+++ MERCOLEDI' 18 MARZO, AGGIORNAMENTO DELLE 19 +++ +++ WEDNESDAY, MARCH 18, UPDATE OF 19 +++
Gallera: situazione resta di grande difficoltà, in arrivo altri medici e infermieri Gallera: situation remains of great difficulty, other doctors and nurses are arriving
“I dati dicono che i nostri ospedali sono ancora in grande difficoltà, confidiamo però nell'arrivo di medici, infermieri e nuove apparecchiature”. "The data says that our hospitals are still in great difficulty, but we are confident in the arrival of doctors, nurses and new equipment". Lo ha detto l'assessore al Welfare della Regione Lombardia, Giulio Gallera, durante la diretta quotidiana su Facebook per fare il punto sull'emergenza Coronavirus. The councilor for Welfare of the Lombardy Region, Giulio Gallera, said during the daily live on Facebook to take stock of the Coronavirus emergency.
“Ci sono ancora troppe persone in giro – ha evidenziato Gallera – e così non va bene. “There are still too many people around - highlighted Gallera - and this is not a good thing. Siamo consapevoli di chiedere un piccolo sacrificio, ma vogliamo vincere questa battaglia. We are aware of asking for a small sacrifice, but we want to win this battle. La 'montagnetta' di San Siro, ad esempio, ancora oggi era piena di cittadini che andavano in bicicletta, che correvano. The 'mound' of San Siro, for example, was still full of citizens who went by bicycle, who ran. Questo non va bene, dovete stare a casa come ha ricordato questa mattina anche il presidente Fontana”. This is not good, you have to stay at home as President Fontana also reminded us this morning ”.
Gallera ha poi spiegato che da domani inizieranno a lavorare 180 infermieri che si sono laureati in anticipo. Gallera then explained that 180 nurses who graduated early will start working from tomorrow. “Stanno arrivando anche gli specializzandi al quarto e quinto anno. “Graduates in the fourth and fifth years are also coming. Abbiamo assunto circa 40 medici – ha continuato – c'è qualche pensionato che si sta presentando. We have hired about 40 doctors - he continued - there are some pensioners who are introducing themselves. Li invito, come il presidente I invite them, like the president
Fontana ha fatto, a darci una mano”. Fontana did, to help us out. "
Per dare la propria disponibilità è possibile scrivere a perlalombardia@regione.lombardia.it To give your availability, you can write to perlalombardia@regione.lombardia.it
Gallera ha risposto anche in merito ai tamponi che vengono effettuati ai medici. Gallera also replied about the swabs that are made to doctors. “La Lombardia – ha ricordato – si è sempre mossa secondo linee guida dell'Istituto Superiore di Sanità (ISS). "Lombardy has always moved according to the guidelines of the Istituto Superiore di Sanità (ISS). All'inizio i tamponi venivano effettuati su tutti i 'contatti diretti', poi l'ISS ha detto che andavano fatti solo ai 'sintomatici' e alle persone che arrivavano in Pronto Soccorso con sintomi. At the beginning the swabs were made on all 'direct contacts', then the ISS said that they should only be made to the 'symptomatic' and to the people who arrived in the emergency room with symptoms. Lo stesso vale anche per gli operatori dei nostri ospedali”. The same also applies to the operators of our hospitals ".
I DATI – Ecco i dati dei contagi odierni e quelli dei giorni precedenti THE DATA - Here are the data of today's infections and those of the previous days
– i casi positivi sono 17.713 (+1.493) - the positive cases are 17.713 (+1.493)
16.220/14.649/13.2729/11.685/9.820/8.725/7.280/5.791/5.469/4.189/3.420/2.612 16,220 / 14,649 / 13.2729 / 11,685 / 9,820 / 8,725 / 7,280 / 5,791 / 5,469 / 4,189 / 3,420 / 2,612
– i deceduti 1.959 (+319) - the deceased 1,959 (+319)
1.640/1.420/1.218//966/ 890/744/617/468/333/267/154 1.640 / 1.420 / 1.218 // 966 / 890/744/617/468/333/267/154
– in isolamento domiciliare: 4.057 - in home isolation: 4,057
4.265/3.867/3.427/2.650/2.044/1.351/1.248/756/722 4,265 / 3,867 / 3,427 / 2,650 / 2,044 / 1,351 / 1,248 / 756/722
– in terapia intensiva 924 (+45) - in intensive care 924 (+45)
879/823/767/732/650/605/560/466/440/399/359 879/823/767/732/650/605/560/466/440/399/359
– i ricoverati non in terapia intensiva: 7.285 (+332) - inpatients not in intensive care: 7,285 (+332)
6.953/6.171/5.550/4.898/4.435/4.247/3.852/3319/2.802/2.217/1.661 6,953 / 6,171 / 5,550 / 4,898 / 4,435 / 4,247 / 3,852 / 3,319 / 2,802 / 2,217 / 1,661
– i tamponi effettuati: 48.983 - the swabs made: 48,983
46.449/43.565/40.369/37.138/32.700/29.534/25.629/21.479/20.135/18.534/15.778 46,449 / 43,565 / 40,369 / 37,138 / 32,700 / 29,534 / 25,629 / 21,479 / 20,135 / 18,534 / 15,778
– i dimessi: 3.488 (+1.003) - the resigned: 3,488 (+1,003)
2.485/2.368/2011/1.660/1.198/1.085 2,485 / 2,368 / 2,011 / 1,660 / 1,198 / 1,085
I casi per provincia con l'aggiornamento rispetto agli ultimi giorni The cases by province with the update compared to the last few days
BG: 4.305 (+312) BG: 4.305 (+312)
3.993/3.760/3.416/2.864/2.368/2.136/1.815/1.472/1.245/997/761/623/537 3,993 / 3,760 / 3,416 / 2,864 / 2,368 / 2,136 / 1,815 / 1,472 / 1,245 / 997/761/623/537
BS: 3.784 (+484) BS: 3.784 (+484)
3.300/2.918/2.473/2.122/1.784/1.598/1.351/790/739/501/413/182/155 3,300 / 2,918 / 2,473 / 2,122 / 1,784 / 1,598 / 1,351 / 790/739/501/413/182/155
CO: 286 (+30) CO: 286 (+30)
256/220/184/154/118/98/77/46/40/27/23/11/11 256/220/184/154/118/98/77/46/40/27/23/11/11
CR: 2.167 (+94) CR: 2.167 (+94)
2.073/1.881/1.792/1.565/1.344/1.302/1.061/957/916/665/562/452/406 2,073 / 1,881 / 1,792 / 1,565 / 1,344 / 1,302 / 1,061 / 957/916/665/562/452/406
LC: 466 (+26) LC: 466 (+26)
440386/344/287/237/199/113/89/66/53/35/11/8 440386/344/287/237/199/113/89/66/53/35/11/8
LO: 1.445 (+27) LO: 1.445 (+27)
1.418/1.362/1320/1.276/1.133/1.123/1.035/963/928/853/811/739/658 1,418 / 1,362 / 1320 / 1,276 / 1,133 / 1,123 / 1,035 / 963/928/853/811/739/658
MB: 401 (+25) MB: 401 (+25)
376/346/339/224/143/130/85/65/64/59/61/20/19 376/346/339/224/143/130/85/65/64/59/61/20/19
MI: 2.644 (+318) di cui 1091 a Milano città (+127) MI: 2,644 (+318) of which 1091 in Milan city (+127)
2.326/1.983/1.750/1.551/1.307/1.146/925/592/506/406/361 2,326 / 1,983 / 1,750 / 1,551 / 1,307 / 1,146 / 925/592/506/406/361
MN: 514 (+49) MN: 514 (+49)
465/382/327/261/187/169/137/119/102/56/46/32/26 465/382/327/261/187/169/137/119/102/56/46/32/26
PV: 978 (+94) PV: 978 (+94)
884/801/722/622/482/468/403/324/296/243/221/180/151 884/801/722/622/482/468/403/324/296/243/221/180/151
SO: 75 (+1) SO: 75 (+1)
74/46/45/45/23/23/13/7/7/6/6/4/4 74/46/45/45/23/23/13/7/7/6/6/4/4
VA: 265 (+33) VA: 265 (+33)
232/202/184/158/125/98/75/50/44/32/27/23/17 232/202/184/158/125/98/75/50/44/32/27/23/17
e 383 in corso di verifica. and 383 being verified.
dvd DVD
—————————————————————————————————————————– ------------------------------------------
+++ MARTEDI' 17 MARZO, AGGIORNAMENTO DELLE ORE 18.30 +++ +++ TUESDAY MARCH 17, UPDATE AT 18.30 +++
Gallera: oggi sono arrivati 44 respiratori, domani a milano delegazione di medici cinesi Gallera: 44 respirators have arrived today, tomorrow in Milan a delegation of Chinese doctors
“Oggi sono arrivati 14 respiratori dalla Protezione civile e 30 da terapia sub intensiva dalla Cina”. "Today 14 respirators from Civil Protection and 30 from sub intensive care from China have arrived." Lo ha fatto sapere l'assessore al Welfare della Regione Lombardia, Giulio Gallera, durante la quotidiana diretta Facebook per fare il punto sul Coronavirus ringraziando “chi continua a dare dimostrazioni di grande solidarietà tramite un lavoro incredibile h24”. The councilor for Welfare of the Lombardy Region, Giulio Gallera, made it known during the daily direct Facebook to take stock of the Coronavirus thanking "those who continue to give demonstrations of great solidarity through incredible work h24".
Domani, inoltre, il vicepresidente Fabrizio Sala e il sottosegretario Alan Christian Rizzi accoglieranno a Malpensa medici e personale sanitario in arrivo dalla Cina e dagli Stati Uniti. In addition, tomorrow Vice-President Fabrizio Sala and Undersecretary Alan Christian Rizzi will welcome doctors and health personnel arriving from China and the United States to Malpensa. La delegazione cinese è composta da 7 medici fra intensivisti e immunologi e 3 tecnici e infermieri. The Chinese delegation is made up of 7 doctors including intensivists and immunologists and 3 technicians and nurses. Se ne prevede ne possano arrivare “circa 300”. “About 300” are expected to arrive. Sono già arrivati anche “i primi medici dagli Stati Uniti che domani cominceranno ad allestire l'ospedale da campo a Cremona. “The first doctors from the United States who will begin to set up the field hospital in Cremona have already arrived.
Da domani, inoltre, all'ospedale San Carlo di Milano, ci saranno “16 nuovi posti di terapia intensiva che raddoppieranno in una settimana circa”. From tomorrow, also, at the San Carlo hospital in Milan, there will be "16 new intensive care places that will double in about a week".
I DATI – Ecco i dati dei contagi odierni e quelli dei giorni precedenti THE DATA - Here are the data of today's infections and those of the previous days
– i casi positivi sono 16.220 (+1.571 rispetto a ieri) - there are 16,220 positive cases (+1,571 compared to yesterday)
14.649/13.2729/11.685/9.820/8.725/7.280/5.791/5.469/4.189/3.420/2.612 14,649 / 13.2729 / 11,685 / 9,820 / 8,725 / 7,280 / 5,791 / 5,469 / 4,189 / 3,420 / 2,612
– i deceduti 1.640 (+220) - the deceased 1,640 (+220)
1.420/1.218//966/ 890/744/617/468/333/267/154 1.420 / 1.218 // 966 / 890/744/617/468/333/267/154
– in isolamento domiciliare 4.265 (+398) - in home isolation 4,265 (+398)
3.867/3.427/2.650/2.044/1.351/1.248/756/722 3,867 / 3,427 / 2,650 / 2,044 / 1,351 / 1,248 / 756/722
– in terapia intensiva 879 (+56) - in intensive care 879 (+56)
823/767/732/650/605/560/466/440/399/359 823/767/732/650/605/560/466/440/399/359
– i ricoverati non in terapia intensiva sono 6953(+782) - 6953 inpatients not in intensive care (+782)
6.171/5.550/4.898/4.435/4.247/3.852/3319/2.802/2.217/1.661 6,171 / 5,550 / 4,898 / 4,435 / 4,247 / 3,852 / 3,319 / 2,802 / 2,217 / 1,661
– i tamponi effettuati 46.449 43.565/40.369/37.138/32.700/29.534/25.629/21.479/20.135/18.534/15.778 - the swabs made 46.449 43.565 / 40.369 / 37.138 / 32.700 / 29.534 / 25.629 / 21.479 / 20.135 / 18.534 / 15.778
– i dimessi 2.485 (+117) - the dismissed 2,485 (+117)
2.368/2011/1.660/1.198/1.085 2,368 / 2,011 / 1,660 / 1,198 / 1,085
I casi per provincia con l'aggiornamento rispetto agli ultimi The cases by province with the update compared to the last
giorni days
BG 3.993 (+233) BG 3,993 (+233)
3.760/3.416/2.864/2.368/2.136/1.815/1.472/1.245/997/761/623/537 3,760 / 3,416 / 2,864 / 2,368 / 2,136 / 1,815 / 1,472 / 1,245 / 997/761/623/537
BS 3.300 (+382) BS 3,300 (+382)
2.918/2.473/2.122/1.784/1.598/1.351/790/739/501/413/182/155 2,918 / 2,473 / 2,122 / 1,784 / 1,598 / 1,351 / 790/739/501/413/182/155
CO 256 (+36) CO 256 (+36)
220/184/154/118/98/77/46/40/27/23/11/11 220/184/154/118/98/77/46/40/27/23/11/11
CR 2.073 (+192) CR 2.073 (+192)
1.881/1.792/1.565/1.344/1.302/1.061/957/916/665/562/452/406 1,881 / 1,792 / 1,565 / 1,344 / 1,302 / 1,061 / 957/916/665/562/452/406
LC 440(+54) LC 440 (+54)
386/344/287/237/199/113/89/66/53/35/11/8 386/344/287/237/199/113/89/66/53/35/11/8
LO 1418 (+56) LO 1418 (+56)
1.362/1320/1.276/1.133/1.123/1.035/963/928/853/811/739/658 1,362 / 1320 / 1,276 / 1,133 / 1,123 / 1,035 / 963/928/853/811/739/658
MB 376 (+30) MB 376 (+30)
346/339/224/143/130/85/65/64/59/61/20/19 346/339/224/143/130/85/65/64/59/61/20/19
MI 2.326 (di cui 964 a Milano città) (+343) MI 2,326 (of which 964 in Milan city) (+343)
1.983/1.750/1.551/1.307/1.146/925/592/506/406/361 1,983 / 1,750 / 1,551 / 1,307 / 1,146 / 925/592/506/406/361
MN 465 (+83) MN 465 (+83)
382/327/261/187/169/137/119/102/56/46/32/26 382/327/261/187/169/137/119/102/56/46/32/26
PV 884 (+83) PV 884 (+83)
801/722/622/482/468/403/324/296/243/221/180/151 801/722/622/482/468/403/324/296/243/221/180/151
SO 74 (+28) SO 74 (+28)
46/45/45/23/23/13/7/7/6/6/4/4 46/45/45/23/23/13/7/7/6/6/4/4
VA 232 (+32) VA 232 (+32)
202/184/158/125/98/75/50/44/32/27/23/17 202/184/158/125/98/75/50/44/32/27/23/17
e 381 in corso di verifica. and 381 being verified.
