Aktuelle Informationen zum neuartigen Coronavirus (SARS-CoV-2) Current information on the novel corona virus (SARS-CoV-2)
Nur wenn jeder bereit ist, auch bei privaten Aktivitäten Verzicht zu üben, kann es uns gelingen, die Gefahr der weiteren Virusübertragung zu minimieren. We can only minimize the risk of further virus transmission if everyone is willing to do without private activities.
Staatsministerin Petra Köpping Minister of State Petra Köpping
- An alle Bürgerinnen und Bürger des Freistaates Sachsen Bitte der sächsischen Gesundheitsministerin an die Bevölkerung To all citizens of the Free State of Saxony Please the Saxon Minister of Health to the population
- Ministerpräsident Michael Kretschmer beantwortet Fragen der Bürgerinnen und Bürger zum Coronavirus in Sachsen Zur Aufzeichnung der digitalen Bürgersprechstunde vom 14. März 2020 Prime Minister Michael Kretschmer answers citizens 'questions about the corona virus in Saxony To record the digital citizens' consultation on March 14, 2020
Aktuelle Lage im Freistaat Sachsen: 296 Personen positiv auf SARS CoV-2 getestet Current situation in the Free State of Saxony: 296 people tested positive for SARS CoV-2
Seit Ende des Jahres 2019 ist ein Ausbruch mit einem neuartigen Coronavirus (SARS-CoV-2) in China bekannt, der in der Region Wuhan zuerst beobachtet wurde und zu Lungenerkrankungen führt. An outbreak of a novel coronavirus (SARS-CoV-2) has been known in China since the end of 2019, which was first observed in the Wuhan region and leads to lung diseases. Seitdem hat sich das Virus in vielen Ländern weltweit verbreitet. Since then, the virus has spread to many countries around the world. Auch in der Bundesrepublik Deutschland gibt es Infektionsfälle. There are also cases of infection in the Federal Republic of Germany. Im Freistaat Sachsen sind bislang 296 Infektionsfälle durch Labortests bestätigt. So far, 296 cases of infection have been confirmed by laboratory tests in the Free State of Saxony. Das sächsische Kabinett hat die Einrichtung eines gemeinsamen Krisenstabes von Innenministerium und Gesundheitsministerium beschlossen. The Saxon cabinet has decided to set up a joint crisis team between the Ministry of the Interior and the Ministry of Health. Der Krisenstab »Corona« des Gesundheitsministeriums wird darin aufgehen. The Corona crisis team of the Ministry of Health will be included.
Die schnelle Ausbreitung des Coronavirus auch in Sachsen macht es erforderlich, dass öffentliche Leben einzuschränken. The rapid spread of the corona virus in Saxony also makes it necessary to restrict public life. Wenn die Kontakte zwischen den Menschen reduziert werden, verringern sich auch die Ansteckungsmöglichkeiten. If the contacts between people are reduced, the possibilities of infection are also reduced. Deshalb wurden wichtige Maßnahmen bekanntgegeben. Therefore, important measures have been announced.
Alle Schule und Kindertagesstätten ab 18. März geschlossen All schools and daycare centers will be closed from March 18th
Ab 18. März 2020 sind alle Schulen und Kitas in Sachsen bis einschließlich der Osterferien (17. April 2020) geschlossen. From March 18, 2020, all schools and daycare centers in Saxony will be closed until the Easter holidays (April 17, 2020). Hierzu ist eine Allgemeinverfügung des Sächsischen Staatsministeriums für Soziales und Gesellschaftlichen Zusammenhalts im Einvernehmen mit dem Sächsischen Kultusministerium ergangen. For this purpose, a general decision has been issued by the Saxon State Ministry for Social Affairs and Social Cohesion in agreement with the Saxon Ministry of Culture. Eine Notbetreuung an Kitas und Grundschulen wird gewährleistet. Emergency care at daycare centers and primary schools is guaranteed. Um die Kontakte so begrenzt wie möglich zu halten, werden diese nur für einen eng begrenzten Personenkreis angeboten. In order to keep contacts as limited as possible, they are only offered to a limited number of people.
