Aktuelle Informationen zum neuartigen Coronavirus (SARS-CoV-2) Current information on the novel corona virus (SARS-CoV-2)
Aktuelle Lage im Freistaat Sachsen: 29 Personen positiv auf SARS CoV-2 getestet Current situation in the Free State of Saxony: 29 people tested positive for SARS CoV-2
Seit Ende des Jahres 2019 ist ein Ausbruch mit einem neuartigen Coronavirus (SARS-CoV-2) in China bekannt, der in der Region Wuhan zuerst beobachtet wurde und zu Lungenerkrankungen führt. An outbreak of a novel coronavirus (SARS-CoV-2) has been known in China since the end of 2019, which was first observed in the Wuhan region and leads to lung diseases. Seitdem hat sich das Virus in vielen Ländern weltweit verbreitet. Since then, the virus has spread to many countries around the world. Auch in der Bundesrepublik Deutschland gibt es Infektionsfälle. There are also cases of infection in the Federal Republic of Germany. Im Freistaat Sachsen sind bislang 29 Infektionsfälle durch Labortests bestätigt. In Saxony, 29 cases of infection have so far been confirmed by laboratory tests. Das Gesundheitsministerium hat den Krisenstab »Corona« eingerichtet. The Ministry of Health has set up the Corona crisis team. Die Lage wird vom Sächsischen Staatsministerium für Soziales und Gesellschaftlichen Zusammenhalt (SMS) regelmäßig beobachtet und bewertet. The situation is regularly monitored and assessed by the Saxon State Ministry for Social Affairs and Social Cohesion (SMS).
Aufgrund der sich häufenden Fälle appelliert Gesundheitsministerin Petra Köpping an die Eigenverantwortung eines jeden: »Bitte überlegen Sie gut, welche Veranstaltungen Sie besuchen wollen und müssen, oder auf welchen Besuch des Theaters, Kinos, eines Dorffestes sie eventuell verzichten können.« Um die Ausbreitung des Virus zu verlangsamen, sollen große Menschenansammlungen vermieden werden. Due to the increasing number of cases, Health Minister Petra Köpping appeals to everyone's personal responsibility: "Please think carefully about which events you want and need to attend, or which visits to the theater, cinemas and a village festival you may be able to do without." To slow down the virus, large crowds should be avoided. Deshalb hat das Ministerium einen Erlass erarbeitet, der den Gesundheitsämtern die Handhabe gibt, Veranstaltungen mit mehr als tausend Besuchern abzusagen. For this reason, the ministry has drawn up a decree giving health authorities the authority to cancel events with more than a thousand visitors. Bei Veranstaltungen mit weniger als tausend Teilnehmern ist genau zu prüfen, ob diese stattfinden müssen. For events with fewer than a thousand participants, it must be checked carefully whether they have to take place. Der Erlass gilt ab dem 12. März 2020, 8 Uhr auf unbestimmte Zeit und ist verbindlich. The decree is valid for an indefinite period from March 12, 2020, 8 a.m. and is binding. »Wir haben uns zu diesem Erlass entschlossen, weil es wichtig ist, dass die Gesundheitsämter sachsenweit einheitlich agieren. »We decided on this decree because it is important that the health authorities act uniformly across Saxony. Wir wollen die Ausbreitung des Virus verlangsamen, um Menschen vor Erkrankung zu schützen und das Gesundheitssystem vor einer Überlastung zu bewahren. We want to slow down the spread of the virus to protect people from illness and to protect the health system from overload. Weil sich bei Großveranstaltungen die Gefahr einer Virusübertragung nicht sicher beurteilen lässt und die Herkunft der Teilnehmer nicht abschätzbar ist, müssen wir sie absagen. Because the risk of virus transmission cannot be reliably assessed at major events and the origin of the participants cannot be estimated, we have to cancel it. Es ist eine schmerzliche Einschränkung, aber sie dient der öffentlichen Gesundheit«, erklärt Staatsministerin Petra Köpping. It is a painful restriction, but it serves public health, «Minister of State Petra Köpping explains.