dvd DVD
—————————————————————————————————————————- ------------------------------------------
+++ LUNEDI' 16 MARZO, AGGIORNAMENTO DELLE ORE 16.30 +++ +++ MONDAY 16 MARCH, UPDATE AT 16.30 +++
Gallera: a Cremona un ospedale da campo con 8 posti di terapia intensiva donato da Ong americana Gallera: in Cremona a field hospital with 8 intensive care places donated by an American NGO
Sarà allestito presso il presidio di Cremona, un ospedale da campo con 60 posti letto e 8 di terapia intensiva donato dalla Ong americana appartenente alla chiesa cristiano evangelica americana Samaritan's Purse. It will be set up at the Cremona garrison, a field hospital with 60 beds and 8 intensive care units donated by the American NGO belonging to the American evangelical Christian church Samaritan's Purse. Lo ha annunciato l'assessore al Welfare della Regione Lombardia, Giulio Gallera che, durante la quotidiana diretta Facebook per fare il punto sull'emergenza Coronavirus, ha ringraziato la Cooperazione internazionale per “questo gesto di grande solidarietà” e il Dipartimento nazionale della Protezione civile che ha fatto da tramite. This was announced by the Councilor for Welfare of the Lombardy Region, Giulio Gallera who, during the daily direct Facebook to take stock of the Coronavirus emergency, thanked the International Cooperation for "this gesture of great solidarity" and the National Department of Civil Protection who acted as intermediary.
“E' una bellissima notizia – ha detto Gallera – e già domani arriverà un primo contingente. “It is great news - said Gallera - and a first contingent will arrive tomorrow. Lo staff sarà composto da 60 persone e tutto sarà interamente pagato da loro”. The staff will consist of 60 people and everything will be fully paid for by them. "
Gallera ha quindi invitato nuovamente tutti a “stare a casa, affinchè la linea si fermi o rallenti”. Gallera then again invited everyone to "stay home, so that the line stops or slows down". “Questo non vuol dire però – ha sottolineato – che da lunedì si potrà tornare tutti a fare la vita di prima. “This does not mean however - he underlined - that from Monday everyone can go back to living the same life as before. Dobbiamo continuare su questa strada rigorosa affinchè il rallentamento diventi una discesa e poi la fine di un incubo”. We must continue on this rigorous path so that the slowdown becomes a descent and then the end of a nightmare ".
Alleggerire i presidi Lighten the principals
Continua anche la grande collaborazione di tutte le strutture del sistema sanitario per alleggerire le strutture più in difficoltà. The great collaboration of all the structures of the health system to lighten the structures in difficulty also continues. Negli ultimi 3 giorni sono stati spostati in altre strutture “dove continuano a essere curati” 180 pazienti “tutti con un quadro stabile”. In the last 3 days, 180 patients have been moved to other facilities "where they continue to be treated" "all with a stable picture".
La sanità militare Military health
All'ospedale Papa Giovanni XXIII di Bergamo, intanto, sono arrivati 24 medici e 4 infermieri della sanità militare, mentre continua il reclutamento del personale. Meanwhile, 24 doctors and 4 nurses from military health have arrived at the Papa Giovanni XXIII hospital in Bergamo, while staff recruitment continues. Ad oggi sono arrivate 2.200 domande e ne sono state selezionate To date, 2,200 applications have arrived and have been selected
1.020. 1,020.
I DATI – Ecco i dati dei contagi odierni e quelli dei giorni THE DATA - Here are the data of today's infections and those of the days
precedenti previous
– i casi positivi sono 14.649 (1.377 più di ieri che erano 13.2729) e nei giorni precedenti 11.685/9.820/8.725/7.280/5.791/5.469/4.189/3.420/2.612 - the positive cases are 14,649 (1,377 more than yesterday which were 13,2729) and in the previous days 11,685 / 9,820 / 8,725 / 7,280 / 5,791 / 5,469 / 4,189 / 3,420 / 2,612
– i deceduti 1.420 (202 più di ieri che erano 1.218)/966/ 890/744/617/468/333/267/154 1,420 deceased (202 more than yesterday who were 1,218) / 966 / 890/744/617/468/333/267/154
– in isolamento domiciliare 3.867/3.427/2.650/2.044/1.351/1.248/756/722 - in home isolation 3,867 / 3,427 / 2,650 / 2,044 / 1,351 / 1,248 / 756/722
– in terapia intensiva 823 (56 più di ieri che erano 767)/732/650/605/560/466/440/399/359 - in intensive care 823 (56 more than yesterday which were 767) / 732/650/605/560/466/440/399/359
– i ricoverati non in terapia intensiva sono 6.171 (621 più di ieri che erano 5.550)/4.898)/4.435/4.247/3.852/3319/2.802/2.217/1.661 - 6,171 hospitalized persons not in intensive care (621 more than yesterday who were 5,550) /4,898) /4,435/4,247/3,852/3319/2.802/2.217/1.661
– i tamponi effettuati 43.565/40.369/37.138/32.700/29.534/25.629/21.479/20.135/18.534/15.778 - the swabs made 43.565 / 40.369 / 37.138 / 32.700 / 29.534 / 25.629 / 21.479 / 20.135 / 18.534 / 15.778
– i dimessi 2.368 (357 più di ieri che erano 2011)/1.660/1.198/1.085 - the dismissed 2,368 (357 more than yesterday that were 2011) / 1,660/1,198/1,085
I casi per provincia con l'aggiornamento rispetto agli ultimi giorni The cases by province with the update compared to the last few days
BG 3.760 (344 più di ieri che erano 3.416)/2.864/2.368/2.136/1.815/1.472/1.245/997/761/623/537 BG 3,760 (344 more than yesterday, which were 3,416) /2,864/2.368/2.136/1.815/1.472/1.245/997/761/623/537
BS 2.918 (445 più di ieri che erano 2.473)/ 2.122/1.784/1.598/1.351/790/739/501/413/182/155 BS 2,918 (445 more than yesterday which were 2,473) / 2,122 / 1,784 / 1,598 / 1,351 / 790/739/501/413/182/155
CO 220 (36 più di ieri che erano 184)/154)/118/98/77/46/40/27/23/11/11 CO 220 (36 more than yesterday that were 184) / 154) / 118/98/77/46/40/27/23/11/11
CR 1.881 (89 più di ieri che erano 1.792)/1.565)/1.344/1.302/1.061/957/916/665/562/452/406 CR 1,881 (89 more than yesterday that were 1,792) / 1,565) / 1,344/1,302/1,061/957/916/665/562/452/406
LC 386 (42 più di ieri che erano 344)/287)/237/199/113/89/66/53/35/11/8 LC 386 (42 more than yesterday which were 344) / 287) / 237/199/113/89/66/53/35/11/8
LO 1.362 (42 più di ieri che erano 1320)/1.276)/1.133/1.123/1.035/963/928/853/811/739/658 LO 1,362 (42 more than yesterday that were 1320) /1.276) /1.133/1.123/1.035/963/928/853/811/739/658
MB 346/ 339 (115 più di ieri che erano 224)/143/130/85/65/64/59/61/20/19 MB 346/339 (115 more than yesterday that were 224) / 143/130/85/65/64/59/61/20/19
MI 1.983 (233 più di ieri che erano 1.750)/1.551/1.307/1.146/925/592/506/406/361 MI 1,983 (233 more than yesterday that were 1,750) / 1,551/1,307/1,146/925/592/506/406/361
MN 382 (55 più di ieri che erano 327)/261/187/169/137/119/102/56/46/32/26 MN 382 (55 more than yesterday that were 327) / 261/187/169/137/119/102/56/46/32/26
PV 801 (79 più di ieri che erano 722)/622/482/468/403/324/296/243/221/180/151 PV 801 (79 more than yesterday which were 722) / 622/482/468/403/324/296/243/221/180/151
SO 46 (1 solo caso più di ieri)/45/45/23/23/13/7/7/6/6/4/4 SO 46 (1 case more than yesterday) / 45/45/23/23/13/7/7/6/6/4/4
VA 202 (18 più di ieri che erano 184)/158/125/98/75/50/44/32/27/23/17 VA 202 (18 more than yesterday that were 184) / 158/125/98/75/50/44/32/27/23/17
e 362 in corso di verifica. and 362 being verified.
dvd DVD
—————————————————————————————————————————— ------------------------------------------
+++ DOMENICA 15 MARZO, AGGIORNAMENTO DELLE ORE 18.30 +++ +++ SUNDAY MARCH 15, UPDATE OF 18.30 +++
Gallera: oggi quasi 1200 posti in terapia intensiva Gallera: today almost 1200 intensive care places
L'aggiornamento quotidiano dei dati dei contagi Daily updating of the contagion data
“Con uno sforzo titanico che sorprende, stupisce e commuove siamo passati da 724 a 1.200 posti in terapia intensiva. “With a titanic effort that surprises, amazes and moves we have gone from 724 to 1,200 intensive care units. Abbiamo recuperato un buon margine rispetto ai numeri che avevamo ieri, grazie alla grande capacità delle strutture che stanno dando risposte utilizzando tutto quello che hanno”. We recovered a good margin compared to the numbers we had yesterday, thanks to the great capacity of the structures that are giving answers using everything they have ". Lo ha detto l'assessore regionale al Welfare, Giulio Gallera, durante la diretta Facebook per fare il punto sull'emergenza Coronavirus. The regional councilor for Welfare, Giulio Gallera, said during the live Facebook to take stock of the Coronavirus emergency.
“La battaglia dunque – ha aggiunto – continua e la vinciamo insieme se evitiamo di contagiare e di essere contagiati. “The battle therefore - he added - continues and we will win together if we avoid being infected and infected. In questa prospettiva contiamo di vedere i primi risultati delle nuove 'restrizioni' fra una settimana. In this perspective, we hope to see the first results of the new 'restrictions' in a week. Diversi modelli matematici avevano ipotizzato una crescita esponenziale, mentre fortunatamente è costante. Several mathematical models had assumed exponential growth, while fortunately it is constant. Sicuramente è interessante il dato di Lodi dove le misure rigide hanno dato risultati molto significativi”. The Lodi data is certainly interesting, where rigid measures have given very significant results ".
TRASFERITI 60 PAZIENTI PER ALLEGGERIRE OSPEDALI – Continua la strategia per alleggerire gli ospedali che hanno afflussi significati. 60 PATIENTS TRANSFERRED TO LIGHTEN HOSPITALS - The strategy to lighten the hospitals with significant inflows continues. Oggi sono state trasferite 60 persone “grazie anche all'importantissima collaborazione del privato accreditato”. Today 60 people have been transferred "thanks also to the very important collaboration of the accredited private individual". “Chi mette in discussione questo modello – ha sottolineato Gallera – è smentito, siamo tutti uniti in grande battaglia. “Those who question this model - Gallera underlined - are denied, we are all united in a great battle. Anche le Fondazioni stanno dando una grande mano. Foundations are also helping out. La 'Francesca Rava', a esempio, ha già mandato medici a Lodi ea Cremona e da domani anche al Papa Giovanni di Bergamo e ha donato un'intera attrezzatura di terapia intensiva che verrà consegnata domani al Policlinico”. The 'Francesca Rava', for example, has already sent doctors to Lodi and Cremona and from tomorrow also to Pope Giovanni di Bergamo and has donated an entire intensive care equipment that will be delivered tomorrow to the Polyclinic ".
Per quanto riguarda la ricerca del personale, sono arrivate 1900 domande, e 832 sono già state valutate. As for staff recruitment, 1900 questions arrived, and 832 have already been evaluated. Continua anche l'attività di 'Cross', 40 pazienti (10 Covid) sono stati trasferiti in altre Regioni. The 'Cross' activity also continues, 40 patients (10 Covid) have been transferred to other Regions. Proseguono anche gli sforzi per allestire 500 posti di terapia intensiva e altri 192 posti: 90 siamo in grado di realizzarli in 7 giorni, altri 77 in 11 giorni e altri 26 in 15 giorni al San Carlo, al Policlinico, al Niguarda al San Matteo e al San Gerardo). Efforts also continue to set up 500 intensive care places and 192 other places: 90 we are able to make them in 7 days, another 77 in 11 days and another 26 in 15 days at San Carlo, Policlinico, Niguarda al San Matteo and to San Gerardo). Per sistemarli serve strumentazione ad hoc “che oggi non abbiamo e non siamo in grado di recuperare se non attraverso la collaborazione del Dipartimento nazionale della protezione civile”. To fix them, we need ad hoc instrumentation "that we do not have today and we are unable to recover except through the collaboration of the National Department of Civil Protection".