Gesundheitsministerin Petra Köpping erläutert: »Die Schließung von Schulen und Kitas auf der Grundlage des Infektionsschutzgesetzes ist nötig, um die Ansteckungsmöglichkeiten weiter zu reduzieren. Health Minister Petra Köpping explains: »The closure of schools and day care centers on the basis of the Infection Protection Act is necessary to further reduce the possibility of infection. Auch wenn Kinder offensichtlich nicht so stark erkranken, sind sie doch Infektionsbrücken zu ihren Eltern und Freunden. Even if children are obviously not so ill, they are bridges of infection to their parents and friends. Diese Brücken müssen wir abbrechen, um das Virus auszuhungern. We have to break these bridges to starve the virus. Ich hoffe auf das Verständnis aller für diese Maßnahme.« Kultusminister Christian Piwarz wirbt um Verständnis: »Wir befinden uns in einer besonderen Zeit, die besondere Maßnahmen und Flexibilität abverlangt. I hope everyone understands this measure. «Minister of Culture Christian Piwarz is asking for understanding:» We are in a special time that requires special measures and flexibility. Nur so können wir die schnelle Ausbreitung des Coronavirus verhindern.« This is the only way we can prevent the rapid spread of the corona virus. «
Sachsen untersagt alle Veranstaltungen und schließt fast alle öffentliche und private Einrichtungen Saxony prohibits all events and closes almost all public and private institutions
Um das Ansteckungsrisiko mit dem Coronavirus weiter zu reduzieren, schließt der Freistaat Sachsen per Allgemeinverfügung fast alle privaten und öffentlichen Einrichtungen und untersagt alle Veranstaltungen. In order to further reduce the risk of infection with the corona virus, the Free State of Saxony closes almost all private and public institutions and prohibits all events by general decree.
Gesundheitsministerin Petra Köpping betont: »Wir haben uns zu drastischen Maßnahmen durchgerungen, die das öffentliche Leben auf ein Minimum reduzieren werden. Health Minister Petra Köpping emphasizes: »We have taken drastic measures that will reduce public life to a minimum. Das ist nötig, um die Verbreitung des Virus zu bremsen. This is necessary to slow down the spread of the virus. Wenn wir uns alle an diese Verbote und Schließungen halten, sollten wir in spätestens 14 Tagen einen ersten Erfolg feststellen, weil die Infektionsfälle dann weniger stark ansteigen sollten. If we all adhere to these prohibitions and closings, we should see a first success in 14 days at the latest, because the cases of infection should then increase less rapidly. Wenn weniger Menschen erkranken, wird es auch weniger schwere Krankheitsverläufe geben. If fewer people get sick, there will also be less serious illnesses. Das wird unser Gesundheitssystem entlasten.« That will relieve our health system. «
Untersagt ist ab dem 19. März 2020 der Betrieb von Tanzlokalen, Messen, Spezial- und Jahrmärkten, Volksfesten, Spielbanken und Wettannahmestellen. From March 19, 2020, the operation of dance halls, trade fairs, special and annual markets, popular festivals, casinos and betting shops is prohibited. Zudem sind für den Publikumsverkehr geschlossen: Theater, Musiktheater, Kinos, Konzerthäuser, Opern, Museen, Ausstellungshäuser, Angebote in Stadtteilkulturzentren und Bürgerhäusern, Angebote der offenen Kinder und Jugendarbeit, öffentliche Bibliotheken, Planetarien, zoologische Ausstellungen in geschlossenen Räumen, Angebote von Volkshochschulen, Angebote von Sprach- und Integrationskursen der Integrationskursträger, Angebote von Musikschulen, Angebote in Literaturhäusern, Angebote öffentlicher und privater Bildungseinrichtungen, Schwimmbäder, Saunas und Dampfbäder, Fitness- und Sportstudios, Spielplätze, Seniorentreffpunkte, Mensen und Cafés der Studentenwerke, Zusammenkünfte in Kirchen, Moscheen, Synagogen und die Zusammenkünfte anderer Glaubensgemeinschaften, Sportanlagen sowie Reisebusreisen. The following are also closed to the public: theaters, music theaters, cinemas, concert halls, operas, museums, exhibition halls, offers in district cultural centers and town houses, offers for open children and youth work, public libraries, planetariums, zoological exhibitions in closed rooms, offers from adult education centers, offers Language courses and integration courses offered by integration course providers, offers from music schools, offers in literary houses, offers from public and private educational institutions, swimming pools, saunas and steam baths, fitness and sports studios, playgrounds, meeting points for senior citizens, cafeterias and cafés of student unions, meetings in churches, mosques, synagogues and gatherings of other faiths, sports facilities, and coach tours.
