Portalthemen Portal topics

Schnelleinstieg der Portalthemen Quick introduction to portal topics

    Aktuelle Infektionszahlen in Sachsen Current infection numbers in Saxony

    Die Tabelle zu Infektionszahlen in Sachsen wird täglich aktualisiert. The table on infection numbers in Saxony is updated daily. Im Freistaat sind bislang 1.505 Infektionsfälle durch Labortests bestätigt (Stand 27. März, 12:00 Uhr). In the Free State, 1,505 cases of infection have so far been confirmed by laboratory tests (as of March 27, 12:00 p.m.).

    Infektionsfälle in Sachsen Infection cases in Saxony
    Virus. © istock / 4x-image © istock / 4x-image

    Auto am Flughafen Prag geparkt? Car parked at Prague Airport?

    Abholung noch bis Freitag, 27. März 2020, möglich! Collection possible until Friday, March 27, 2020!

    Deutsche Staatsbürger können ihre am Flughafen Prag derzeit noch geparkten Autos bis 27. März abholen. German citizens can pick up their cars currently parked at Prague Airport until March 27th. Benötigt werden entsprechende Nachweise sowie eine eidesstattliche Erklärung. Appropriate evidence and an affidavit are required.

    Abholen am Flughafen Prag geparkter Autos Pick up cars parked at Prague Airport
    Foto vom Terminal 1 am Flughafen Prag. © dpa - Bildfunk © dpa - Image radio

    Ausgangsbeschränkungen Exit restrictions

    Neue Allgemeinverfügung gilt bis 5. April 2020, 24 Uhr The new general order is valid until midnight on April 5, 2020

    Einheitliche Regelungen für ganz Sachsen: Die neue Allgemeinverfügung mit Ausgangsbeschränkungen ist seit dem 23. März 2020 in Kraft und gilt bis 5. April 2020, 24 Uhr. Uniform regulations for all of Saxony: The new general decree with exit restrictions has been in force since March 23, 2020 and is valid until midnight on April 5, 2020.

    Häufige Fragen & Antworten Frequently asked questions and answers
    Eine Lupe unter der häufig das Wort FAQ steht.

    Ansprache des Ministerpräsidenten Speech by the Prime Minister

    Ministerpräsident Michael Kretschmer hat sich am 19. März um 19:25 Uhr im mdr-Fernsehen mit einer Ansprache an die Bürgerinnen und Bürger des Freistaates Sachsen gewendet. Prime Minister Michael Kretschmer addressed the citizens of the Free State of Saxony on March 19 at 7:25 p.m. on mdr television with a speech.

    Ansprache im mdr Fernsehen Speech on mdr television

    Wichtige Telefonnummern important phone number

    Ab sofort können Sie sich an die Corona-Hotline 0800 1000214 wenden. You can now contact the Corona hotline 0800 1000 214. Wir haben für Sie alle weiteren wichtigen Telefonnummern zusammengestellt. We have put together all the other important telephone numbers for you.

    Telefonnummern Phone numbers
    Verschiedene Telefonnummern:

    So können Sie helfen! How you can help

    Helferinitiative www.teamsachsen.de Helper initiative www.teamsachsen.de

    Ob Einkaufsheld oder Nachbarschaftshelfer – Die Helfer-Website ist an engagierte Bürger adressiert, die sich in der aktuellen Lage rund um den Corona-Virus einbringen wollen. Whether a shopping hero or neighborhood helper - the helper website is aimed at committed citizens who want to get involved in the current situation around the Corona virus.

    zur Helferinitiative teamsachsen.de to the help team teamsachsen.de
    Eine Person schiebt einen Einkaufswagen. © Adobe Stock / Dragana Gordic © Adobe Stock / Dragana Gordic

    Liebe Bürgerinnen und Bürger Dear citizens

    In Sachsen sind immer mehr Menschen vom Coronavirus betroffen, die Zahl der Infizierten steigt weiter an. In Saxony, more and more people are affected by the corona virus, and the number of infected continues to rise. Unser oberstes Ziel muss es sein, die Ausbreitung zu verlangsamen. Our primary goal must be to slow the spread.

