Lower Saxony clear logo
Banner graphics for Corona Virus page.

Ein neuer Erreger geht um die Welt. A new pathogen is spreading around the world. Das Coronavirus (Sars-CoV-2) kann eine Atemwegserkrankung mit hohem Fieber und auch eine schwere Lungenentzündung auslösen. Coronavirus (Sars-CoV-2) can cause a respiratory illness with high fever and also severe pneumonia. Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat wegen Covid-19, so der offizielle Name der neuen Krankheit, den internationalen Gesundheitsnotstand erklärt. The World Health Organization (WHO) has declared the international health emergency due to Covid-19, the official name of the new disease. In Niedersachsen sind 89 Menschen nach einer Corona-Infektion gestorben. In Lower Saxony, 89 people died after a corona infection. Es gibt 5764 bestätigte Covid-19-Fälle. There are 5764 confirmed Covid-19 cases. Niedersachsens Krankenhäuser schaffen Platz für die Behandlung von Covid-19-Erkrankten, indem andere Patientinnen und Patienten, deren Gesundheitszustand sich schon verbessert hat, die aber noch pflegebedürftig sind, ab sofort in die Reha-Kliniken im Land entlassen werden können. Lower Saxony's hospitals are making room for the treatment of people suffering from Covid 19, as other patients whose health has improved but are still in need of care can now be discharged into the country's rehabilitation clinics. Das hat Gesundheitsministerin Carola Reimann am Donnerstag angekündigt. Health Minister Carola Reimann announced this on Thursday. (Stand: 04.04.2020, 13.30 Uhr) (As of: 04.04.2020, 1.30 p.m.)
Foto: StK Photo: StK

Aktuelle Informationen zum Coronavirus Current information about the corona virus

3D graphics of the SARS-CoV-2 virion Bildrechte : CDC/ Alissa Eckert, MS; Image rights : CDC / Alissa Eckert, MS; Dan Higgins, MAM / Public domain Dan Higgins, MAM / Public Domain

Vorschriften der Landesregierung State government regulations

Im Kampf gegen die Ausbreitung von Sars-CoV-2 setzt die Landesregierung zügig die Empfehlungen des Krisenstabs um. In the fight against the spread of Sars-CoV-2, the state government is rapidly implementing the recommendations of the crisis team. Hier finden Sie alle Vorschriften, die zum Umgang mit der Corona-Epidemie in Niedersachsen ergangen sind, und eine Positivliste, die Orientierung bei der Auslegung der Maßnahmen bietet. Here you will find all the regulations that have been issued to deal with the corona epidemic in Lower Saxony and a positive list that provides guidance when interpreting the measures. mehr more

Icon image with reference to press information. Bildrechte : StK Image rights : StK

Aktuelle Presseinformationen Current press releases

Wir stellen täglich Presseinformationen mit aktuellen Meldungen und Wissenswertem zum Coronavirus für Sie zusammen. We compile daily press information for you with the latest news and interesting facts about the corona virus. Die Landesregierung informiert überdies täglich in einer Pressekonferenz sowie über mehrere Social-Media-Kanäle über neue Entwicklungen rund um das Corona-Geschehen in Niedersachsen. The state government also provides daily information in a press conference and on several social media channels about new developments related to the Corona events in Lower Saxony. mehr more

Sharepic with Prime Minister Stephan Weil with thanks to the employees in hospitals and care facilities. Bildrechte : StK/Hollemann Image rights : StK / Hollemann

Ministerpräsident Stephan Weil zur Corona-Krise Prime Minister Stephan Weil on the Corona crisis

Das Coronavirus bereitet vielen Menschen Sorgen. The corona virus worries many people. In persönlichen Statements erklärt Ministerpräsident Stephan Weil täglich die Maßnahmen der Landesregierung. Prime Minister Stephan Weil explains the measures taken by the state government in personal statements. mehr more

A person washes their hands with soap under running water. Bildrechte : Pexels/Burst Image rights : Pexels / Burst

Ausbreitung verhindern – Alle können was tun! Prevent spreading - everyone can do something!