I DATI – Ecco i dati dei contagi odierni e quelli dei giorni precedenti THE DATA - Here are the data of today's infections and those of the previous days
– i casi positivi sono 13.272 (1.587 più di ieri che erano 11.685), l'altro ieri 9.820, prima 8.725/7.280/5.791/5.469/4.189/3.420/2.612 - the positive cases are 13,272 (1,587 more than yesterday which were 11,685), the other yesterday 9,820, before 8,725 / 7,280 / 5,791 / 5,469 / 4,189 / 3,420 / 2,612
– i deceduti 1.218 (252 più di ieri che erano 966), l'altro ieri 890 e prima 744/617/468/333/267/154 - the deceased 1,218 (252 more than yesterday who were 966), the day before yesterday 890 and before 744/617/468/333/267/154
– in isolamento domiciliare 3.427/2.650/2.044/1.351/1.248/756/722 - in home isolation 3,427 / 2,650 / 2,044 / 1,351 / 1,248 / 756/722
– in terapia intensiva 767 (35 più di ieri che erano 732), prima 650/605/560/466/440/399/359 - in intensive care 767 (35 more than yesterday which were 732), before 650/605/560/466/440/399/359
– i ricoverati non in terapia intensiva sono 5.550 (602 più di ieri che erano 4.898), prima 4.435/4.247/3.852/3319/2.802/2.217/1.661 - 5,550 inpatients not in intensive care (602 more than yesterday who were 4,898), previously 4,435 / 4,247 / 3,852 / 3319 / 2,802 / 2,217 / 1,661
– i tamponi effettuati 40.369/37.138/32.700/29.534/25.629/21.479/20.135/18.534/15.778 - the swabs made 40.369 / 37.138 / 32.700 / 29.534 / 25.629 / 21.479 / 20.135 / 18.534 / 15.778
– i dimessi 2011 (351 più di ieri che erano 1.660), prima 1.198/1.085 - the discharged 2011 (351 more than yesterday which were 1,660), before 1,198 / 1,085
I casi per provincia con l'aggiornamento rispetto agli ultimi giorni The cases by province with the update compared to the last few days
BG 3.416 (552 più di ieri che erano 2.864)/2.368/2.136/1.815/1.472/1.245/997/761/623/537 BG 3,416 (552 more than yesterday which were 2,864) /2,368/2.136/1.815/1.472/1.245/997/761/623/537
BS 2.473 (351 più di ieri che erano 2.122)/1.784/1.598/1.351/790/739/501/413/182/155 BS 2,473 (351 more than yesterday which were 2,122) /1,784/1.598/1.351/790/739/501/413/182/155
CO 184 (30 più di ieri che erano 154)/118/98/77/46/40/27/23/11/11 CO 184 (30 more than yesterday that were 154) / 118/98/77/46/40/27/23/11/11
CR 1.792 (227 più di ieri che erano 1.565)/1.344/1.302/1.061/957/916/665/562/452/406 CR 1,792 (227 more than yesterday which were 1,565) /1,344/1.302/1.061/957/916/665/562/452/406
LC 344 (57 più di ieri che erano 287)/237/199/113/89/66/53/35/11/8 LC 344 (57 more than yesterday that were 287) / 237/199/113/89/66/53/35/11/8
LO 1.320 (44 più di ieri che erano 1.276)/1.133/1.123/1.035/963/928/853/811/739/658 LO 1,320 (44 more than yesterday that were 1,276) /1.133/1.123/1.035/963/928/853/811/739/658
MB 339 (115 più di ieri che erano 224)/143/130/85/65/64/59/61/20/19 MB 339 (115 more than yesterday that was 224) / 143/130/85/65/64/59/61/20/19
MI 1.750 (199 più di ieri che erano 1.551) (di cui 771 a Milano città, 79 più di ieri)/1.307/1.146/925/592/506/406/361 MI 1,750 (199 more than yesterday which were 1,551) (of which 771 in Milan city, 79 more than yesterday) /1.307/1.146/925/592/506/406/361
MN 327 (66 più di ieri che erano 261)/187/169/137/119/102/56/46/32/26 MN 327 (66 more than yesterday that were 261) / 187/169/137/119/102/56/46/32/26
PV 722 (100 più di ieri che erano 622)/482/468/403/324/296/243/221/180/151 PV 722 (100 more than yesterday that was 622) / 482/468/403/324/296/243/221/180/151
SO 45 come ieri 45/23/23/13/7/7/6/6/4/4 SO 45 as yesterday 45/23/23/13/7/7/6/6/4/4
VA 184 (26 più di ieri che erano 158)/125/98/75/50/44/32/27/23/17 VA 184 (26 more than yesterday that were 158) / 125/98/75/50/44/32/27/23/17
e 376 in corso di verifica. and 376 being verified.
—————————————————————————————————————– --------------------------------------
+++ SABATO 14 MARZO, AGGIORNAMENTO DELLE ORE 18.45 +++ +++ SATURDAY MARCH 14, UPDATE AT 18.45 +++
Fontana: miracoli per recuperare posti in terapia intensiva e sulla fiera andiamo avanti Fontana: miracles to recover places in intensive care and on the fair we go on
“Stiamo facendo dei veri miracoli ee aver recuperato ogni giorno posti di terapia intensiva ha davvero dell'incredibile”. "We are doing real miracles and having recovered intensive care places every day is truly incredible." Lo ha detto il presidente della Regione Lombardia, Attilio Fontana durante la conferenza per fare il punto sull'emergenza Coronavirus. The president of the Lombardy Region, Attilio Fontana said during the conference to take stock of the Coronavirus emergency.
“Voglio ringraziare ancora una volta – ha aggiunto – tutti coloro che nel mondo sanitario e nella nostra struttura dell'Unità di crisi stanno lavorando in maniera encomiabile. “I want to thank once again - he added - all those who in the healthcare world and in our structure of the Crisis Unit are working in a commendable way. Non si lascia niente al caso, tutte le soluzioni vengono prese in considerazione e, se utili, attuate”. Nothing is left to chance, all solutions are taken into consideration and, if useful, implemented ".
Per quanto riguarda invece il nuovo 'ospedale' da realizzare a Fiera Milano City, il governatore Fontana ha precisato che non c'è in atto “nessuna polemica”. As for the new 'hospital' to be set up at Fiera Milano City, Governor Fontana specified that there is "no controversy" going on. “In questo momento non siamo in possesso – ha aggiunto – degli strumenti che servono per rendere operativa questa sede. "Right now we are not in possession - he added - of the tools needed to make this location operational. Noi, con la Fondazione Fiera, abbiamo garantito la struttura, ma nessuno è in grado di fornirci né medici né ventilatori. We, with the Fondazione Fiera, have guaranteed the structure, but nobody is able to provide us with doctors or fans. Nonostante ciò non abbiamo intenzione di abbandonare questa. Despite this, we have no intention of abandoning this. Abbiamo anche lanciato una call internazionale, contattato il Governo tedesco e non ci fermeremo qui”. We also launched an international call, contacted the German government and we will not stop there. "
L'assessore al Welfare, Giulio Gallera, ha quindi precisato che “oggi in Lombardia ci sono 1.100 letti in terapia intensiva, 898 dedicati ai pazienti Covid, 732 dei quali sono ora occupati da pazienti positivi e gli altri sono in attesa del risultato del tampone. The Councilor for Welfare, Giulio Gallera, therefore specified that "today in Lombardy there are 1,100 ICU beds, 898 dedicated to Covid patients, 732 of which are now occupied by positive patients and the others are waiting for the result of the buffer . Per ora abbiamo trattato 1.064 pazienti, ne abbiamo dimesso il 10% e 145 sono deceduti”. For now we have treated 1,064 patients, we have discharged 10% and 145 have died ”.
“Continua la corsa contro il tempo – ha detto – stiamo continuando a svuotare gli ospedali con maggiore pressione, e già 91 pazienti sono stati spostati in altri presìdi. "The race against time continues - he said - we are continuing to empty the hospitals with greater pressure, and already 91 patients have been moved to other presidia. Poi 81 persone che stanno meglio sono state trasferite in Rsa. Then 81 people who are better off have been transferred to RSA. Non so in quale altro Stato europeo sarebbe stato possibile fare una cosa del genere”. I don't know in which other European state it would have been possible to do such a thing ”.
Un altro tema è quello del reclutamento del personale. Another issue is that of staff recruitment. “Sono arrivate 1.600 domande – ha precisato l'assessore – e ne abbiamo valutate 692, di cui 68 medici specialisti, 137 specializzandi, 74 medici laureati e 323 infermieri. “1,600 questions have arrived - the councilor pointed out - and we evaluated 692, of which 68 specialist doctors, 137 specializing students, 74 graduate doctors and 323 nurses. È apprezzabile che qualcuno colga questa opportunità, ma bisogna che poi sul campo ci vada davvero. It is appreciable that someone seizes this opportunity, but then they really have to go on the field. Stiamo pensando di recuperare personale anche dall'estero, abbiamo per esempio già contatti la Cina, il Venezuela e Cuba. Ogni giorno è sempre più complicato, ma il sistema reagisce con tutte le capacità che ha: entro 5 giorni contiamo di aprire tra i 90 ei 130 posti in terapia intensiva. We are thinking of recovering staff also from abroad, for example we already have contacts with China, Venezuela and Cuba. Every day is more and more complicated, but the system reacts with all the skills it has: within 5 days we plan to open between 90 and the 130 intensive care places. Il problema, però resta sempre quello della disponibilità dei respiratori”. The problem, however, always remains that of the availability of respirators ".
I DATI – Ecco i dati dei contagi odierni e quelli dei giorni precedenti THE DATA - Here are the data of today's infections and those of the previous days
– i casi positivi sono 11.685 ieri 9.820, l'altro ieri 8.725, prima 7.280/5.791/5.469/4.189/3.420/2.612 - the positive cases are 11,685 yesterday 9,820, the day before yesterday 8,725, previously 7,280 / 5,791 / 5,469 / 4,189 / 3,420 / 2,612
– i deceduti 966, ieri 890 e prima/744/617/468/333/267/154 - the deceased 966, yesterday 890 and before / 744/617/468/333/267/154
– in isolamento domiciliare 3.427/2.650/2.044/1.351/1.248/756/722 - in home isolation 3,427 / 2,650 / 2,044 / 1,351 / 1,248 / 756/722
– in terapia intensiva 732/650/605/560/466/440/399/359 - in intensive care 732/650/605/560/466/440/399/359
– i ricoverati non in terapia intensiva sono 4.898/4.435/4.247/3.852/3319/2.802/2.217/1.661 - 4.898 / 4.435 / 4.247 / 3.852 / 3319 / 2.802 / 2.217 / 1.661 inpatients not in intensive care
– i tamponi effettuati 37.138/32.700/29.534/25.629/21.479/20.135/18.534/15.778 - the swabs made 37.138 / 32.700 / 29.534 / 25.629 / 21.479 / 20.135 / 18.534 / 15.778
– i dimessi 1.660/1.198/1.085 - the dismissed 1,660 / 1,198 / 1,085
I casi per provincia con l'aggiornamento rispetto agli ultimi giorni The cases by province with the update compared to the last few days
BG 2.864/2.368/2.136/1.815/1.472/1.245/997/761/623/537 BG 2.864 / 2.368 / 2.136 / 1.815 / 1.472 / 1.245 / 997/761/623/537
BS 2.122/1.784/1.598/1.351/790/739/501/413/182/155 BS 2.122 / 1.784 / 1.598 / 1.351 / 790/739/501/413/182/155
CO 154/118/98/77/46/40/27/23/11/11 CO 154/118/98/77/46/40/27/23/11/11
CR 1.565/1.344/1.302/1.061/957/916/665/562/452/406 CR 1.565 / 1.344 / 1.302 / 1.061 / 957/916/665/562/452/406
LC 287/237/199/113/89/66/53/35/11/8 LC 287/237/199/113/89/66/53/35/11/8
LO 1.276/1.133/1.123/1.035/963/928/853/811/739/658 LO 1,276 / 1,133 / 1,123 / 1,035 / 963/928/853/811/739/658
MB 224/143/130/85/65/64/59/61/20/19 MB 224/143/130/85/65/64/59/61/20/19
MI 1.551 (di cui 632 a Milano città) /1.307/1.146/925/592/506/406/361 MI 1,551 (of which 632 in Milan city) /1.307/1.146/925/592/506/406/361
MN 261/187/169/137/119/102/56/46/32/26 MN 261/187/169/137/119/102/56/46/32/26
PV 622/482/468/403/324/296/243/221/180/151 PV 622/482/468/403/324/296/243/221/180/151
SO 45/23/23/13/7/7/6/6/4/4 SO 45/23/23/13/7/7/6/6/4/4
VA 158/125/98/75/50/44/32/27/23/17 VA 158/125/98/75/50/44/32/27/23/17
e 556 in corso di verifica and 556 being verified
—————————————————————————————————————————– ------------------------------------------
+++ VENERDÌ 13 MARZO, AGGIORNAMENTO DELLE 18 +++ +++ FRIDAY MARCH 13, UPDATE OF 18 +++
Presidente Fontana: bene dati che giungono dalla ex zona rossa, resta alta la guardia per terapie intensive President Fontana: good data coming from the former red zone, the guard for intensive care remains high
Numeri della situazione sanitaria in lombardia e nelle province Numbers of the health situation in Lombardy and in the provinces
“I dati di oggi, come ho avuto modo di sottolineare più volte, evidenziano in maniera chiara e inequivocabile che nell'ex zona rossa il contagio sembra stia rallentando”. "Today's data, as I have underlined several times, clearly and unequivocally show that the contagion seems to be slowing down in the former red zone". Lo ha detto il presidente della Regione Lombardia, Attilio Fontana, sottolineando come nella provincia di Lodi il numero dei casi positivi odierni faccia segnare solo un aumento di 10 unità (ieri 1.123 oggi 1.133). This was stated by the president of the Lombardy Region, Attilio Fontana, underlining that in the province of Lodi the number of positive cases today shows only an increase of 10 units (yesterday 1,123 today 1,133). “Nel resto della Lombardia – ha proseguito il governatore – a farci mantenere alto il livello di guardia è, invece, soprattutto il trend dei ricoveri in terapia intensiva”. "In the rest of Lombardy - continued the governor - what keeps us at a high guard level is, however, above all the trend of hospitalizations in intensive care".
“Ci auguriamo che le misure stringenti applicate a tutta la Regione – ha aggiunto Fontana – contribuiscano ad arginare la diffusione del virus anche nel resto della Lombardia”. "We hope that the stringent measures applied to the whole Region - added Fontana - will help stem the spread of the virus also in the rest of Lombardy".