    Weiterlesen Continue reading
    Mehrere Personen sitzen nebeneinander an einem Tisch. © Auftaktsitzung des Krisenstabs Infektionsschutz am 18. März 2020 © Kick-off meeting of the infection control crisis team on March 18, 2020

    Hygienehinweise Hygiene instructions

    Abstand halten, regelmäßiges und gründliches Händewaschen – Wir haben wichtige Hygieneregeln für Sie zusammengestellt. Keep your distance, regular and thorough hand washing - we have put together important hygiene rules for you.

    Hygienehinweise Hygiene instructions
    Jemand wäscht sich die Hände gründlich. © pexels.com © pexels.com
    Hauptinhalt Main content

    Amtliche Bekanntmachungen & FAQs (Aktuelle Allgemeinverfügung vom 22. März 2020 DEUTSCH, LEICHTE SPRACHE, ENGLISH, ESPAÑOL, русский, 中国人) Official Announcements & FAQs (Current General Order dated March 22, 2020 GERMAN, LIGHT LANGUAGE, ENGLISH, ESPAÑOL, русский, 中国 人)

    Handlungsempfehlungen zum Verhalten beim Auftreten von Coronavirus-Infektionen Recommendations for action on behavior when coronavirus infections occur

    Aktuelle Lage im Freistaat Sachsen: 1.505 Personen positiv auf SARS CoV-2 getestet Current situation in the Free State of Saxony: 1,505 people tested positive for SARS CoV-2

    Seit Ende 2019 ist ein Ausbruch mit einem neuartigen Coronavirus (SARS-CoV-2) bekannt, der zunächst in Wuhan beobachtet wurde, sich mittlerweile jedoch weltweit verbreitet hat und zu schweren Lungenerkrankungen führen kann. An outbreak of a new type of coronavirus (SARS-CoV-2) has been known since late 2019, which was initially observed in Wuhan, but has since spread worldwide and can lead to serious lung diseases. Im Freistaat Sachsen sind bislang 1.505 Infektionsfälle durch Labortests bestätigt. So far, 1,505 cases of infection have been confirmed by laboratory tests in the Free State of Saxony. Der »Gemeinsame Krisenstab Infektionsschutz« von Innen- und Gesundheitsministerium vertritt in Sachsen alle Ministerien und erarbeitet gemeinsame Maßnahmen, um die Verbreitung einzudämmen. The "Joint Crisis Board for Protection against Infection" by the Ministry of the Interior and Health represents all ministries in Saxony and develops joint measures to curb the spread. Dazu gehören auch verbindliche Regelungen, die das öffentliche Leben derzeit stark einschränken, um die schnelle Ausbreitung des Coronavirus in Sachsen zu bremsen. This also includes binding regulations that currently severely restrict public life in order to slow down the rapid spread of the corona virus in Saxony.

    Aktuelle Infektionszahlen Current infection numbers

    Aktuell Current

    Der Freistaat Sachsen verschärft die Ausgangsregelungen weiter, um die Ausbreitungsgefahr des Coronavirus zu bremsen. The Free State of Saxony is further tightening the exit regulations in order to limit the risk of the coronavirus spreading. Das Gesundheitsministerium erließ auf der Basis des Infektionsschutzgesetzes eine weitere Allgemeinverfügung, die es der Bevölkerung in der aktuellen Corona-Epidemie untersagt, die eigenen vier Wände ohne triftigen Grund zu verlassen. The Ministry of Health issued another general decree on the basis of the Infection Protection Act, which prohibits the population in the current Corona epidemic from leaving their own four walls without good reason. Dadurch soll der soziale Kontakt zwischen den Menschen auf ein absolutes Mindestmaß reduziert werden, um weitere Ansteckungen möglichst zu verhindern. This is to reduce the social contact between people to an absolute minimum in order to prevent further infections as far as possible. Wer bei etwaigen Kontrollen durch die Ordnungsbehörden auf der Straße angetroffen werde, müsse deshalb die Gründe benennen, warum er sich außer Haus aufhält. Anyone found on the street during any checks by the regulatory authorities must therefore state the reasons why they are away from home. Dies kann durch Vorlage einer Arbeitgeberbescheinigung, eines Betriebs- oder Dienstausweises oder durch mitgeführte Personaldokumente erfolgen. This can be done by submitting an employer certificate, a company or service ID card or by carrying personal documents.