Erlass zum Umgang mit Großveranstaltungen Decree dealing with major events
Der Freistaat Sachsen reagiert auf die steigende Zahl von Coronafällen. The Free State of Saxony is reacting to the increasing number of corona cases. Um die Ausbreitung des Virus zu verlangsamen, sollen große Menschenansammlungen vermieden werden. In order to slow the spread of the virus, large crowds of people should be avoided. Deshalb hat das Gesundheitsministerium einen Erlass erarbeitet, der den Gesundheitsämtern die Handhabe gibt, Veranstaltungen mit mehr als tausend Besuchern abzusagen. That is why the Ministry of Health has drawn up a decree giving health authorities the authority to cancel events with more than a thousand visitors. Weil sich bei Großveranstaltungen die Gefahr einer Virusübertragung nicht sicher beurteilen lässt und die Herkunft der Teilnehmer nicht abschätzbar ist, müssen sie abgesagt werden. Because the risk of virus transmission cannot be reliably assessed at major events and the origin of the participants cannot be estimated, they must be canceled.
- Erlass zum Umgang mit Großveranstaltungen (*.pdf, 1,10 MB) Decree dealing with major events (* .pdf, 1.10 MB)
- Pandemieplan des Sächsischen Staatsministeriums für Soziales und Gesellschaftlichen Zusammenhalt (*.pdf, 5,23 MB) Pandemic plan of the Saxon State Ministry for Social Affairs and Social Cohesion (* .pdf, 5.23 MB)
Entwicklung der Infektionsfälle in Sachsen Development of infection cases in Saxony
Hier erfahren Sie die Zahl der im Freistaat Sachsen aufgetretenen Erkrankungen mit COVID 19. Es gibt aktuell 29 laborbestätigte positiv auf SARS CoV-2 getestete Personen (Stand 11. März 2020, 17:30 Uhr). Here you can find out the number of diseases with COVID 19 that have occurred in the Free State of Saxony. Wir aktualisieren diese Statistik bei Bedarf täglich morgens und nachmittags. We update these statistics daily in the morning and in the afternoon if necessary. Quelle sind die Meldungen der Gesundheitsämter in den Landkreisen und Kreisfreien Städten. The source is the reports from the health authorities in the districts and independent cities.
Laborbestätigte Fälle in den Kreisfreien Städten und in den Landkreisen des Freistaates Laboratory-confirmed cases in the urban districts and counties of the Free State
Landkreis / Kreisfreie Stadt District / city | Vorabmeldung bestätigter Fälle Advance notification of confirmed cases | An LUA elektronisch übermittelte Fälle Cases electronically submitted to LUA |
---|---|---|
Landeshauptstadt Dresden State Capital Dresden | 4 4th | 4 4th |
Stadt Chemnitz City of Chemnitz | 3 3rd | 3 3rd |
Stadt Leipzig Leipzig city | 4 4th | 4 4th |
Landkreis Bautzen Bautzen district | 12 12th | 11 11 |
Erzgebirgskreis Erzgebirge district | ||
Landkreis Görlitz Görlitz district | 2 2nd | 2 2nd |
Landkreis Leipzig Leipzig district | 8 8th | 8 8th |
Landkreis Meißen Meißen district | 2 2nd | |
Landkreis Mittelsachsen Central Saxony district | ||
Landkreis Nordsachsen District of North Saxony | ||
Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge Saxon Switzerland-Eastern Ore Mountains | 4 4th | 3 3rd |
Vogtlandkreis Vogtland district | ||
Landkreis Zwickau Zwickau district | ||
Gesamtzahl der Infektionen Total number of infections | 39 39 | 35 35 |
Stand: 12. März 2020, 08:00 Uhr As of March 12, 2020, 8:00 a.m.
Häufig gestellte Fragen frequently asked Questions
Letzte Aktualisierung dieser Seite: 11.03.2020, 17:30 Uhr Last update of this page: 11.03.2020, 5.30 p.m.