I DATI – Ecco i dati dei contagi odierni e quelli dei giorni precedenti THE DATA - Here are the data of today's infections and those of the previous days
– i casi positivi sono 9.820, ieri 8.725, l'altro ieri 7.280 e il giorno prima 5.791. - the positive cases are 9,820, yesterday 8,725, the day before yesterday 7,280 and the day before 5,791. Nei giorni precedenti 5.469/4.189/3.420/2.612 In the previous days 5.469 / 4.189 / 3.420 / 2.612
– i deceduti 890 ieri 744 poi 617/468/333/267/154 - the deceased 890 yesterday 744 then 617/468/333/267/154
– in isolamento domiciliare 2.650/2.044/1.351/1.248/756/722 - in home isolation 2,650 / 2,044 / 1,351 / 1,248 / 756/722
– in terapia intensiva 650/605/560/466/440/399/359. - in intensive care 650/605/560/466/440/399/359.
– i ricoverati non in terapia intensiva sono 4.435/4.247/3.852/3319/2.802/2.217/1.661 - 4,435 / 4,247 / 3,852 / 3319 / 2,802 / 2,217 / 1,661 inpatients not in intensive care
– i tamponi effettuati 32.700/29.534/25.629/21.479/20.135/18.534/15.778 - the swabs made 32.700 / 29.534 / 25.629 / 21.479 / 20.135 / 18.534 / 15.778
– i dimessi 1.198, ieri erano 1.085 - 1,198 were discharged, 1,085 yesterday
I casi per provincia con l'aggiornamento rispetto agli ultimi 8 giorni The cases by province with the update compared to the last 8 days
BG 2.368/2.136/1.815/1.472/1.245/997/761/623/537 BG 2,368 / 2,136 / 1,815 / 1,472 / 1,245 / 997/761/623/537
BS 1.784/1.598/1.351/790/739/501/413/182/155 BS 1,784 / 1,598 / 1,351 / 790/739/501/413/182/155
CO 118/98/77/46/40/27/23/11/11 CO 118/98/77/46/40/27/23/11/11
CR 1.344/1.302/1.061/957/916/665/562/452/406 CR 1.344 / 1.302 / 1.061 / 957/916/665/562/452/406
LC 237/199/113/89/66/53/35/11/8 LC 237/199/113/89/66/53/35/11/8
LO 1.133/1.123/1.035/963/928/853/811/739/658 LO 1.133 / 1.123 / 1.035 / 963/928/853/811/739/658
MB 143/130/85/65/64/59/61/20/19 MB 143/130/85/65/64/59/61/20/19
MI 1.307/1.146/925/592/506/406/361 (di cui 534 a Milano città) MI 1.307 / 1.146 / 925/592/506/406/361 (of which 534 in Milan city)
MN 187/169/137/119/102/56/46/32/26 MN 187/169/137/119/102/56/46/32/26
PV 482/468/403/324/296/243/221/180/151 PV 482/468/403/324/296/243/221/180/151
SO 23/23/13/7/7/6/6/4/4 SO 23/23/13/7/7/6/6/4/4
VA 125/98/75/50/44/32/27/23/17 VA 125/98/75/50/44/32/27/23/17
e 569 in corso di verifica. and 569 being verified.
dvd DVD
——————————————————————————————————————————- -------------------------------------------
+++ GIOVEDI' 12 MARZO, AGGIORNAMENTO DELLE 18.30 +++ +++ THURSDAY MARCH 12, UPDATE OF 18.30 +++
Assessore Gallera: 1.076 posti in terapia intensiva, 127 in più in un solo giorno Councilor Gallera: 1,076 intensive care places, 127 more in a single day
Operatori sanitari privati accreditati stanno garantendo un supporto importante e concreto Accredited private health workers are guaranteeing important and concrete support
“Abbiamo 1.067 posti in terapia intensiva: in un giorno siamo riusciti ad aprirne 127. E' un lavoro incredibile”. "We have 1,067 intensive care places: in one day we managed to open 127. It's an incredible job." Lo ha detto l'assessore al Welfare della Regione Lombardia, Giulio Gallera, durante la diretta Facebook quotidiana per fare il punto sull'emergenza Coronavirus. The councilor for Welfare of the Lombardy Region, Giulio Gallera, said during the live Facebook daily to take stock of the Coronavirus emergency.
“Nei prossimi giorni – ha aggiunto – ne allestiremo altri 16 al San Carlo di Milano e 20 al Papa Giovanni XXIII di Bergamo. “In the next few days - he added - we will set up another 16 at San Carlo in Milan and 20 at Pope John XXIII in Bergamo. Dobbiamo ridurre il numero dei pazienti ricoverati negli ospedali 'di frontiera' perché oggi non hanno quasi più capacità. We need to reduce the number of patients admitted to 'border' hospitals because today they have almost no capacity. Abbiamo coinvolto tutto il mondo socio sanitario comprese, le Rsa, le case di riposo e gli ospedali privati ottenendo risultati incredibili. We have involved the whole social and health sector, including the RSA, rest homes and private hospitals, obtaining incredible results. Gli operatori sanitari privati accreditati stanno garantendo un supporto importante e concreto al sistema regionale. Accredited private health workers are guaranteeing important and concrete support to the regional system. Nessuno di sta sottraendo alla battaglia contro il Coronavirus”. Nobody is taking away from the battle against Coronavirus. "
“Tutti gli erogatori pubblici e privati hanno praticamente azzerato le attività programmate – ha spiegato Gallera – convertendo i posti letto per incrementare l'offerta di degenza e di sorveglianza intensiva per i pazienti affetti da Coronavirus. “All public and private providers have practically zeroed the planned activities - explained Gallera - by converting the beds to increase the offer of hospitalization and intensive surveillance for Coronavirus patients. Nei reparti di pneumologia delle strutture private accreditate sono ricoverati più di 700 pazienti. More than 700 patients are hospitalized in the pulmonology departments of accredited private structures. I posti di terapia intensiva attivi in questi ospedali sono 292 con un incremento del 26% rispetto ai 230 attivi al 19 febbraio. There are 292 intensive care units active in these hospitals, an increase of 26% compared to 230 active on 19 February. Di questi, 157 sono dedicati a pazienti Covid-19 e 135 a quelli affetti da diverse patologie. Of these, 157 are dedicated to Covid-19 patients and 135 to those with various pathologies. Fra gli altri, al San Raffaele ci sono attualmente 21 pazienti Covid intubati, 16 all'Humanitas di Rozzano, altri 16 all'Humanitas Gavazzeni, 36 alla Poliambulanza di Brescia”. Among others, at San Raffaele there are currently 21 intubated Covid patients, 16 at Humanitas in Rozzano, another 16 at Humanitas Gavazzeni, 36 at the Poliambulanza in Brescia ".
“Tutto il sistema sanitario lombardo – conclude Gallera – sta reagendo in modo straordinario e coordinato. “The whole Lombard health system - Gallera concludes - is reacting in an extraordinary and coordinated way. Questo non è il momento delle polemiche ma dell'azione, decisa e tempestiva. This is not the moment of controversy but of the action, determined and timely. Soprattutto è necessario evitare di contagiare per essere contagiati”. Above all, it is necessary to avoid getting infected in order to get infected ”.
Una risposta straordinaria dal mondo sanitario An extraordinary response from the healthcare world
“Sono 650 -ha continuato Gallera – i medici e gli infermieri che stanno rispondendo alla nostra richiesta. "There are 650 - continued Gallera - the doctors and nurses who are responding to our request. Da domani i primi 100 entreranno in servizio”. From tomorrow the first 100 will enter service. "
La fiera The fair
Per quanto riguarda l'allestimento a Fiera Milano City, Gallera ha spiegato che si sta elaborando il prototipo “grazie anche alla disponibilità della Fondazione Fiera Milano, disposta a farsi carico, almeno in parte, della realizzazione di queste aree dove collocare i letti di terapia intensiva. As for the set-up at Fiera Milano City, Gallera explained that the prototype is being developed “thanks also to the availability of the Fiera Milano Foundation, willing to take on, at least in part, the realization of these areas where to place the therapy beds intensive. Stiamo parlando con la Protezione civile perché abbiamo bisogno di respiratori e personale: almeno 500 medici e 1.200 infermieri”. We are talking to the Civil Protection because we need respirators and personnel: at least 500 doctors and 1,200 nurses ".
I DATI – L'assessore ha quindi aggiornato i dati dei contagi ricordando anche quelli dei giorni precedenti THE DATA - The commissioner then updated the contagion data, also remembering those of the previous days
AL LINK LA MAPPA AGGIORNATA CON TUTTI I CASI AT THE LINK THE UPDATED MAP WITH ALL THE CASES
– i casi positivi sono 8.725, ieri erano 7.280 e il giorno prima 5.791. - the positive cases are 8,725, yesterday they were 7,280 and the day before 5,791. Nei giorni precedenti 5.469/4.189/3.420/2.612 In the previous days 5.469 / 4.189 / 3.420 / 2.612
– i deceduti 744, ieri 617/468/333/267/154 - the deceased 744, yesterday 617/468/333/267/154
– in isolamento domiciliare 2.044, ieri 1.351/1.248/756/722 - in home isolation 2,044, yesterday 1,351 / 1,248 / 756/722
– in terapia intensiva 605, ieri erano 560/466/440/399/359. - in intensive care 605, yesterday it was 560/466/440/399/359.
– i ricoverati non in terapia intensiva sono 4.247, ieri erano 3.852/3319/2.802/2.217/1.661 - 4,247 inpatients not in intensive care, yesterday were 3,852 / 3319 / 2,802 / 2,217 / 1,661
– i tamponi effettuati 29.534, ieri erano 25.629/21.479/20.135/18.534/15.778 - tampons carried out 29,534, yesterday they were 25,629 / 21,479 / 20,135 / 18,534 / 15,778
– i dimessi 1.085 - the dismissed 1,085
I casi per provincia con l'aggiornamento rispetto agli ultimi 7 giorni The cases by province with the update compared to the last 7 days
BG 2.136/1.815/1.472/1.245/997/761/623/537 BG 2.136 / 1.815 / 1.472 / 1.245 / 997/761/623/537
BS 1.598/1.351/790/739/501/413/182/155 BS 1.598 / 1.351 / 790/739/501/413/182/155
CO 98/77/46/40/27/23/11/11 CO 98/77/46/40/27/23/11/11
CR 1.302/1.061/957/916/665/562/452/406 CR 1.302 / 1.061 / 957/916/665/562/452/406
LC 199/113/89/66/53/35/11/8 LC 199/113/89/66/53/35/11/8
LO 1.123/1.035/963/928/853/811/739/658 LO 1.123 / 1.035 / 963/928/853/811/739/658
MB 130/85/65/64/59/61/20/19 MB 130/85/65/64/59/61/20/19
MI 1.146/925/592/506/406/361 (di cui 451 a Milano città) MI 1.146 / 925/592/506/406/361 (of which 451 in Milan city)
MN 169/137/119/102/56/46/32/26 MN 169/137/119/102/56/46/32/26
PV 468/403/324/296/243/221/180/151 PV 468/403/324/296/243/221/180/151
SO 23/13/7/7/6/6/4/4 SO 23/13/7/7/6/6/4/4
VA 98/75/50/44/32/27/23/17 VA 98/75/50/44/32/27/23/17
e 235 in corso di verifica. and 235 under verification.
————————————————————————————————————————— -----------------------------------------
+++ MERCOLEDI' 11 MARZO, AGGIORNAMENTO DELLE 18.30 +++ +++ WEDNESDAY 11 MARCH, UPDATE OF 18.30 +++
Presidente Fontana: sanità lombarda sta dando risposte eccezionali President Fontana: Lombard health is giving exceptional answers
Gallera: prosegue impegno per aumentare posti terapie intensive Gallera: commitment continues to increase intensive care places
“La sanità lombarda sta dando risposte che non so quante altre realtà nel mondo sarebbero riuscite a dare”. "Lombard health is giving answers that I don't know how many other realities in the world would have been able to give".
Lo ha detto il presidente della Regione Lombardia, Attilio Fontana, spiegando che è “bisogna continuare ad impegnarsi con la massima determinazione per non accrescere il numero delle persone contagiate ogni giorno. The president of the Lombardy Region, Attilio Fontana said this, explaining that it is “we must continue to work with the utmost determination not to increase the number of people infected every day. Dobbiamo quindi fare in modo che si inverta la tendenza, anche attraverso quei comportamenti virtuosi che stiamo fortemente raccomandando e diffondendo e che contribuiscano concretamente a interrompere la diffusione del virus”. We must therefore ensure that the trend is reversed, also through those virtuous behaviors that we are strongly recommending and spreading and that concretely contribute to stopping the spread of the virus ".
L'assessore Gallera aggiornando i dati ha sottolineato come “stia crescendo la consapevolezza dell'emergenza”. Alderman Gallera, updating the data, underlined how "awareness of the emergency is growing". “Tutti insieme – ha aggiunto – dobbiamo continuare ad impegnarci per bloccare la diffusione di questo virus. "All together - he added - we must continue our efforts to stop the spread of this virus. Bisogna evitare di contagiare e di essere contagiati. We must avoid getting infected and being infected. E' un bel segnale, gli italiani stanno comprendendo che la battaglia riguarda tutti e che va giocata fino in fondo”. It's a nice sign, the Italians are realizing that the battle affects everyone and that it must be played to the end ".
“In Regione Lombardia – ha garantito l'assessore – non c'è “nessuna linea guida per privilegiare alcuni malati rispetto ad altri. "In the Lombardy Region - the councilor guaranteed - there is" no guideline to favor some patients over others. Il personale fa le valutazione sulle singole criticità dei pazienti. The staff evaluates the individual problems of the patients. Il lavoro dei medici è teso a curare tutti i pazienti e non c'è un medico che non stia dando il massimo per offrire il meglio delle cure, e tutti sono impegnati al massimo”. The doctors' work is aimed at treating all patients and there is no doctor who is not giving his best to offer the best of the treatments, and everyone is working hard ”.
266 nuovi posti nelle terapie intensive 266 new places in intensive care
Gallera ha ricordato che la Lombardia, fatti salvi quelli degli ospedali mono specialistici aveva 724 posti in terapia intensive. Gallera recalled that Lombardy, with the exception of those of mono-specialist hospitals, had 724 intensive care places. “Oltre ai 223 che siamo riusciti ad aprire nelle prime due settimane – ha spiegato – fra ieri e oggi ne abbiamo aperti altri 43 arrivando a 920. Ne apriremo altri ancora, mentre andiamo avanti a esplorare anche altre possibilità”. "In addition to the 223 that we managed to open in the first two weeks - he explained - between yesterday and today we have opened another 43 arriving at 920. We will open still more, while we continue to explore other possibilities".