    Die neue Rechtsvorschrift benennt dafür einige Ausnahmen. The new legal regulation names a few exceptions. Das sind unter anderem der Hin- und Rückweg zur Arbeit, der Hin- und Rückweg zur Kindernotbetreuung von Eltern, die darauf einen Anspruch haben. These include the way back and forth to work, the way back and forth to emergency childcare for parents who are entitled to it. Wege zum Einkaufen sind weiterhin erlaubt. Ways to shop are still allowed. Auch Abhol- und Lieferdienste (auch im Rahmen von ehrenamtlicher Tätigkeit) dürfen sich frei bewegen. Pick-up and delivery services (also within the scope of voluntary work) can move freely. Natürlich dürfen Bürgerinnen und Bürger das Haus verlassen, um zum Arzt und zu medizinischer Behandlung zu kommen. Of course, citizens can leave the house to go to the doctor and get medical treatment. Aber auch dabei gilt, dass derzeit nur die unbedingt medizinisch unaufschiebbaren Behandlungen durchgeführt werden sollten. But also here it applies that only the absolutely medically indelible treatments should be carried out at the moment. Sport und Bewegung an der frischen Luft sind geboten, aber nur einzeln oder im kleinsten Familienkreis des eigenen Haushalts von nicht mehr als 5 Personen erlaubt. Sport and exercise in the fresh air are required, but only individually or in the smallest family circle of your own household of no more than 5 people. Auch zur unabdingbaren Versorgung von Haustieren darf die Wohnung verlassen werden. The apartment may also be left for the indispensable care of pets. Bis auf wenige Ausnahmen wird dagegen der Besuch in Alten- und Pflegeheimen, Einrichtungen und ambulant betreuten Wohngemeinschaften und Wohngruppen mit Menschen mit Behinderungen, in Krankenhäusern sowie Vorsorge- und Rehabilitationseinrichtungen gänzlich untersagt. With a few exceptions, however, visits to old people's homes and nursing homes, facilities and outpatient residential communities and groups with people with disabilities, to hospitals and preventive and rehabilitation facilities are completely prohibited.

    Auch beim begründeten Verlassen des Hauses ist jeder angehalten, die physischen sozialen Kontakte zu anderen Menschen außerhalb der Angehörigen des eigenen Hausstands auf ein absolut nötiges Minimum zu reduzieren. Even when leaving the house for a reason, everyone is required to reduce the physical social contacts to other people outside of their own household to an absolutely necessary minimum. Wo immer möglich, ist ein Mindestabstand von 1,5 Metern zwischen zwei Personen einzuhalten. Wherever possible, there must be a minimum distance of 1.5 meters between two people.

    Die Allgemeinverfügung tritt am 23. März 2020, 0 Uhr in Kraft und gilt bis zum Ablauf des 5. April 2020, 24 Uhr. The General Decree comes into force on March 23, 2020, midnight and is valid until April 5, 2020, midnight.

    Um die weitere Ausbreitung des Coronavirus einzudämmen, hat die Staatsregierung am 20. März 2020 weitere Maßnahmen auf Grundlage des Infektionsschutzgesetzes beschlossen. In order to curb the further spread of the corona virus, the state government decided on March 20, 2020 to take further measures based on the Infection Protection Act.

    Die Allgemeinverfügung vom 18. März 2020 wird weiter verschärft. The general decree of March 18, 2020 will be further tightened. Zu den Geschäften und Einrichtungen, die jetzt geschlossen werden müssen, gehören nun auch Badeanstalten, Friseure, Bau- und Gartenbaumärkte. The shops and facilities that now need to be closed now include bathing establishments, hairdressers, DIY and garden centers. In den Geschäften, die öffnen dürfen, müssen die Auflagen zur Hygiene eingehalten werden. In the shops that are allowed to open, the hygiene requirements must be observed. Dazu gehören ua ausreichende Waschgelegenheiten und Desinfektionsmittel für das Personal, die regelmäßige Desinfektion von Einkaufswagen, Kassenbändern in kurzen Abständen, das Verbot von Selbstbedienung bei offenen Backwaren, Steuerung des Zutritts zur Vermeidung von Warteschlangen. These include sufficient washing facilities and disinfectants for the staff, the regular disinfection of shopping trolleys, cash register tapes at short intervals, the ban on self-service for open baked goods, control of access to avoid queues. Dienstleister und Handwerker dürfen ihrer Tätigkeit nur dann nachgehen, wenn diese ohne Publikumsverkehr stattfindet. Service providers and craftspeople may only pursue their work if this takes place without public traffic. Gaststätten sind zu schließen. Restaurants are to be closed. Ausgenommen sind Personalrestaurants und Kantinen in der Zeit zwischen 6 und 18 Uhr, wenn sie die Hygieneauflagen erfüllen. This does not apply to staff restaurants and canteens between 6 a.m. and 6 p.m. if they meet the hygiene requirements. Gaststätten ist zwischen 6 und 20 Uhr ein Außer-Haus-Verkauf erlaubt bzw. ein Liefer- und Abholservice ohne zeitliche Beschränkung. Between 6 a.m. and 8 p.m., restaurants are allowed out-of-house sales or a delivery and pick-up service with no time limit.