Geöffnet bleiben Gaststätten in der Zeit von 6 Uhr bis 18 Uhr einschließlich ihrer Liefer- und Abholdienste für den Außer-Haus-Verkauf. Restaurants remain open from 6 a.m. to 6 p.m. including their delivery and pick-up services for out-of-home sales. Geöffnet und vom Sonntagsverkaufsverbot ausgenommen werden der Einzelhandel für Lebensmittel, Wochenmärkte, Abhol- und Lieferdienste, Getränkemärkte, Apotheken, Sanitätshäuser, Drogerien, Tankstellen, Banken und Sparkassen, Poststellen, Frisöre, Reinigungen, Waschsalons, der Zeitungsverkauf, Bau-, Gartenbau- und Tierbedarfsmärkte und der Großhandel. The retail trade for groceries, weekly markets, pick-up and delivery services, beverage stores, pharmacies, medical supply stores, drugstores, petrol stations, banks and savings banks, post offices, hairdressers, dry cleaners, laundromats, newspaper sales, construction, horticultural and pet stores are opened and exempt from the Sunday sales ban and wholesale. Eine Öffnung dieser genannten Einrichtungen erfolgt unter Auflagen zur Hygiene, zur Steuerung des Zutritts und zur Vermeidung von Warteschlangen. The opening of these facilities is subject to hygiene, control of access and the avoidance of queues.
Alle Einrichtungen des Gesundheitswesens bleiben unter Beachtung der gestiegenen hygienischen Anforderungen geöffnet. All healthcare facilities remain open, taking into account the increased hygienic requirements.
Wichtig: Bis zum Inkrafttreten der Allgemeinverfügung vom 17. März 2020 gilt der Erlass des Sächsischen Staatsministeriums für Soziales und Gesellschaftlichen Zusammenhalt vom 10. März 2020 zum Umgang mit Großveranstaltungen. Important: Until the general decree came into effect on March 17, 2020, the decree of the Saxon State Ministry for Social Affairs and Social Cohesion of March 10, 2020 on handling major events applies.
- Allgemeinverfügung Vollzug des Infektionsschutzgesetzes - Maßnahmen anlässlich der Corona-Pandemie - Verbot von Veranstaltungen (*.pdf, 0,14 MB) Bekanntmachung des Sächsischen Staatsministeriums für Soziales und Gesellschaftlichen Zusammenhalt vom 18. März 2020 General decree enforcement of the infection protection law - measures in connection with the corona pandemic - ban on events (* .pdf, 0.14 MB) Announcement of the Saxon State Ministry for Social Affairs and Social Cohesion from March 18, 2020
- Leitlinien der Bundesregierung und Regierungschefs der Bundesländer zum einheitlichen Vorgehen zur weiteren Beschränkung von sozialen Kontakten im öffentlichen Bereich angesichts der Corona-Epidemie in Deutschland (*.pdf, 70,27 KB) Guidelines of the federal government and heads of government of the federal states on the uniform procedure for further restricting social contacts in the public sector in view of the corona epidemic in Germany (* .pdf, 70.27 KB)
- Allgemeinverfügung Vollzug des Infektionsschutzgesetzes - Maßnahmen anlässlich der Corona-Pandemie - Einstellung des Betriebs von Schulen und Kindertageseinrichtungen (*.pdf, 0,14 MB) Bekanntmachung des Sächsischen Staatsministeriums für Soziales und Gesellschaftlichen Zusammenhalt vom 16. März 2020 General decree Enforcement of the Infection Protection Act - Measures on the occasion of the corona pandemic - Cessation of the operation of schools and day care centers (* .pdf, 0.14 MB) Announcement of the Saxon State Ministry for Social Affairs and Social Cohesion from March 16, 2020
- Anlage 1 zur Allgemeinverfügung Vollzug des Infektionsschutzgesetzes Maßnahmen anlässlich der Corona-Pandemie Einstellung des Betriebs von Schulen und Kindertageseinrichtungen (*.pdf, 65,44 KB) Liste der besonderen Berufsgruppen, die Anspruch auf eine Notbetreuung haben Appendix 1 to the General Decree Implementation of the Infection Protection Act Measures on the Corona Pandemic Discontinuation of the Operation of Schools and Day Care Centers (* .pdf, 65.44 KB) List of special occupational groups that are entitled to emergency care