Una mail alla quale segnalare la disponibilità come medico o infermiere An email to report availability as a doctor or nurse
La Regione Lombardia ha anche attivato la casella di posta elettronica perlalombardia@regione.lombardia.it alla quale è possibile segnalare la disponibilità come medico o infermiere. The Lombardy Region has also activated the email box perlalombardia@regione.lombardia.it to which it is possible to report availability as a doctor or nurse.
“Non vogliamo fermare il cuore della Lombardia – ha concluso Gallera – ma rallentarlo, facendo salvi tutti i servizi essenziali”. "We do not want to stop the heart of Lombardy - concluded Gallera - but to slow it down, without prejudice to all essential services".
I DATI – L'assessore ha quindi aggiornato i dati dei contagi ricordando anche quelli dei giorni precedenti THE DATA - The commissioner then updated the contagion data, also remembering those of the previous days
– i casi positivi sono 7.280, ieri erano 5.791. - the positive cases are 7,280, yesterday there were 5,791. L'incremento significativo di oggi è dovuto al fatto che una parte dei tamponi ieri non era ancora stata processata. The significant increase today is due to the fact that part of the swabs yesterday had not yet been tried. L'altro ieri erano The day before yesterday they were
5.469, il giorno prima 4.189 e poi 3.420/2.612 5,469, the day before 4,189 and then 3,420 / 2,612
– i deceduti 617, ieri 468/333/267/154 - the deceased 617, yesterday 468/333/267/154
– in isolamento domiciliare 1.351/1.248/756/722 - in home isolation 1.351 / 1.248 / 756/722
– in terapia intensiva 560/466/440/399/359. - in intensive care 560/466/440/399/359. Ad oggi 610 posti per pazienti Covid. To date 610 places for Covid patients. In alcuni presìdi ci sono situazioni di grande difficoltà. In some presidia there are situations of great difficulty. Il 38% dei pazienti ha tra 64 e 75 anni, il 20% ha più di 75 anni, il 32% ha trai 50 ei 64 anni, il 9% ha trai 25 ei 49 anni e l'1% tra i 18 ei 24 anni 38% of patients are between 64 and 75 years old, 20% are over 75 years old, 32% are between 50 and 64 years old, 9% are between 25 and 49 years old and 1% between 18 and 24 years old years
– i ricoverati non in terapia intensiva sono 3.852/3319/2.802/2.217/1.661. - 3,852 / 3319 / 2,802 / 2,217 / 1,661 hospitalized persons not in intensive care. Ogni giorno sono quindi circa 500 le persone in più. There are therefore around 500 more people every day. “Per fortuna – ha sottolineato Gallera – non è un dato esponenziale, anche se è troppo presto per dire se è un segno da prendere in considerazione”. "Fortunately - said Gallera - it is not an exponential figure, even if it is too early to say if it is a sign to be taken into consideration".
– i tamponi effettuati 25.629/21.479/20.135/18.534/15.778 - the swabs made 25.629 / 21.479 / 20.135 / 18.534 / 15.778
I casi per provincia con l'aggiornamento rispetto agli ultimi 6 giorni The cases by province with the update compared to the last 6 days
BG 1.815/1.472/1.245/997/761/623/537 BG 1.815 / 1.472 / 1.245 / 997/761/623/537
BS 1.351/790/739/501/413/182/155 BS 1,351 / 790/739/501/413/182/155
CO 77/46/40/27/23/11/11 CO 77/46/40/27/23/11/11
CR 1.061/957/916/665/562/452/406 CR 1.061 / 957/916/665/562/452/406
LC 113/89/66/53/35/11/8 LC 113/89/66/53/35/11/8
LO 1.035/963/928/853/811/739/658 LO 1.035 / 963/928/853/811/739/658
MB 85/65/64/59/61/20/19 MB 85/65/64/59/61/20/19
MI 925/592/506/406/361 (di cui 359 a Milano città) MI 925/592/506/406/361 (of which 359 in Milan city)
MN 137/119/102/56/46/32/26 MN 137/119/102/56/46/32/26
PV 403/324/296/243/221/180/151 PV 403/324/296/243/221/180/151
SO 13/7/7/6/6/4/4 SO 13/7/7/6/6/4/4
VA 75/50/44/32/27/23/17 VA 75/50/44/32/27/23/17
e 190 in corso di verifica. and 190 being verified.
dvd DVD
—————————————————————————————————————————– ------------------------------------------
+++ MARTEDI' 10 MARZO, AGGIORNAMENTO DELLE 20 +++ +++ TUESDAY MARCH 10, UPDATE OF 20 +++
Gallera: 644 posti in terapia intensiva per covid. Gallera: 644 intensive care places for covid. Rinnovo appello a comportamenti responsabili Renew appeal to responsible behavior
“Oggi abbiamo 644 posti nelle nostre terapie intensive disponibili per pazienti affetti da coronavirus. “Today we have 644 places in our intensive care available for coronavirus patients. Ai 723 che erano all'inizio ne abbiamo aggiunti 223, arrivando a 946. E nei prossimi giorni ne apriremo altri 150/200”. We added 223 to the 723 that were at the beginning, reaching 946. And in the next few days we will open another 150/200 ".
Lo ha detto l'assessore al Welfare della Regione Lombardia, Giulio Gallera, nel corso della conferenza stampa convocata per fare il punto sulla situazione Coronavirus. The councilor for Welfare of the Lombardy Region, Giulio Gallera, said during the press conference convened to take stock of the Coronavirus situation.
“Da quando è iniziata l'emergenza – ha spiegato – le terapie intensive hanno gestito 778 pazienti e dimessi 103, i deceduti sono stati 80. Il 25% dei pazienti non è più in TI, e oggi stiamo cercando di far ruotare il più possibile i pazienti, individuando altre strutture che possano ospitare i pazienti meno gravi. "Since the emergency began - he explained - intensive care has managed 778 patients and 103 discharged, 80 have died. 25% of the patients are no longer in TI, and today we are trying to rotate as much as possible patients, identifying other structures that can accommodate less serious patients. Pensiamo a strutture alberghiere oa spazi più ampi come potrebbero essere quelli della fiera. Think of hotel structures or larger spaces such as those of the fair. E' anche al vaglio la possibilità di utilizzare per le cure intermedie le strutture socio sanitarie così da alleggerire i presìdi ospedalieri e aprire spazi sulle terapie intensive e trovare spazi tipo a Cuasso al Monte o Sondalo (100 posti). It is also under consideration the possibility of using socio-sanitary facilities for intermediate treatments so as to lighten hospital settings and open spaces for intensive care and find spaces like Cuasso al Monte or Sondalo (100 places). Va avanti anche la ricognizione su strutture tipo quella di Bollate per la subintensiva, ampliando così al massimo la nostra capacità di ricezione”. The survey on structures like that of Bollate for the sub-intensive also goes on, thus expanding our reception capacity to the maximum ".
E poi l'appello, forte, a tenere e diffondere comportamenti virtuosi. And then the strong appeal to keep and spread virtuous behavior. “Vanno fermate ascisse di crescita dei contagi – ha detto – e quindi rilanciamo ad osservare ancora più scrupolosamente le indicazioni. “Abscissa of growth of the contagions must be stopped - he said - and therefore we re-launch to observe even more scrupulously the indications. I risultati li possiamo vedere nell'arco di 7/10 giorni, quindi con il presidente abbiamo condiviso la necessità di mettere in campo misure ancora più forti”. We can see the results within 7/10 days, so with the president we shared the need to implement even stronger measures ".
L'assessore ha quindi confermato che la Regione continua a sostenere gli ospedali che sono più in sofferenza come Bergamo e Cremona, non solo cercando di spostare alcuni pazienti, ma anche inviando personale medico e sanitario. The councilor therefore confirmed that the Region continues to support the hospitals that are most suffering such as Bergamo and Cremona, not only trying to move some patients, but also by sending medical and health personnel.
Oggi, fra l'altro, è stato pubblicato il 'Dl' che rende più flessibili le assunzioni. Among other things, the 'DL' has been published which makes hiring more flexible.
“Oggi – ha spiegato l'assessore – usciremo con un bando per medici specializzandi e infermieri che verranno assunti con contratti co.co.co. "Today - explained the councilor - we will come out with a call for medical specialists and nurses who will be hired with co.co.co. contracts. Abbiamo 200 medici specializzandi che possono intervenire subito. We have 200 specialist doctors who can intervene immediately. Tutti i medici specializzandi del quarto e quinto anno, già nelle graduatorie degli ospedali, che potranno essere assunti direttamente dalle strutture con contratti a tempo determinato”. All fourth and fifth year postgraduate doctors, already in hospital rankings, who can be hired directly by structures with fixed-term contracts ".
Per quanto riguarda i medici non specializzati, che in Lombardia sono un migliaio, potranno essere impiegati in base a una semplice valutazione dei titoli. As for non-specialized doctors, who are a thousand in Lombardy, they can be employed on the basis of a simple evaluation of the qualifications. “Entro domani poi si laureeranno altri 250 infermieri che potranno entrare subito in servizio”. "By tomorrow, another 250 nurses will graduate who will be able to enter immediately."
Gallera ha quindi spiegato che sono stati trasferiti 30 pazienti in altre regioni, “solo 1 covid positivo”. Gallera then explained that 30 patients were transferred to other regions, "only 1 positive covid".
“Abbiamo preso sul serio la disponibilità della Protezione civile a costruire una grande area, come la Fiera, dove realizzare 500 posti letto di terapia intensiva, serve però la strumentazione adeguata. “We have taken seriously the willingness of the Civil Protection to build a large area, such as the Fair, where to build 500 intensive care beds, however, we need the right equipment. Il progetto è pronto ed è già nelle mani della protezione civile nazionale”. The project is ready and is already in the hands of national civil protection ".
I DATI – L'assessore ha quindi aggiornato i dati dei contagi ricordando anche quelli dei giorni precedenti THE DATA - The commissioner then updated the contagion data, also remembering those of the previous days
– i casi positivi sono 5.791 (molti tamponi di oggi sono ancora da processare) ieri 5.469, l'altro ieri 4.189, tre giorni fa 3.420 e il giorno prima ancora 2.612 - the positive cases are 5,791 (many buffers today are still to be processed) yesterday 5,469, the day before yesterday 4,189, three days ago 3,420 and the day before still 2,612
– i deceduti 468, ieri 333/267/154 tutte persone - the deceased 468, yesterday 333/267/154 all people
anziane con un quadro clinico già compromesso. elderly with a clinical picture already compromised. L'87% ha più di 87% have more than
75 anni, l'11% ne ha fra 65 e 74 e il 2% fra 50 e 64 anni 75 years old, 11% are between 65 and 74 and 2% between 50 and 64 years old
– i dimessi e trasferiti al domicilio 896, ieri/646/550/524 - those discharged and transferred to home 896, yesterday / 646/550/524
– in isolamento domiciliare 642, ieri 1248/756/722 - in home isolation 642, yesterday 1248/756/722
– in terapia intensiva 466, ieri 440/399/359 - in intensive care 466, yesterday 440/399/359
– i ricoverati non in terapia intensiva 3319, ieri 2.802/2.217/1.661 - inpatients not in intensive care 3319, yesterday 2,802 / 2,217 / 1,661
– i tamponi effettuati 21.479, ieri 20.135/18.534/15.778 - tampons carried out 21.479, yesterday 20.135 / 18.534 / 15.778
I casi per provincia con l'aggiornamento rispetto agli ultimi 5 giorni The cases by province with the update compared to the last 5 days
BG 1.472/1.245/997/761/623/537 BG 1.472 / 1.245 / 997/761/623/537
BS 790/739/501/413/182/155 BS 790/739/501/413/182/155
CO 46/40/27/23/11/11 CO 46/40/27/23/11/11
CR 957/916/665/562/452/406 CR 957/916/665/562/452/406
LC 89/66/53/35/11/8 LC 89/66/53/35/11/8
LO 963/928/853/811/739/658 LO 963/928/853/811/739/658
MB 65/64/59/61/20/19 MB 65/64/59/61/20/19
MI 592/506/406/361 (di cui 246 a Milano città) MI 592/506/406/361 (of which 246 in Milan city)
MN 119/102/56/46/32/26 MN 119/102/56/46/32/26
PV 324/296/243/221/180/151 PV 324/296/243/221/180/151
SO 7/7/6/6/4/4 SO 7/7/6/6/4/4
VA 50/44/32/27/23/17 VA 50/44/32/27/23/17
e 317 in corso di verifica. and 317 being verified. (Lnews) (Lnews)
dvd DVD
——————————————————————————————————————————- -------------------------------------------
+++ LUNEDI' 9 MARZO, AGGIORNAMENTO DELLE 18.30 +++ +++ MONDAY 9 MARCH, UPDATE OF 18.30 +++
Gallera: se si seguono comportamenti virtuosi contagi diminuiscono, lo dimostra il dato dell'ex zona rossa Gallera: if virtuous behaviors are followed, infections decrease, as shown by the figure of the former red zone
Sistema sanitario regge, altri 223 posti in terapia intensiva. Health system holds up, another 223 intensive care places. Estubato il 'paziente 1', ora respira autonomamente Having 'patient 1' extubated, he now breathes autonomously
“Un invito accorato a non uscire di casa ea rispettare comportamenti virtuosi e responsabili”. "A heartfelt invitation not to leave the house and to respect virtuous and responsible behavior". Lo ha lanciato in diretta Facebook l'assessore al Welfare della Regione Lombardia, Giulio Gallera, spiegando che nella ex 'zona rossa' questo ha portato dei “risultati concreti”. The councilor for Welfare of the Lombardy Region, Giulio Gallera, launched it on Facebook, explaining that in the former 'red zone' this brought "concrete results".
“Dove non sono state osservate pedissequamente queste indicazioni – ha spiegato Gallera – i casi sono aumentati del, dove invece sono state rispettate abbiamo registrato una diminuzione del fenomeno”. "Where these indications were not observed in a slavish way - explained Gallera - the cases have increased by, where instead they have been respected we have recorded a decrease in the phenomenon".
L'assessore ha infatti sottolineato come “Il coronavirus non si sconfigga con un farmaco perchè l'unica medicina e' quella di ridurre drasticamente la nostra vita sociale evitando di contagiare e di essere contagiati”. In fact, the councilor stressed that "Coronavirus cannot be defeated with a drug because the only medicine is that of drastically reducing our social life by avoiding infecting and being infected".