    Zudem wird ein Besuchsverbot für Krankenhäuser und Gesundheitseinrichtungen gelten. Visits to hospitals and healthcare facilities will also be prohibited. Die Allgemeinkrankenhäuser setzen ihren jeweiligen Krankenhaus-Alarm- und Einsatzplan in Kraft und führen eine tägliche Analyse der Versorgungssituation mindestens in Bezug auf die Notfallversorgung und COVID-19 durch. The general hospitals put their respective hospital alarm and operational plan into effect and carry out a daily analysis of the care situation at least in relation to emergency care and COVID-19. Planbare Aufnahmen sind in den Allgemeinkrankenhäusern so zu reduzieren, dass in ein bis zwei Wochen die Aufnahmekapazitäten für COVID-19 Patienten bereitstehen. Scheduled admissions in general hospitals should be reduced so that admission capacities for COVID-19 patients are available within one to two weeks. Jedes Krankenhaus und jede Reha-Klinik ergreift Maßnahmen, um den Eintrag von Corona-Viren zu erschweren. Every hospital and every rehabilitation clinic takes measures to make the entry of corona viruses more difficult. Dazu gehören Besuchsverbot bzw. restriktive Einschränkungen der Besuche, Schließung von Kantinen, Absage aller öffentlichen Veranstaltungen. This includes a ban on visits or restrictive restrictions on visits, the closing of canteens and the cancellation of all public events.

    Für Einrichtungen der Kinder- und Jugendhilfe wird ein Betretungsverbot ausgesprochen. An entry ban is issued for child and youth welfare institutions. Genehmigungspflichtige stationäre Einrichtungen der Hilfen zur Erziehung sowie Wohnstätten, in denen Leistungen der Eingliederungshilfe an Kinder und Jugendlichen erbracht werden, sind prioritär aufrecht zu erhalten. Priority is to be given to inpatient educational support facilities that require approval, as well as dwellings in which integration assistance is provided to children and adolescents. Zum Schutz der untergebrachten Kinder und Jugendlichen und zum Schutz des öffentlichen Wohles dürfen diese Einrichtungen von Besuchern nicht betreten werden. To protect the accommodated children and adolescents and to protect the public well, these facilities must not be entered by visitors. Vom Betretungsverbot ausgenommen sind therapeutisch zwingend erforderliche oder medizinisch notwendige Besuche. Visits that are therapeutically required or medically necessary are exempt from the entry ban.

    Ebenfalls ein Besuchsverbot wird für Alten- und Pflegeheime ausgesprochen. A visit ban is also issued for old people's homes and nursing homes. Alten- und Pflegeheime, Einrichtungen und ambulant betreute Wohngemeinschaften und Wohngruppen für Menschen mit Behinderungen sowie stationäre Einrichtungen der Pflege und Hospize im Freistaat Sachsen dürfen von Besucherinnen und Besuchern nicht betreten werden. Old people's homes and nursing homes, facilities and outpatient residential communities and groups for people with disabilities as well as inpatient nursing and hospice facilities in the Free State of Saxony may not be entered by visitors. Vom Verbot ausgenommen sind therapeutische oder medizinisch notwendige Besuche. Therapeutic or medically necessary visits are exempt from the ban. Ausnahmen für nahestehende Personen (zB im Rahmen der Sterbebegleitung) können im Einzelfall unter Auflagen zugelassen werden. Exceptions for closely related persons (e.g. in the context of end-of-life care) can be permitted subject to conditions in individual cases. Diese Personen haben ihren geplanten Besuch telefonisch bei der Einrichtung anzukündigen. These people have to announce their planned visit to the facility by telephone. Eine Betreuung von Tagespflegegästen in Tagespflegeeinrichtungen, die in keinem Verbund zu einer stationären Pflegeeinrichtung stehen, ist für eine Notfallversorgung aufrecht zu erhalten. Care for day care guests in day care facilities that are not linked to a stationary care facility is to be maintained for emergency care. Pflegebedürftige, Pflegepersonen und andere Angehörige sind angehalten, familiär die Versorgung oder zumindest den Transport zur und von der Einrichtung sicherzustellen. Persons in need of care, caregivers and other relatives are encouraged to ensure family care or at least transport to and from the facility.

