépare de nouveaux indicateurs pour assurer le suivi de l'épidémie à la phase 3. » Public health France is preparing new indicators to monitor the epidemic in phase 3. "
Paroles d'experts Words of experts
- Messages de prévention liés au coronavirus : élaboration, évolution et diffusion ? Coronavirus prevention messages: development, development and dissemination? (interview du 17/03) (interview from 17/03)
- En phase 2 de l'épidémie, en quoi consiste le travail d'enquête ? In phase 2 of the epidemic, what does investigative work consist of? (interview du 09/03) (interview of 09/03)
- Réserve sanitaire : quelle mobilisation ? Health reserve: what mobilization? (interview du 11/02) (interview of 11/02)
- Alerte et crise sanitaires : comment sont-elles gérées ? Health alert and crisis: how are they managed? (interview du 24/02) (interview of 02/24)