“Abbiamo bisogno di avere sistema sanitario in grado di curare tutti coloro che si ammalano di coronavirus – ha aggiunto Gallera – e anche coloro che si ammalano di altre patologie. “We need to have a health system capable of treating all those who get coronavirus - added Gallera - and also those who get sick with other diseases. E allora abbiamo bisogno di contenere il virus, perchè se continuasse a crescere con questa velocità non saremmo più in grado di rispondere come stiamo facendo”. And then we need to contain the virus, because if it continues to grow at this rate we would no longer be able to respond as we are doing ".
Estubato il 'paziente uno' Patient one extubated
Gallera ha anche annunciato che “Il paziente 'uno' e' stato trasferito dalla terapia intensiva a quella sub intensiva. Gallera also announced that "Patient 'one' has been transferred from intensive care to sub-intensive care. E' stato cioè 'estubato' in quanto ha iniziato a respirare autonomamente”. In other words, he was 'extubated' because he started breathing autonomously ”.
I DATI – L'assessore ha quindi aggiornato i dati dei contagi: THE DATA - The commissioner then updated the contagion data:
– i casi positivi sono 5.469, ieri 4.189 l'altro ieri 3.420 e il giorno prima 2.612 - the positive cases are 5,469, yesterday 4,189 the day before yesterday 3,420 and the day before 2,612
– i deceduti 333, ieri 267, l'altro ieri 154 tutte persone anziane con un quadro clinico gia' compromesso. - the deceased 333, yesterday 267, the day before yesterday 154 all elderly people with a clinical picture already compromised. L'87% ha piu' di 87% have more than
75 anni, l'11% ne ha fra 65 e 74 e il 2% fra 50 e 64 anni 75 years old, 11% are between 65 and 74 and 2% between 50 and 64 years old
– i dimessi e trasferiti al domicilio 646, ieri 550 e l'altro ieri 524 - those discharged and transferred to domicile 646, yesterday 550 and the day before yesterday 524
– in isolamento domiciliare 1248, ieri 756 e l'altro ieri 722 - in home isolation 1248, yesterday 756 and the day before yesterday 722
– in terapia intensiva 440, ieri 399 e l'altro ieri 359 - in intensive care 440, yesterday 399 and the day before yesterday 359
– i ricoverati non in terapia intensiva 2.802, ieri 2.217 e l'altro ieri erano 1.661 - inpatients not in intensive care 2,802, yesterday 2,217 and the day before yesterday were 1,661
– i tamponi effettuati 20.135, ieri 18.534, l'altro ieri 15.778 - the swabs carried out 20.135, yesterday 18.534, the day before yesterday 15.778
I casi per provincia con l'aggiornamento rispetto agli ultimi The cases by province with the update compared to the last
4 giorni 4 days
BG 1.245/997/761/623/537 BG 1.245 / 997/761/623/537
BS 739/501/413/182/155 BS 739/501/413/182/155
CO 40/27/23/11/11 CO 40/27/23/11/11
CR 916/665/562/452/406 CR 916/665/562/452/406
LC 66/53/35/11/8 LC 66/53/35/11/8
LO 928/853/811/739/658 LO 928/853/811/739/658
MB 64/59/61/20/19 MB 64/59/61/20/19
MI 506/406/361 (di cui 208 a Milano citta') MI 506/406/361 (of which 208 in Milan city)
MN 102/56/46/32/26 MN 102/56/46/32/26
PV 296/243/221/180/151 PV 296/243/221/180/151
SO 7/6/6/4/4 SO 7/6/6/4/4
VA 44/32/27/23/17 VA 44/32/27/23/17
e 516 in corso di verifica. and 516 being verified.
223 nuovi posti in terapia intensiva 223 new places in intensive care
“Il nostro obiettivo – ha proseguito – era di riuscire ad aumentare di 100/150 i posti in terapia intensiva cosi' da gestire pazienti affetti da coronavirus. "Our goal - he continued - was to be able to increase the ICU places by 100/150 so as to manage patients with coronavirus. Non solo ne abbiamo aperti 150, ma siamo arrivati a 223 e contiamo di aprirne altri 150 nel giro di 7 giorni. Not only did we open 150, but we got to 223 and we plan to open another 150 in 7 days. Abbiamo fermato le attività delle sale operatorie, perchè ognuna di esse può contenere 3 posti letto di terapia intensiva. We have stopped the operations of the operating rooms, because each of them can contain 3 intensive care beds. Stiamo anche trasformando le medicine in pneumologia e stiamo aumentando posti di subintensiva”. We are also transforming medicines into pulmonology and increasing subintensive places ”.
Oggi 1600 cpap, domani altri 500 Today 1600 cpap, tomorrow another 500
Il 19 febbraio la Lombardia aveva 200 Cpap, oggi sono 1600 e domani ne arriveranno altri 500. “Riusciamo ancora a dare risposte di qualità – ha concluso Gallera – ringraziando non formalmente tutti coloro che quotidianamente con turni interminabili sono impegnati a fronteggiare questa emergenza”. On February 19, Lombardy had 200 CPAPs, today there are 1600 and tomorrow 500 others will arrive. "We still manage to give quality answers - concluded Gallera - thanking non-formally all those who daily with endless shifts are busy dealing with this emergency".
———————————————————————————————————————– ----------------------------------------
+++ DOMENICA 8 MARZO, AGGIORNAMENTO DELLE ORE 18 +++ +++ SUNDAY MARCH 8, UPDATE AT 18 +++
Gallera: 18 ospedali hub per tutte le urgenze, gli altri per pazienti covid-19 Gallera: 18 hub hospitals for all emergencies, the others for covid-19 patients
Attività ambulatoriali non differibili sospese dal 9 marzo, riprendono le vaccinazioni dei bambini Non-deferred outpatient activities suspended since 9 March, vaccinations of children resume
“Abbiamo individuato 18 ospedali HUB che si occuperanno dei grandi traumi, delle urgenze neurochirurgiche, neurologiche stroke e cardiovascolari. “We have identified 18 HUB hospitals that will deal with major trauma, neurosurgical, neurological stroke and cardiovascular emergencies. L'obiettivo è quello di creare maggiore disponibilità negli altri ospedali per pazienti affetti da Covid-19”. The goal is to create greater availability in other hospitals for Covid-19 patients. "
Lo ha affermato l'assessore al Welfare della Regione Lombardia, Giulio Gallera, illustrando una delibera approvata dalla Giunta straordinaria che si è riunita oggi. This was stated by the Councilor for Welfare of the Lombardy Region, Giulio Gallera, illustrating a resolution approved by the extraordinary council that met today.
Le funzioni degli ospedali hub The functions of hub hospitals
“Sugli ospedali Hub – spiega Gallera – si concentra l'attività di erogazione delle prestazioni relative alle reti tempo dipendenti (es. infarto, ictus..) e alle patologie le cui cure non possono essere procrastinate. “On Hub hospitals - explains Gallera - the activity of providing services relating to time dependent networks (eg heart attack, stroke ..) and pathologies whose treatments cannot be postponed is concentrated. Questi presidi dovranno garantire l'accettazione continua nelle 24 ore di tutti i pazienti che si presentano, potendo anche contare su più equipe disponibili di cui almeno una in guardia attiva, con un percorso separato e indipendente per pazienti affetti da Covid-19 rispetto agli altri pazienti e svolgere la propria attività attraverso la collaborazione di equipe provenienti e messe a disposizione da altri erogatori pubblici e privati accreditati ea contratto”. These principals must guarantee continuous acceptance within 24 hours of all patients who present themselves, also being able to count on more available teams, of which at least one is on active guard, with a separate and independent pathway for patients with Covid-19 compared to the others patients and carry out their business through the collaboration of teams coming and made available by other accredited and contracted public and private providers ".
Trauma maggiore Major trauma
In questa situazione di emergenza è stata configurata una riorganizzazione tenendo presente la distribuzione geografica nell'ambito di un sistema fortemente integrato, in grado di agire secondo protocolli condivisi. In this emergency situation, a reorganization was configured keeping in mind the geographical distribution within a highly integrated system, capable of acting according to shared protocols. I tre hub identificati sono: Grande Ospedale Metropolitano di Niguarda, Spedali Civili di Brescia e Ospedale di Varese. The three hubs identified are: Great Metropolitan Hospital of Niguarda, Spedali Civili of Brescia and Hospital of Varese. Rimane riferimento per il trauma maggiore pediatrico il CTS Ospedale Papa Giovanni XXIII di Bergamo. The CTS Ospedale Papa Giovanni XXIII of Bergamo remains a reference for the major pediatric trauma.
Urgenze neurochirurgiche Neurosurgical emergencies
La revisione della rete è in funzione delle risorse che in parte sono sovrapponibili alla rete dei traumi maggiori. The revision of the network is a function of the resources which in part are superimposable on the network of major traumas. Inoltre è stato aggiunto alla rete il IRCCS Besta di Milano poiché si è considerata la specificità di alcune patologie oncologiche che necessitano di una sede privilegiata di riferimento. In addition, the IRCCS Besta of Milan was added to the network as the specificity of some oncological pathologies that require a privileged reference location was considered. Tali attività sono quantificabili mediamente in 100-120 a settimana e pertanto potrebbero essere centralizzate su 4 strutture ospedaliere. These activities are quantifiable on average in 100-120 per week and therefore could be centralized on 4 hospitals.
I Centri hub identificati sono: Grande Ospedale Metropolitano di Niguarda, Spedali Civili di Brescia e Ospedale di Varese, IRCCS Besta di Milano. The hub centers identified are: Great Metropolitan Hospital of Niguarda, Spedali Civili of Brescia and Hospital of Varese, IRCCS Besta of Milan.
Urgenze neurologiche stroke Neurological emergencies stroke
Le malattie cerebrovascolari acute sono una delle principali cause di mortalità, morbilità e disabilità con rilevante impatto sullo stato di salute della popolazione. Acute cerebrovascular diseases are one of the main causes of mortality, morbidity and disability with significant impact on the health of the population. La revisione della rete ha considerato la struttura sanitaria di prima accoglienza del paziente, il livello della struttura ospedaliera qualificata per trombolisi sistemica e trombectomia meccanica, il criterio di distribuzione territoriale e della disponibilità di posti letto della struttura. The network review considered the patient's first reception health structure, the level of the hospital structure qualified for systemic thrombolysis and mechanical thrombectomy, the criterion of territorial distribution and the availability of hospital beds.
I Centri che sono stati identificati sono: Ospedali Civili di Brescia, IRCCS Humanitas Milano, Ospedale Sant'Anna di Como, Ospedale di Varese, IRCCS San Matteo di Pavia, Ospedale Carlo Poma di Mantova (in collaborazione con equipe di Cremona), Ospedale di Legnano, San Gerardo di Monza, Grande Ospedale Metropolitano di Niguarda e Ospedale di Lecco. The Centers that have been identified are: Civil Hospitals of Brescia, IRCCS Humanitas Milan, Sant'Anna Hospital of Como, Varese Hospital, IRCCS San Matteo of Pavia, Carlo Poma Hospital of Mantua (in collaboration with the Cremona team), Hospital of Legnano, San Gerardo di Monza, Great Metropolitan Hospital of Niguarda and Lecco Hospital.
Per i pazienti autopresentati deve essere considerata la possibilità di trattamento di fibrinolisi in sede e successivo trasferimento. For self-presented patients, the possibility of on-site fibrinolysis and subsequent transfer should be considered.
Urgenze cardiologiche interventistiche Interventional cardiological emergencies
In Regione Lombardia (con i suoi circa 10 milioni di abitanti) il numero di pazienti che risultano dimessi con diagnosi di STEMI (infarto acuto del miocardio) diagnosticati da Pronto Soccorso sono circa 8000/anno. In the Lombardy Region (with its approximately 10 million inhabitants) the number of patients who are discharged with the diagnosis of STEMI (acute myocardial infarction) diagnosed by the Emergency Department are approximately 8000 / year.
I Centri 'HUB' identificati in questa situazione di emergenza sono: Ospedali Civili di Brescia, Poliambulanza di Brescia, Papa Giovanni XXIII di Bergamo, Ospedale di Sondrio, Ospedale di Varese, IRCCS San Matteo di Pavia, Carlo Poma di Mantova, Ospedale di Legnano, San Gerardo di Monza, Monzino, Ospedale San Paolo, Ospedale San Raffaele, Ospedale di Lecco. The 'HUB' Centers identified in this emergency situation are: Civil Hospitals of Brescia, Poliambulanza of Brescia, Pope John XXIII of Bergamo, Sondrio Hospital, Varese Hospital, IRCCS San Matteo of Pavia, Carlo Poma of Mantua, Legnano Hospital , San Gerardo di Monza, Monzino, San Paolo Hospital, San Raffaele Hospital, Lecco Hospital.
Esclusivamente per attività di elettrofisiologia d'urgenza rimane attiva anche la struttura dell'IRCCS San Donato. The structure of IRCCS San Donato remains active exclusively for emergency electrophysiology activities.
Urgenze cardiochirurgiche e di chirurgia vascolare Cardiac surgery and vascular surgery
Per le urgenze cardiochirurgiche vanno individuate le patologie che devono essere trattate in emergenza urgenza, non procrastinabili per un periodo superiore ai due mesi e che possono accogliere e trattare pazienti provenienti da tutte le cardiologie, cardiochirurgie e dal territorio. For cardiac surgical emergencies, the pathologies that must be treated in an emergency urgency, which cannot be postponed for a period longer than two months and which can welcome and treat patients from all cardiologies, cardiac surgery and from the territory must be identified.
I Centri hub hanno la possibilità di accogliere equipe chirurgico-anestesiologiche e personale tecnico-infermieristico specializzato. Hub centers have the possibility of welcoming surgical-anesthesiological teams and specialized technical-nursing staff.
I Centri che sono stati identificati sono: IRCCS Monzino, Poliambulanza di Brescia, Ospedale di Legnano e Ospedale San Raffaele. The Centers that have been identified are: IRCCS Monzino, Poliambulanza di Brescia, Ospedale di Legnano and Ospedale San Raffaele.