    Beschlossen wurden auch Einschränkungen, denen Werkstätten für Menschen mit Behinderungen künftig unterliegen. Restrictions were also resolved that workshops for people with disabilities will face in the future. Diese betreffen neben den Werkstätten auch andere tagesstrukturierende Angebote für Menschen mit Behinderungen. In addition to the workshops, these also concern other day-structuring offers for people with disabilities. Beide Einrichtungen dürfen von den dort beschäftigen und betreuten Menschen nicht betreten werden. Both facilities may not be entered by the people employed and looked after there. Von dem Verbot ausgenommen sind Menschen mit Behinderungen, deren notwendige Betreuung und pflegerische Versorgung nicht durch Eltern, Angehörige oder sonstiges Betreuungspersonal sichergestellt werden kann. The prohibition does not apply to people with disabilities whose necessary care and nursing care cannot be guaranteed by parents, relatives or other care personnel. Auch diejenigen Menschen mit Behinderungen können ausgenommen werden, die zur Aufrechterhaltung des wirtschaftlichen Betriebs der Werkstatt in besonders wichtigen Teilbereichen zwingend erforderlich sind. Those with disabilities can also be excluded who are absolutely necessary to maintain the economic operation of the workshop in particularly important areas. In diesen Fällen hat die Leitung der Werkstatt dafür Sorge zu tragen, dass die erforderlichen hygienischen Maßnahmen umgesetzt werden. In these cases, the management of the workshop must ensure that the necessary hygienic measures are implemented.

    Die Allgemeinverfügungen werden am Samstag, 21. März 2020 veröffentlicht und treten am Sonntag, 22. März 2020, 0 Uhr in Kraft. The general decrees will be published on Saturday, March 21, 2020 and will come into effect on Sunday, March 22, 2020, midnight.

    Auf Grundlage der Allgemeinverfügung »Vollzug des Infektionsschutzgesetzes – Maßnahmen anlässlich der Corona-Pandemie« ist der Sportbetrieb auf und in allen öffentlichen und privaten Sportanlagen derzeit untersagt. On the basis of the general decree "Enforcement of the Infection Protection Act - Measures on the Occasion of the Corona Pandemic", sports operations on and in all public and private sports facilities are currently prohibited. Das Innenministerium und das Gesundheitsministerium haben nun Ausnahmen für das Nutzungsverbot beschlossen. The Ministry of the Interior and the Ministry of Health have now made exceptions to the ban on use. Folgende Regelungen wurden zwischen den beiden Ministerien abgestimmt: The following regulations were agreed between the two ministries:

    1. Ausnahmen zur Nutzung von öffentlichen und privaten Sportanlagen werden aktuell grundsätzlich nur für Bundeskaderathletinnen und -athleten bzw. für Athletinnen und Athleten mit vergleichbaren Kadereinstufungen (zB bei Mannschaftssportarten aus den Bundesligen) aus dem Bereich der Sommersportarten erteilt. Exceptions to the use of public and private sports facilities are currently only available for national team athletes or athletes with comparable cadre ratings (e.g. for team sports from the federal leagues) in the field of summer sports.
    2. Den Antrag stellt der Verein der jeweiligen Athletinnen und Athleten mit einer sportfachlichen Begründung, warum die entsprechende Sportstätte genutzt werden muss. The club submits the application from the athletes concerned with a sports-related reason why the corresponding sports facility must be used.
    3. Diesem Antrag beizufügen sind bereits die Zustimmung des Betreibers/Eigentümers der Sportstätte sowie die Zustimmung des jeweils zuständigen Gesundheitsamtes. This application must already include the consent of the operator / owner of the sports facility and the consent of the responsible health authority.
    4. Die Anträge auf Ausnahme vom Nutzungsverbot für Sportanlagen müssen beim Sächsischen Staatsministerium des Innern, Stabsstelle Sportpolitik/ Sportförderung, Wilhelm-Buck-Straße 2, 01097 Dresden eingereicht werden. Applications for an exception to the ban on use of sports facilities must be submitted to the Saxon State Ministry of the Interior, Sports Policy / Sports Promotion Unit, Wilhelm-Buck-Strasse 2, 01097 Dresden. Die Anträge können auch per E-Mail geschickt werden an: sportpolitik-sportfoerderung@smi.sachsen.de. Applications can also be sent by email to: sportpolitik-sportfoerderung@smi.sachsen.de.
    5. Das Sächsische Staatsministerium des Innern holt das Einvernehmen mit dem Sächsischen Staatsministerium für Soziales und Gesellschaftlichen Zusammenhalt ein. The Saxon State Ministry of the Interior obtains agreement with the Saxon State Ministry for Social Affairs and Social Cohesion.