Schon mit dem Beachten von ein paar einfachen Hygiene-Regeln kann jeder etwas zur Eindämmung der Ausbreitung des Coronavirus beitragen. By following a few simple hygiene rules, everyone can do something to curb the spread of the corona virus. Sich dabei selbst und vor allem diejenigen zu schützen, für die Covid-19 eine besondere Gefährdung darstellt, kann Leben retten. Protecting yourself and especially those for whom Covid-19 is particularly dangerous can save lives. mehr more

A woman is on the phone with her smartphone. Bildrechte : StK Image rights : StK

Das sollten Sie tun bei Verdacht auf eine Corona-Infektion You should do this if you suspect a corona infection

Falls Sie befürchten, an Covid-19 erkrankt zu sein, sollten Sie zu Hause bleiben und telefonisch Ihren Hausarzt bzw. Ihre Hausärztin kontaktieren. If you are concerned about Covid-19, you should stay at home and call your family doctor by phone. Ist dieser/diese nicht errreichbar, können Sie sich unter der Rufnummer 116 117 an den ärztlichen Bereitschaftsdienst wenden. If this person cannot be reached, you can contact the emergency medical service on 116 116. mehr more

Child's hand with a painted corona virus. Bildrechte : StK Image rights : StK

Hinweise für Eltern, Kinder & Jugendliche Information for parents, children & adolescents

Kein Unterricht, geschlossene Kitas, kein Sporttraining, keine Besuche bei Oma und Opa: Das Coronavirus verändert nicht nur den Alltag von Erwachsenen, sondern vor allem auch von Kindern und Jugendlichen. No lessons, closed daycare centers, no sports training, no visits to grandma and grandpa: the corona virus changes not only the everyday life of adults, but above all of children and adolescents. mehr more

A person writes with a pen on a piece of paper on a clipboard. Bildrechte : Pexels/Burst Image rights : Pexels / Burst

Hinweise für Berufstätige Information for professionals

Das Landesgesundheitsamt hat zum neuartigen Coronavirus Merkblätter für die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter von Unternehmen und Behörden in Niedersachsen herausgegeben. The State Health Office has published leaflets for the employees of companies and authorities in Lower Saxony on the new corona virus. Und das Landessozialamt informiert zum Verfahren bei Verdienstausfällen im Quarantänefall. And the State Social Office provides information on the procedure for loss of earnings in the quarantine case. mehr more

Glance into an empty classroom. Bildrechte : Pexels/Dids Image rights : Pexels / Dids

Hinweise für Schulen und Kindertagesstätten Information for schools and day care centers

Das Kultusministerium hat den niedersächsischen Schulen sowie allen Trägern von Kindertagesstätten in Niedersachsen ein Informationspaket mit den wichtigsten Hinweisen zum Umgang mit dem neuartigen Coronavirus zur Verfügung gestellt. The Ministry of Culture has provided schools of Lower Saxony and all providers of daycare centers in Lower Saxony with an information package with the most important information on how to deal with the new corona virus. mehr more

Screenshot from the cinema spot "I like to care": A carer helps a resident with his wheelchair.

Hinweise für Krankenhäuser, Pflegeheime und ambulante Pflegedienste Information for hospitals, nursing homes and outpatient care services

Aufgrund der aktuellen Ausbreitung des neuartigen Coronavirus sind einige wichtige Punkte auch für Krankenhäuser, Pflegeheime und ambulante Pflegedienste zu beachten. Due to the current spread of the novel corona virus, some important points must also be observed for hospitals, nursing homes and outpatient care services. So gilt derzeit ein Besuchsverbot in Krankenhäusern, Alten- und Pflegeheimen. A ban on visits to hospitals, old people's homes and nursing homes currently applies. mehr more

Ambulance Bildrechte : Ingo Kramarek/Pixabay Image rights : Ingo Kramarek / Pixabay

Hinweise für Rettungsdienste und -leitstellen Information for emergency services and control centers

Zunehmende Infektions- beziehungsweise Erkrankungsfälle mit dem Coronavirus in Deutschland führen auch zu häufigeren Hilfeersuchen von Bürgerinnen und Bürgern bei den Rettungsleitstellen. Increasing cases of infection or illness with the corona virus in Germany also lead to more frequent requests for help from citizens to the emergency services. Letztere finden hier wichtige Handlungsempfehlungen für die Versorgung und den Transport von Erkrankten. The latter find important recommendations for the care and transport of sick people here. mehr more

A car with various pieces of luggage stands on a track in the station. Bildrechte : Pexels Image rights : Pexels

Hinweise für Reisende Advice for travelers

Am 20.03.2020 hat das Auswärtige Amt eine weltweite Reisewarnung ausgesprochen. On March 20, 2020, the Federal Foreign Office issued a worldwide travel warning. Wir sagen Ihnen, was Sie tun können, falls Sie eine geplante Reise nicht antreten können. We'll tell you what you can do if you can't start a planned trip. mehr more