Rimane riferimento per la cardiochirurgia pediatrica il IRCCS San Donato per pazienti pediatrici The IRCCS San Donato for pediatric patients remains a reference for pediatric cardiac surgery
Sospensione delle attività non differibili degli ambulatori Suspension of non-deferrable outpatient activities
“Le attività ambulatoriali – sottolinea Gallera – comprese quelle erogate in regime di libera professione intramuraria, sono sospese a decorrere dal 9 marzo 2020. Fatta eccezione per l'attività in regime di libera professione intramuraria che rimane comunque sospesa, l'attività ambulatoriale istituzionale, incluso il percorso di presa in carico dei pazienti con patologie croniche, potrà essere mantenuta qualora non vi sia necessità di risorse professionali per assistenza ai pazienti ricoverati sia per Covid-19 che per le altre patologie e anche con modalità alternative idonee a tutelare i pazienti più fragili. "Outpatient activities - underlines Gallera - including those provided under the intramural freelance regime, are suspended from March 9, 2020. Except for the activity under the intramural freelance regime which remains suspended, institutional outpatient activity, including the path of taking care of patients with chronic diseases, it can be maintained if there is no need for professional resources for assistance to hospitalized patients both for Covid-19 and for other diseases and also with alternative methods suitable to protect patients more fragile. Viene comunque mantenuta l'attività per prestazioni non differibili (quali ad esempio chemioterapia, radioterapia, dialisi ecc.), prestazioni urgenti con priorità U o B, prestazioni dell'area salute mentale dell'età evolutiva e dell'età adulta ei servizi sulle dipendenze”. In any case, the activity is maintained for non-deferrable services (such as chemotherapy, radiation therapy, dialysis, etc.), urgent services with priority U or B, mental health services in the developmental and adulthood areas and addiction services ".
Non rientrino nella sospensione delle attività ambulatoriali gli erogatori accreditati ea contratto che erogano esclusivamente attività ambulatoriale, con esclusione delle strutture ambulatoriali facenti parte di un ente gestore unico con attività di degenza; Accredited and contracted providers who exclusively provide outpatient activities, with the exclusion of outpatient facilities belonging to a single managing body with hospitalization activities, are not included in the suspension of outpatient activities; gli erogatori autorizzati e accreditati non a contratto; authorized and accredited non-contracted providers; gli studi privati di medici, odontoiatri e operatori sanitari. private practices of doctors, dentists and health workers.
Costoro devono tuttavia acquisire dai propri professionisti la disponibilità a collaborare nel periodo emergenziale, attivando uno specifico flusso informativo che permetta alle ATS di disporre di tale informazione. However, they must acquire the willingness to collaborate in the emergency period from their professionals, activating a specific information flow that allows ATS to have this information.
Le vaccinazioni riprendono dall'11 marzo Vaccinations start again on 11 March
Visto il protrarsi dell'emergenza legata al Coronavirus e la contestuale esigenza di proteggere i bambini, da mercoledì 11 marzo sono riattivate le sedute per la somministrazione di ciclo di base esavalente e pneumococco e rotavirus (compatibilmente con la possibilità di somministrazione contemporanea delle altre vaccinazioni), la prima MPRV (morbillo, parotite, rosolia e varicella) e Meningococco C, la seconda dose MPRV e dTP (difterite, tetano e pertosse)/ poliomelite. Given the protracted emergency linked to Coronavirus and the simultaneous need to protect children, from Wednesday 11 March the sessions for the administration of hexavalent and pneumococcal and rotavirus basic cycles have been reactivated (compatibly with the possibility of simultaneous administration of the other vaccinations) , the first MPRV (measles, mumps, rubella and chicken pox) and Meningococcus C, the second MPRV and dTP (diphtheria, tetanus and pertussis) / poliomyelitis.
+++ CORONAVIRUS +++ L'AGGIORNAMENTO DEI DATI +++ CORONAVIRUS +++ THE UPDATE OF DATA
I dati aggiornati ad oggi infatti dicono che: In fact, the updated data to date say that:
– i casi positivi sono 4.189 (ieri erano 3.420, l'altro ieri 2.612). - the positive cases are 4,189 (yesterday they were 3,420, the day before yesterday 2,612).
– i deceduti 267, ieri 154 e l'altro ieri, tutte persone anziane con un quadro clinico già compromesso. - the deceased 267, yesterday 154 and the day before yesterday, all elderly people with a clinical picture already compromised. L'87% ha più di 75 anni, l'11% ne ha fra 65 e 74 e il 2% fra 50 e 64 anni 87% are over 75 years old, 11% are between 65 and 74 years old and 2% between 50 and 64 years old
– i dimessi e trasferiti al domicilio 550, ieri 524 - those discharged and transferred to home 550, yesterday 524
– in isolamento domiciliare 756, ieri 722 - in home isolation 756, yesterday 722
– in terapia intensiva 399, ieri 359 - in intensive care 399, yesterday 359
– i ricoverati non in terapia intensiva 2217, ieri erano 1.661 - 2217 inpatients not in intensive care, yesterday were 1,661
– i tamponi effettuati 18.534 ieri erano 15.778 - the swabs carried out 18,534 yesterday were 15,778
I casi per provincia con l'aggiornamento rispetto agli ultimi The cases by province with the update compared to the last
3 giorni Three days
BG 997/761/623/537 BG 997/761/623/537
BS 501/413/182/155 BS 501/413/182/155
CO 27/23/11/11 CO 27/23/11/11
CR 665/562/452/406 CR 665/562/452/406
LC 53/35/11/8 LC 53/35/11/8
LO 853/811/739/658 LO 853/811/739/658
MB 59/61/20/19 MB 59/61/20/19
MI 406/361 (di cui 171 a Milano città) MI 406/361 (of which 171 in Milan city)
MN 56/46/32/26 MN 56/46/32/26
PV 243/221/180/151 PV 243/221/180/151
SO 6/6/4/4 SO 6/6/4/4
VA 32/27/23/17 VA 32/27/23/17
e 291 in corso di verifica and 291 being verified
dvd DVD
——————————————————————————————————————————- -------------------------------------------
+++ SABATO 7 MARZO, AGGIORNAMENTO DELLE 19.25 +++ +++ SATURDAY 7 MARCH, UPDATE OF 19.25 +++
Gallera: fronte compatto con i sindaci anche per quanto riguarda l'emergenza sanitaria Gallera: compact front with the mayors also regarding the health emergency
“La giornata di oggi è stata caratterizzata da una serie di incontri. “Today was marked by a series of meetings. Dopo un briefing con l'Unità di crisi ei nostri esperti, nel primo pomeriggio, insieme al presidente Attilio Fontana, ci siamo confrontati con i sindaci delle Città capoluogo. After a briefing with the Crisis Unit and our experts, in the early afternoon, together with President Attilio Fontana, we met with the mayors of the capital cities. Con loro abbiamo condiviso una linea di azione comune per fronteggiare nel migliore dei modi, anche a livello sanitario, l'emergenza Coronavirus”. We shared a common line of action with them to deal with the Coronavirus emergency in the best possible way, including at a health level. "
“Da parte di tutti – ha continuato Gallera – si è riscontrata la massima disponibilità per cercare di fare rete e mettere a sistema tutte le risorse a nostra disposizione. “From everyone - continued Gallera - there was the maximum availability to try to network and put all the resources available to us into the system. Abbiamo anche ricevuto un documento dal Coordinamento dei medici di terapia intensiva della Lombardia nel quale ci viene chiesto di evidenziare al Governo la situazione 'complicata' che devono fronteggiare in queste ore”. We also received a document from the Coordination of Intensive Care Physicians of Lombardy in which we are asked to highlight to the Government the 'complicated' situation they face in these hours ".
I dati aggiornati ad oggi infatti dicono che: In fact, the updated data to date say that:
– i casi positivi sono 3.420 (l'incremento elevato rispetto ai 2.612 di ieri è dovuto all'arrivo in blocco di circa 300 tamponi positivi provenienti da Brescia che ieri non erano stati processati). - there are 3,420 positive cases (the high increase compared to yesterday's 2,612 is due to the arrival of around 300 positive swabs from Brescia which had not been processed yesterday).
– i deceduti 154 (ieri erano 135), tutte persone anziane con un quadro clinico già compromesso. - the deceased 154 (yesterday there were 135), all elderly people with an already compromised clinical picture. L'87% ha più di 75 anni, l'11% ne ha fra 65 e 74 e il 2% fra 50 e 64 anni 87% are over 75 years old, 11% are between 65 and 74 years old and 2% between 50 and 64 years old
– i dimessi e trasferiti al domicilio 524 - those discharged and transferred to home 524
– in isolamento domiciliare 722 - in home isolation 722
– in terapia intensiva 359 (+50 rispetto a ieri) - in intensive care 359 (+50 compared to yesterday)
– i ricoverati non in terapia intensiva 1.661 - inpatients not in intensive care 1,661
– i tamponi effettuati 15.778 - swabs made 15,778
I casi per provincia riferito a oggi, ieri e l'altro ieri The cases by province reported today, yesterday and the day before yesterday
BG 761/623/537 BG 761/623/537
BS 413/182/155 BS 413/182/155
CO 23/11/11 CO 11/23/11
CR 562/452/406 CR 562/452/406
LC 35/11/8 LC 35/11/8
LO 811/739/658 LO 811/739/658
MB 61/20/19 MB 61/20/19
MI 361 (di cui 158 a Milano città, ieri erano 119 /267/197 MI 361 (of which 158 in Milan city, yesterday they were 119/267/197
MN 46/32/26 MN 46/32/26
PV 221/180/151 PV 221/180/151
SO 6/4/4 SO 6/4/4
VA 27/23/17 VA 27/23/17
e 93 in corso di verifica and 93 being verified
dvd DVD
————————————————————————————————————————— -----------------------------------------
+++ VENERDI' 6 MARZO, AGGIORNAMENTO DELLE 19.30 +++ +++ FRIDAY MARCH 6, UPDATE OF 19.30 +++
Gallera: senza atteggiamenti responsabili non diminuiscono i casi Gallera: without responsible attitudes the cases do not decrease
Un appello ad adottare “atteggiamenti radicali” per evitare che per molto tempo “ci sia solo una crescita”. A call to adopt "radical attitudes" to prevent "there is only growth" for a long time.
Lo ha fatto l'assessore al Welfare della Regione Lombardia, Giulio Gallera, durante la conferenza stampa per fare il punto sull'emergenza Coronavirus. The councilor for Welfare of the Lombardy Region, Giulio Gallera, did it during the press conference to take stock of the Coronavirus emergency.
“O assumiamo un atteggiamento individuale molto responsabile – ha detto – oppure non siamo in grado di valutare quando arriverà la discesa dei casi di contagio”. "Either we take a very responsible individual attitude - he said - or we are not able to evaluate when the descent of the cases of infection will come".
I dati aggiornati ad oggi infatti dicono che: In fact, the updated data to date say that:
– i casi positivi sono 2.612, ieri erano 2.251. - the positive cases are 2,612, yesterday there were 2,251. Il 36% dei contagiati ha oltre 75 anni, il 20% ha tra i 65 ei 74 anni, il 25% tra i 50 ei 64, il 17% tra i 25 ei 49 anni mentre l'1 per cento tra 18 ei 24 anni e l'1 per cento meno di 18 anni 36% of those infected are over 75 years old, 20% are between 65 and 74 years old, 25% between 50 and 64 years old, 17% between 25 and 49 years old while 1 percent between 18 and 24 years old and 1 percent under the age of 18
– i deceduti 135, tutte persone anziane con un quadro clinico già compromesso. - the deceased 135, all elderly people with an already compromised clinical picture. L'87% ha più di 75 anni, l'11% ne ha fra 65 e 74 e il 2% fra 50 e 64 anni 87% are over 75 years old, 11% are between 65 and 74 years old and 2% between 50 and 64 years old
– i dimessi e trasferiti al domicilio 546 (93 in più in un solo giorno) - those discharged and transferred to home 546 (93 more in one day)
– in terapia intensiva 309 (+65 rispetto a ieri) - in intensive care 309 (+65 compared to yesterday)
– i ricoverati non in terapia intensiva 1.622 (453 in più) - inpatients not in intensive care 1,622 (453 more)
– i tamponi effettuati 13.556 - swabs made 13.556
– personale sanitario positivo è pari al 12% del totale - positive healthcare personnel is 12% of the total
– persone in sorveglianza volontaria - people under voluntary surveillance
I casi per provincia con l'aggiornamento rispetto a ieri The cases by province with the update compared to yesterday
BG 623/537 BG 623/537
BS 182/155 BS 182/155
CO 11/11 CO 11/11
CR 452/406 CR 452/406
LC 11/8 LC 11/8
LO 739/658 LO 739/658
MB 20/19 MB 20/19
MI 267 (di cui 119 a Milano città)/197 MI 267 (of which 119 in Milan city) / 197
MN 32/26 MN 32/26
PV 180/151 PV 180/151
SO 4/4 SO 4/4
VA 23/17 VA 23/17
e 68 in corso di verifica and 68 being verified
Lo sforzo straordinario The extraordinary effort
Gallera, ha quindi illustrato lo sforzo straordinario che sta facendo tutto il sistema Lombardia La situazione dei pronto soccorso nelle aree di frontiera “è sempre di grande pressione” tanto che, “solo ieri a Crema ci sono stati 80 accessi in pronto soccorso tutti da ricoverare con polmonite, ed erano 70 il giorno prima e 60 il giorno prima ancora. Gallera then illustrated the extraordinary effort that the entire Lombardy system is making. The situation of the emergency rooms in the border areas "is always under great pressure" so much so that "only yesterday in Crema there were 80 emergency room accesses all to be hospitalized. with pneumonia, and they were 70 the day before and 60 the day before. A Lodi, c'erano 65 persone in pronto soccorso da ricoverare, a Cremona ieri sono passate 80 persone, a Bergamo est 70 persone, questo per dare a tutti la dimensione fenomeno che stiamo affrontando”. In Lodi, there were 65 people in the emergency room to be hospitalized, in Cremona 80 people passed yesterday, in eastern Bergamo 70 people, this to give everyone the dimension of the phenomenon we are facing ”.