    Grundsätzlich gilt, die Gesundheit der Bevölkerung und damit auch der Athletinnen und Athleten haben oberste Priorität. Basically, the health of the population and thus the athletes have top priority. Ausnahmeregelungen können daher nur in besonders begründeten Ausnahmefällen erfolgen. Exceptions can therefore only be made in particularly justified exceptional cases.

    Ab 18. März 2020 sind alle Schulen und Kitas in Sachsen bis einschließlich der Osterferien (17. April 2020) geschlossen. From March 18, 2020, all schools and daycare centers in Saxony will be closed until the Easter holidays (April 17, 2020). Hierzu ist eine Allgemeinverfügung des Sächsischen Staatsministeriums für Soziales und Gesellschaftlichen Zusammenhalts im Einvernehmen mit dem Sächsischen Kultusministerium ergangen. For this purpose, a general decision has been issued by the Saxon State Ministry for Social Affairs and Social Cohesion in agreement with the Saxon Ministry of Culture. Eine Notbetreuung an Kitas und Grundschulen wird gewährleistet. Emergency care at daycare centers and primary schools is guaranteed. Um die Kontakte so begrenzt wie möglich zu halten, werden diese nur für einen eng begrenzten Personenkreis angeboten. In order to keep the contacts as limited as possible, they are only offered to a limited number of people.

    Gesundheitsministerin Petra Köpping erläutert: »Die Schließung von Schulen und Kitas auf der Grundlage des Infektionsschutzgesetzes ist nötig, um die Ansteckungsmöglichkeiten weiter zu reduzieren. Health Minister Petra Köpping explains: »The closure of schools and day care centers on the basis of the Infection Protection Act is necessary to further reduce the possibility of infection. Auch wenn Kinder offensichtlich nicht so stark erkranken, sind sie doch Infektionsbrücken zu ihren Eltern und Freunden. Even if children are obviously not so ill, they are bridges of infection to their parents and friends. Diese Brücken müssen wir abbrechen, um das Virus auszuhungern. We have to break these bridges to starve the virus. Ich hoffe auf das Verständnis aller für diese Maßnahme.« Kultusminister Christian Piwarz wirbt um Verständnis: »Wir befinden uns in einer besonderen Zeit, die besondere Maßnahmen und Flexibilität abverlangt. I hope everyone understands this measure. «Minister of Culture Christian Piwarz is asking for understanding:» We are in a special time that requires special measures and flexibility. Nur so können wir die schnelle Ausbreitung des Coronavirus verhindern.« This is the only way we can prevent the rapid spread of the corona virus. «

    Anspruch auf Notfallbetreuung in Kita und Grundschule erweitert Claim to emergency care in daycare and primary school expanded

    Für Kinder und Grundschüler, deren Eltern in systemrelevanten Berufen beschäftigt sind, wird eine Notbetreuung angeboten. Emergency care is offered for children and elementary school students whose parents are employed in systemically relevant professions. Die Bestimmungen dazu wurden am 23. März erweitert. The provisions were extended on March 23.