Informationen in Leichter Sprache Information in simple language

Hier wird erklärt: Welche Regeln macht das Land Niedersachsen gegen die Ansteckung mit dem Corona-Virus? Here it is explained: What are the rules of the state of Lower Saxony against the infection with the Corona virus? Wie verhindere ich die Ausbreitung des Virus? How do I stop the virus from spreading? Sie glauben: Ich habe mich angesteckt. They think: I got infected. Was müssen Sie dann tun? Then what do you have to do? mehr more

Bildrechte : (c) Nds. Image rights : (c) Nds. Landesamt für Soziales, Jugend und Familie State Office for Social Affairs, Youth and Family

Informationen in Gebärdensprache Information in sign language

Infos in Deutscher Gebärden-Sprache (DGS) machen Internet-Seiten zugänglich für gehörlose Menschen, die Texte nicht oder nicht gut erfassen können. Information in German Sign Language (DGS) makes Internet pages accessible to deaf people who cannot or cannot understand texts. Dank der Unterstützung vom Gehörlosenverband Niedersachsen können wir Ihnen Gebärdensprach-Videos mit vielen Informationen zum Coronavirus anbieten. Thanks to the support of the Deaf Association of Lower Saxony, we can offer you sign language videos with a lot of information about the corona virus. mehr more

Button: Information in foreign languages Bildrechte : StK Image rights : StK

Informationen in Fremdsprachen Information in foreign languages

Welche Maßnahmen sind in Niedersachsen zur Eindämmung des Coronavirus ergriffen worden? What measures have been taken in Lower Saxony to contain the coronavirus? Was ist zu tun beim Verdacht, sich mit dem Virus infiziert zu haben? What to do if you are suspected of being infected with the virus Wir stellen die wichtigsten Informationen auch in den Sprachen Englisch, Türkisch, Russisch, Farsi und Arabisch bereit. We also provide the most important information in English, Turkish, Russian, Farsi and Arabic. mehr more

Aktuelle Lage in Niedersachsen Current situation in Lower Saxony

zuletzt aktualisiert am 04.04.2020, 13.30 Uhr last updated on 04.04.2020, 1.30 p.m.

Es gibt derzeit 5764 laborbestätigte Covid-19-Fälle (+309 im Vergleich zu gestern) in Niedersachsen. There are currently 5764 laboratory-confirmed Covid-19 cases (+309 compared to yesterday) in Lower Saxony. 89 Menschen, die mit dem Virus infiziert waren, sind verstorben. 89 people who were infected with the virus have died.

Tägliche Pressekonferenz des Krisenstabs Daily press conference of the crisis team

Täglich von Montag bis Freitag findet um 14.30 Uhr eine Pressekonferenz des Krisenstabs der Landesregierung statt. A press conference of the state government's crisis team takes place every day from Monday to Friday at 2.30 p.m. Sie können die Pressekonferenz beim NDR und bei Sat.1 im Livestream verfolgen. You can follow the press conference at NDR and on Sat.1 via live stream. Die Pressekonferenz wird in deutsche Gebärdensprache (DGS) übersetzt. The press conference will be translated into German Sign Language (DGS).

Wir beantworten Ihre Fragen! We answer your questions!

Das sollten Sie tun bei Verdacht auf eine Corona-Infektion : Wenden Sie sich telefonisch an Ihre Hausärztin/Ihren Hausarzt oder rufen sie unter 116 117 den ärztlichen Bereitschaftsdienst an, wenn Sie die Sorge haben, sich mit Sars-CoV-2 infiziert zu haben. This is what you should do if you suspect a corona infection : Call your family doctor or call the on-call doctor at 116 117 if you are concerned that you have been infected with Sars-CoV-2.

Die zentrale Corona-Hotline der Niedersächsischen Landesregierung erreichen Sie unter 0511 120-6000 von Montag bis Freitag von 8 bis 22 Uhr. The central corona hotline of the Lower Saxony State Government can be reached on 0511 120-6000 from Monday to Friday from 8 a.m. to 10 p.m.

Aktuelle Meldungen current news

Informationen in Fremdsprachen Information in foreign languages

Welche Maßnahmen sind in Niedersachsen zur Eindämmung des Virus ergriffen worden? What measures have been taken in Lower Saxony to contain the virus? Was ist zu tun beim Verdacht, sich mit dem Coronavirus infiziert zu haben? What to do if you are suspected of being infected with the corona virus Wir stellen die wichtigsten Informationen auch in den Sprachen Englisch, Türkisch, Russisch, Farsi und Arabisch bereit. We also provide the most important information in English, Turkish, Russian, Farsi and Arabic.

zum Seitenanfang to the top
zur mobilen Ansicht wechseln switch to mobile view