- Anlage 2 zur Allgemeinverfügung des Sächsischen Staatsministeriums für Soziales und Gesellschaftlichen Zusammenhalt vom 16. März 2020 (*.pdf, 0,11 MB) Formular zur Erklärung des Bedarfs einer Notbetreuung in Kita und Schule Appendix 2 to the general decree of the Saxon State Ministry for Social Affairs and Social Cohesion of March 16, 2020 (* .pdf, 0.11 MB) Form for explaining the need for emergency care in daycare and school
- Erlass zum Umgang mit Großveranstaltungen (*.pdf, 1,10 MB) Erlass des Sächsischen Staatsministeriums für Soziales und Gesellschaftlichen Zusammenhalt vom 10. März 2020 Decree dealing with major events (* .pdf, 1.10 MB) Decree of the Saxon State Ministry for Social Affairs and Social Cohesion of March 10, 2020
- Pandemieplan des Sächsischen Staatsministeriums für Soziales und Gesellschaftlichen Zusammenhalt (*.pdf, 5,23 MB) Pandemic plan of the Saxon State Ministry for Social Affairs and Social Cohesion (* .pdf, 5.23 MB)
Zu den Allgemeinverfügungen des Sozialministeriums gibt es viele Fragen: Darf mein Geschäft geöffnet bleiben? There are many questions regarding the general decrees of the Ministry of Social Affairs: Can my business remain open? Was ist mit Fahrschulen, Physiotherapien und Kosmetiksalons? What about driving schools, physiotherapy and cosmetic salons? Bleiben Hotels geöffnet? Do hotels stay open? Darf ich meine Familienfeier durchführen? Can I hold my family celebration? Mein Partner arbeitet in einem Beruf der kritischen Infrastruktur. My partner works in a critical infrastructure profession. Welche Lösungen gibt es zur Kinderbetreuung meiner Kleinkinder? What solutions are there for childcare for my toddlers? Fallen Ergotherapeuten in den Sektor der kritischen Infrastruktur? Do occupational therapists fall into the critical infrastructure sector? Alle diese Fragen beantworten wir gern per Telefon oder Mail unter den angegebenen Kontakten. We will be happy to answer all of these questions by telephone or email at the contacts listed.
Entwicklung der Infektionsfälle in Sachsen Development of infection cases in Saxony
Die Zahl der im Freistaat Sachsen aufgetretenen Erkrankungen mit COVID 19 steigt. The number of diseases with COVID 19 in the Free State of Saxony is increasing. Seit dem ersten Coronafall am 2. März 2020 gibt es inzwischen insgesamt 296 positiv auf SARS CoV-2 getestete Personen. Since the first Corona case on March 2, 2020, there have now been a total of 296 people tested positive for SARS CoV-2. (Stand 18. März 2020, 14:00 Uhr). (As of March 18, 2020, 2 p.m.). Hinweis: Wir aktualisieren die Zahl der Infektionsfälle täglich gegen 16:30 Uhr. Note: We update the number of infections every day around 4:30 p.m.
Laborbestätigte Fälle in den Kreisfreien Städten und in den Landkreisen des Freistaates Laboratory-confirmed cases in the cities and counties of the Free State
Kreisfreie Stadt / Landkreis District-free city / district | An Landesuntersuchungsanstalt At the state research institute |
---|---|
Landeshauptstadt Dresden State Capital Dresden | 49 49 |
Stadt Chemnitz City of Chemnitz | 18 18th |
Stadt Leipzig Leipzig city | 72 72 |
Landkreis Bautzen Bautzen district | 25 (+7) 25 (+7) |
Erzgebirgskreis Erzgebirge district | 8 (+3) 8 (+3) |
Landkreis Görlitz Görlitz district | 9 9 |
Landkreis Leipzig Leipzig district | 21 21 |
Landkreis Meißen Meißen district | 12 12th |
Landkreis Mittelsachsen Central Saxony district | 11 (+1) 11 (+1) |
Landkreis Nordsachsen District of North Saxony | 5 5 |
Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge Saxon Switzerland-Eastern Ore Mountains | 18 (+1) 18 (+1) |
Vogtlandkreis Vogtland district | 3 3rd |
Landkreis Zwickau Zwickau district | 31 31 |
Sachsen gesamt Saxony as a whole | 282 (296) 282 (296) |
Todesfälle: 0 Deaths: 0
Klinisch schwerer Verlauf: 0 Clinically difficult course: 0
Stand: 18. März 2020, 14:00 Uhr As of March 18, 2020, 2 p.m.
Häufig gestellte Fragen frequently asked Questions
Handlungsempfehlungen zum Verhalten beim Auftreten von Coronavirus-Infektionen Recommendations for action on behavior when coronavirus infections occur
- Merkblatt Verhalten beim Auftreten von Coronavirus-Infektionen (*.pdf, 53,35 KB) Leaflet Behavior when Coronavirus Infections Occur (* .pdf, 53.35 KB)
Letzte Aktualisierung dieser Seite: 18.03.2020, 20:00 Uhr Last update of this page: 18.03.2020, 20:00 h