    Die wesentlichen Änderungen: The main changes:

    1. Zu den systemrelevanten Berufen gehören nun ua auch: Banken sowie Sparkassen, die Landwirtschaft, Bergsicherung und Grubenwehren, sicherheitsrelevante IT-Infrastruktur, Binnenschifffahrt, Krankenkassen, Rentenversicherung, Sanitätshäuser, Psychologische Psychotherapeuten, Kinder- und Jugendlichen-Psychotherapeuten, Psychosoziale Notfallversorgung, stationäre und ambulante Hilfen der Behinderten-, Kinder- und Jugendhilfe. The systemically relevant professions now also include: banks and savings banks, agriculture, mountain security and mine defense, security-related IT infrastructure, inland navigation, health insurance companies, pension insurance, medical supply stores, psychological psychotherapists, child and adolescent psychotherapists, psychosocial emergency care, inpatient and outpatient help disability, child and youth welfare.
    2. Ein Anspruch auf die Notfallbetreuung liegt bei Gesundheits- und Pflegeberufen sowie der Polizei nun auch vor, wenn nur ein Elternteil (Sorgeberechtigter) in einen der genannten systemrelevanten Berufen tätig ist. Healthcare and nursing professions and the police are now also entitled to emergency care if only one parent (guardian) is active in one of the system-relevant professions mentioned. Vorher mussten beide Elternteile einen solchen Nachweis erbringen. Before that, both parents had to provide such proof.
    3. Bei Kindeswohlgefährdung ist eine Absprache mit dem örtlichen Jugendamt notwendig, um mit dessen Zustimmung die Notbetreuung abzusichern. If there is a risk to the child's well-being, an agreement with the local youth welfare office is necessary to secure emergency care with their consent.

    Die entsprechende Allgemeinverfügung ist am 24. März, 00:00 Uhr, in Kraft getreten. The corresponding general decree entered into force on March 24, 00:00 a.m. Eine aktualisierte Übersicht der Personenberechtigten für die Notbetreuung finden Sie unter den amtlichen Bekanntmachungen in diesem Portal. You can find an updated overview of the persons entitled to emergency care under the official announcements on this portal.

    Um das Ansteckungsrisiko mit dem Coronavirus weiter zu reduzieren, schließt der Freistaat Sachsen per Allgemeinverfügung fast alle privaten und öffentlichen Einrichtungen und untersagt alle Veranstaltungen. In order to further reduce the risk of infection with the corona virus, the Free State of Saxony closes almost all private and public institutions and prohibits all events by general decree.

    Gesundheitsministerin Petra Köpping betont: »Wir haben uns zu drastischen Maßnahmen durchgerungen, die das öffentliche Leben auf ein Minimum reduzieren werden. Health Minister Petra Köpping emphasizes: »We have managed to take drastic measures that will reduce public life to a minimum. Das ist nötig, um die Verbreitung des Virus zu bremsen. This is necessary to slow down the spread of the virus. Wenn wir uns alle an diese Verbote und Schließungen halten, sollten wir in spätestens 14 Tagen einen ersten Erfolg feststellen, weil die Infektionsfälle dann weniger stark ansteigen sollten. If we all adhere to these prohibitions and closings, we should see a first success in 14 days at the latest, because the cases of infection should then increase less rapidly. Wenn weniger Menschen erkranken, wird es auch weniger schwere Krankheitsverläufe geben. If fewer people fall ill, there will also be less serious illnesses. Das wird unser Gesundheitssystem entlasten.« That will relieve our health system. «

    Untersagt ist ab dem 19. März 2020 der Betrieb von Tanzlokalen, Messen, Spezial- und Jahrmärkten, Volksfesten, Spielbanken und Wettannahmestellen. From March 19, 2020, the operation of dance halls, trade fairs, special and annual markets, popular festivals, casinos and betting shops is prohibited. Zudem sind für den Publikumsverkehr geschlossen: Theater, Musiktheater, Kinos, Konzerthäuser, Opern, Museen, Ausstellungshäuser, Angebote in Stadtteilkulturzentren und Bürgerhäusern, Angebote der offenen Kinder und Jugendarbeit, öffentliche Bibliotheken, Planetarien, zoologische Ausstellungen in geschlossenen Räumen, Angebote von Volkshochschulen, Angebote von Sprach- und Integrationskursen der Integrationskursträger, Angebote von Musikschulen, Angebote in Literaturhäusern, Angebote öffentlicher und privater Bildungseinrichtungen, Schwimmbäder, Saunas und Dampfbäder, Fitness- und Sportstudios, Spielplätze, Seniorentreffpunkte, Mensen und Cafés der Studentenwerke, Zusammenkünfte in Kirchen, Moscheen, Synagogen und die Zusammenkünfte anderer Glaubensgemeinschaften, Sportanlagen sowie Reisebusreisen. The following are also closed to the public: theaters, music theaters, cinemas, concert halls, operas, museums, exhibition halls, offers in district cultural centers and town houses, offers for open children and youth work, public libraries, planetariums, zoological exhibitions in closed rooms, offers from adult education centers, offers Language courses and integration courses offered by integration course providers, offers from music schools, offers in literary houses, offers from public and private educational institutions, swimming pools, saunas and steam baths, fitness and sports studios, playgrounds, meeting places for senior citizens, cafeterias and cafes of student unions, meetings in churches, mosques, synagogues and gatherings of other faiths, sports facilities, and coach tours.

    Geöffnet bleiben Gaststätten in der Zeit von 6 Uhr bis 18 Uhr einschließlich ihrer Liefer- und Abholdienste für den Außer-Haus-Verkauf. Restaurants remain open from 6 a.m. to 6 p.m. including their delivery and pick-up services for out-of-home sales. Geöffnet und vom Sonntagsverkaufsverbot ausgenommen werden der Einzelhandel für Lebensmittel, Wochenmärkte, Abhol- und Lieferdienste, Getränkemärkte, Apotheken, Sanitätshäuser, Drogerien, Tankstellen, Banken und Sparkassen, Poststellen, Frisöre, Reinigungen, Waschsalons, der Zeitungsverkauf, Bau-, Gartenbau- und Tierbedarfsmärkte und der Großhandel. The retail trade for groceries, weekly markets, pick-up and delivery services, beverage markets, pharmacies, medical supply stores, drugstores, petrol stations, banks and savings banks, post offices, hairdressers, dry cleaners, laundromats, newspaper sales, construction, horticultural and pet stores are opened and exempt from the Sunday sales ban and wholesale. Eine Öffnung dieser genannten Einrichtungen erfolgt unter Auflagen zur Hygiene, zur Steuerung des Zutritts und zur Vermeidung von Warteschlangen. Opening of these facilities is subject to hygiene, control of access and the avoidance of queues.

    Alle Einrichtungen des Gesundheitswesens bleiben unter Beachtung der gestiegenen hygienischen Anforderungen geöffnet. All healthcare facilities remain open, taking into account the increased hygienic requirements.

    Wichtig: Bis zum Inkrafttreten der Allgemeinverfügung vom 17. März 2020 gilt der Erlass des Sächsischen Staatsministeriums für Soziales und Gesellschaftlichen Zusammenhalt vom 10. März 2020 zum Umgang mit Großveranstaltungen. Important: Until the general decree came into effect on March 17, 2020, the decree of the Saxon State Ministry for Social Affairs and Social Cohesion of March 10, 2020 on handling major events applies.

    Bürgertelefone, Corona-Hotlines, Ärtzlicher Bereitschaftsdienst Citizen telephones, corona hotlines, medical emergency service

    A red phone next to which the handset is lying.

    Antworten auf häufig gestellte Fragen zum Umgang mit der Allgemeinverfügung Answers to frequently asked questions about dealing with the general decree

    A magnifying glass points to an area with a question mark. The letters FAQ are shown in the magnifying glass.

    Informationen für Eltern, Schüler, Lehrkräfte und Erzieher Information for parents, students, teachers and educators

    There is a stack of books on a table with an apple on it. There are also ABC building blocks.

    Informationen für Arbeitnehmer, Arbeitgeber und Maßnahmen für Unternehmen Information for employees, employers and measures for companies

    Two men sit at a desk and work on computer screens.

    Steuern, Finanzen und Informationen zur zinslosen Steuerstundung Taxes, finances and information on interest-free tax deferral

    A 5 euro banknote in macro view.

    Gesundheit und Soziales, Antworten auf häufig gestellte Fragen Health and social issues, answers to frequently asked questions

    A nurse with a face mask.

    Informationen für Kultur, Tourismus und Beherbergung Information for culture, tourism and accommodation

    View of a landing Elbe steamer on which the tourists get on.

    Hinweise zum Weiterbetrieb von Schutzeinrichtungen Notes on the continued operation of protective devices

    A woman and a man hold hands.

    Hygienehinweise zum Infektionsschutz Hygiene information for protection against infection

    Two hands of a woman pressing a soap dispenser.

    Aktuelle Medieninformationen Current media information

    A woman holds a smartphone in her hands.

    Coronavirus: Zu Hause bleiben und Distanz schaffen! Corona virus: stay at home and create distance!

    Back to top