Un nuovo modello per gli ospedali A new model for hospitals
Gallera ha poi aggiunto che si sta pensando ad un nuovo modello nel quale quasi tutti gli ospedali saranno 'Covid'. Gallera added that a new model is being considered in which almost all hospitals will be 'Covid'. “Se prima avevamo individuato tre ospedali da destinare esclusivamente ai pazienti Coronavirus – ha detto – oggi stiamo pensando di ribaltare l'assioma perché il numero dei casi cresce in maniera molto importante. “If before we had identified three hospitals to be destined exclusively for Coronavirus patients - he said - today we are thinking of overturning the axiom because the number of cases grows in a very important way. Stiamo dunque individuando alcuni presidi per le patologie più importanti”. We are therefore identifying some aids for the most important diseases ".
L'apprezzamento dell'oms The appreciation of the WHO
In questo contesto l'assessore ha fatto sapere che oggi “è arrivata una comunicazione di apprezzamento da parte dell'Oms, che ci chiede di avere il modello che abbiamo individuato per gestire l'emergenza perché vuole farne un modello da applicare anche negli altri Paesi, è sicuramente un elemento di grande valore”. In this context, the commissioner made it known that today "a communication of appreciation from the WHO has arrived, asking us to have the model we have identified to manage the emergency because it wants to make it a model to be applied in other countries as well , it is certainly an element of great value ".
250 nuovi infermieri grazie all'impegno dei rettori lombardi 250 new nurses thanks to the commitment of the Lombard rectors
L'assessore ha anche fatto sapere che ieri si sono laureati 65 infermieri a Pavia e altri se ne aggiungeranno fra lunedì e martedì per arrivare fino a 250. “Ho sentito i rettori Svelto e Morzenti – ha spiegato – per ringraziarli di ciò che hanno fatto. The commissioner also said that 65 nurses in Pavia graduated yesterday and others will join between Monday and Tuesday to reach 250. "I heard the rectors Svelto and Morzenti - he explained - to thank them for what they did . Ci era stato garantito un Decreto che accorciava l'anno scolastico di un mese e non è arrivato. We were guaranteed a decree that shortened the school year by one month and has not arrived. I rettori lombardi hanno fatto i loro decreti per ridurre l'anno e consentirci di avere del personale che quindi tra una decina di giorni potrebbe entrare nel sistema”. The Lombard rectors have made their decrees to reduce the year and allow us to have staff who could therefore enter the system in about ten days ".
Dimesso il 'paziente 3' Patient 3 discharged
Dopo la bella notizia di qualche giorno fa circa la dimissione della moglie del paziente 1, oggi ne è arrivata un'altra: oggi infatti è tornato a casa anche il paziente '3', il runner amico di paziente 1. After the good news a few days ago about the discharge of patient 1's wife, today another one has arrived: in fact today also patient '3', the runner friend of patient 1, has returned home.
La sospensione della attività ambulatoriali The suspension of outpatient activities
Gallera ha anche precisato quanto annunciato ieri circa le attività ambulatoriali “Stiamo facendo inserire nel Decreto legge – ha detto – la facoltà di sospendere le attività ambulatoriali lunedì approveremo in Giunta una delibera che darà indicazioni alle strutture ospedaliere su come gestire in maniera opportuna i pazienti che arriveranno. Gallera also clarified what was announced yesterday about outpatient activities. "We are having the faculty to suspend outpatient activities included in the Decree-Law on Monday. We will approve a resolution in the Council that will give indications to hospitals on how to properly manage patients who they will come. Le strutture dovranno ridurre l'attività ambulatoriale mantenendo quella urgente e non differibile. Facilities will have to reduce outpatient activity while maintaining urgent and non-deferrable activity. Si potranno continuare a svolgere anche fisioterapia o psichiatria perché effettuate da personale che non verrebbe utilizzato per i pazienti Covid'. Physiotherapy or psychiatry may also continue to be performed because it is carried out by personnel who would not be used for Covid patients.
dvd DVD
LE SLIDE CON LA MAPPA DELLE DIFFUSIONE DEL CORONAVIRUS DAL 22 FEBBRAIO A 5 MARZO THE SLIDES WITH THE MAP OF THE DIFFUSION OF THE CORONAVIRUS FROM 22 FEBRUARY TO 5 MARCH
———————————————————————————————————————- ----------------------------------------
+++ GIOVEDI' 5 MARZO, AGGIORNAMENTO DELLE ORE 18.45 +++ +++ THURSDAY MARCH 5, UPDATE AT 18.45 +++
Coronavirus, assessore Gallera: sforzo straordinario per reperire medici e infermieri Coronavirus, councilor Gallera: extraordinary effort to find doctors and nurses
I dati aggiornati sui contagi nelle singole province lombarde The updated data on the infections in the individual Lombard provinces
“Anzitutto voglio rivolgere un grandissimo elogio e ringraziamento al gruppo intensivisti, pneumologi, medici e personale sanitario che da due settimane stanno lavorando senza sosta per fronteggiare l'emergenza Coronavirus anche riconvertendo a terapia intensive – in tempi rapidissimi – altre tipologie di reparto. “First of all, I would like to extend a huge eulogy and thanks to the group of intensivists, pulmonologists, doctors and health personnel who have been working tirelessly to deal with the Coronavirus emergency for two weeks, also converting other types of ward to intensive care - very quickly. Ad oggi siamo riusciti ad attivare 321 nuovi posto letto di terapia intensiva dedicati al coronavirus. To date, we have managed to activate 321 new intensive care beds dedicated to coronavirus. Questo è un messaggio molto importante, una grande battaglia che stiamo fronteggiando con grande professionalità”. This is a very important message, a great battle that we are facing with great professionalism ".
Lo ha detto l'assessore regionale al Welfare, Giulio Gallera, aggiornando i casi lombardi di Coronavirus. This was stated by the Regional Welfare Councilor, Giulio Gallera, updating the Lombardy cases of Coronavirus.
I casi nello specifico: Specifically:
– i casi positivi sono 2.251 - the positive cases are 2,251
– i deceduti 98, tutte persone anziane con un quadro clinico già compromesso. - the deceased 98, all elderly people with an already compromised clinical picture. L'87% ha più di 75 anni, l'11% ne ha fra 65 e 74 e il 2% fra 50 e 64 87% are over 75 years old, 11% are between 65 and 74 and 2% between 50 and 64
– i dimessi e trasferiti al domicilio 376 (126 in più in un solo giorno) - those discharged and transferred to home 376 (126 more in one day)
– in isolamento domiciliare 364 - in home isolation 364
– in terapia intensiva 244 - in intensive care 244
– i ricoverati non in terapia intensiva 1.169 - inpatients not in intensive care 1,169
– i tamponi effettuati 12.354 - the swabs made 12.354
– personale sanitario positivo è pari al 12% del totale - positive healthcare personnel is 12% of the total
– 11.000 persone in sorveglianza volontaria - 11,000 people under voluntary surveillance
I casi per provincia: Cases by province:
BG 537 +114 casi (soprattutto nord est provincia di Bergamo) BG 537 +114 cases (especially north east of the province of Bergamo)
BS 155 BS 155
CO 11 CO 11
CR 406 CR 406
LC 8 LC 8
LO 658 LO 658
MB 19 MB 19
MI 197 di cui 86 a Milano città MI 197 of which 86 in Milan city
MN 26 MN 26
PV 151 PV 151
SO 4 SO 4
VA 17 VA 17
e 62 in corso di verifica. and 62 being verified.
Gallera ha anche ricordato che la Lombardia sta facendo uno sforzo straordinario per reperire nuovi medici. Gallera also mentioned that Lombardy is making an extraordinary effort to find new doctors. “In due giorni – ha spiegato – ne sono stati assunti 136, fra questi a Lodi sono arrivate 83 nuove unità (19 medici, 47 infermieri e 17 OSS) e tra questi 5 medici e 8 infermieri dell'esercito che sta arrivando in aiuto anche a Seriate con 10 medici e 8 infermieri che entreranno in servizio domani. "In two days - he explained - 136 were hired, among them 83 new units arrived in Lodi (19 doctors, 47 nurses and 17 OSS) and among these 5 doctors and 8 army nurses who are also coming to the aid in Seriate with 10 doctors and 8 nurses who will enter service tomorrow. Anche a Crema, Seriate e Cremona sono stati assunti 39 medici, 78 infermieri e 18 OSS”. 39 doctors, 78 nurses and 18 OSS were also hired in Crema, Seriate and Cremona ”.
L'assessore ha quindi sottolineato la “solidarietà del sistema”, a Lodi infatti sono arrivati medici e infermieri dal Besta, dal gruppo San Donato, da Pavia, dal Fatebenefratelli, dal Niguarda e altre strutture ancora. The councilor then stressed the "solidarity of the system", in fact doctors and nurses from Lesta, from the San Donato group, from Pavia, from Fatebenefratelli, from Niguarda and other structures arrived in Lodi.
“Siamo davanti ad un grande sforzo corale – ha detto – e il sistema regge anche se gli afflussi nei pronto soccorso nelle strutture frontiera continuano a essere di 50/70 nuovi pazienti che entrano con complicazioni polmonari”. "We are facing a great choral effort - he said - and the system holds up even if the inflows into the emergency rooms in the border structures continue to be 50/70 new patients who enter with lung complications".
“Ogni aiuto e contributo da specializzandi, medici in quiescenza, ONG è molto ben gradito – ha aggiunto l'assessore – e avremmo la possibilità di aprire nuovi posti letto, ma ci mancano le forze. “Any help and contribution from trainees, retired doctors, NGOs is very welcome - added the councilor - and we would have the opportunity to open new beds, but we lack the strength. Abbiamo bisogno delle migliori energie perchè qualsiasi contributo, da specializzandi a medici in pensione alle Ong, non solo è benvenuto, ma assolutamente necessario”. We need the best energy because any contribution, from postgraduates to retired doctors to NGOs, is not only welcome, but absolutely necessary ".
Zona rossa Red area
Rispondendo alle domande circa l'istituzione di una nuova 'area rossa', Gallera ha spiegato che da notizie informali dell'Istituto Superiore di Sanità c'è “un orientamento a chiedere misure importanti sul territorio” che afferisce al Nord Est della provincia di Bergamo. Answering questions about the establishment of a new 'red area', Gallera explained that from informal news from the Istituto Superiore di Sanità there is "an orientation to ask for important measures in the area" that belongs to the North East of the province of Bergamo . “I tecnici stanno facendo le loro valutazioni, ma ad oggi il Governo non ci ha sottoposto una misura formale. “The technicians are making their assessments, but to date the government has not subjected us to a formal measure. Aldilà dell'assunzione di un provvedimento restrittivo invitiamo i cittadini di quel territorio a restringere la vita sociale aldilà dell'attività lavorativa e di essere molto attenti e prudenti”. Beyond the taking of a restrictive measure, we invite the citizens of that territory to restrict social life beyond the working activity and to be very careful and prudent ".
L'ospedale militare di Baggio The military hospital of Baggio
Baggio è stato allestito ed è pronto e, proprio oggi, c'è stato un momento di confronto con le ATS per definire i protocolli di invio e accettazione. Baggio has been set up and is ready and, today, there was a moment of discussion with the ATS to define the sending and acceptance protocols. Domani quindi potrebbero arrivare i primi casi: uno dovrebbe essere di Brescia e uno di Bergamo. So tomorrow the first cases could arrive: one should be from Brescia and one from Bergamo.
I neonati Babies
Gallera ha anche risposto ai casi dei neonati ricoverati per Coronavirus. Gallera also responded to the cases of infants hospitalized for Coronavirus. “C'è un bimbo ricoverato al Civile di Brescia – ha detto – che si trova più o meno nelle stesse condizioni del bambino ricoverato nei giorni scorsi a Bergamo. “There is a child hospitalized at the Civile di Brescia - he said - who is in more or less the same conditions as the child hospitalized in recent days in Bergamo. Entrato con problemi respiratori è in patologia neonatale, respira autonomamente ed è stabile”. Entered with respiratory problems, he is in neonatal pathology, he breathes autonomously and is stable ”.
dvd DVD
Coronavirus, vicepresidente Sala: dialogo con compagnie tlc per lavoro e formazione a distanza Coronavirus, vice president of Sala: dialogue with telecommunications companies for work and distance learning
Caparini: in atto speculazione internazionale su mascherine Caparini: international speculation is taking place on masks
Utilizzo cresciuto esponenzialmentre: da 150.000 all'anno a 150.000 al giorno Use exponentially increased: from 150,000 per year to 150,000 per day
“In attesa del decreto del Governo, in Lombardia, non ci fermiamo perché sappiamo che occorre stimare il danno economico immediato, stilare le priorità degli interventi e mettere in campo tutti quegli strumenti che servono per far fronte all'emergenza economica, sociale ed educativa”. "Pending the government decree, in Lombardy, we do not stop because we know that immediate economic damage must be estimated, the priorities of the interventions must be drawn up and all the tools needed to face the economic, social and educational emergency must be put in place" .
Lo ha dichiarato il vicepresidente di Regione Lombardia e assessore alla Ricerca, Università e Internazionalizzazione delle imprese Fabrizio Sala, intervenendo oggi alla consueta conferenza stampa di aggiornamento sull'emergenza Coronavirus a Palazzo Lombardia. This was stated by the Vice-President of the Lombardy Region and Councilor for Research, University and Internationalization of Businesses Fabrizio Sala, speaking today at the usual press conference on the Coronavirus emergency update at Palazzo Lombardia.
“A questo proposito – ha aggiunto Sala – oggi abbiamo avuto un'interlocuzione con alcune compagnie di telecomunicazione e contattato aziende che offrono piattaforme di e-learning per portare avanti questo modello e garantire che la didattica non si fermi, anche in quelle scuole che non sono ancora adeguate alla formazione a distanza”. "In this regard - added Sala - today we had an interview with some telecommunication companies and contacted companies that offer e-learning platforms to carry out this model and ensure that teaching does not stop, even in those schools that do not they are still adequate for distance learning ".
“Nel frattempo, stiamo procedendo, assieme alle associazioni di categoria, – ha concluso – ad una ricognizione dei settori più colpiti per verificare l'entità del maggior impatto economico prodotto da questa emergenza. “In the meantime, together with the trade associations, we are proceeding with a survey of the sectors most affected to verify the extent of the greatest economic impact produced by this emergency. Lavoriamo su questi fronti e in interlocuzione costante con il Governo, il cui provvedimento non arriverà prima di settimana prossima”. We work on these fronts and in constant dialogue with the government, whose provision will not arrive until next week ".
Zona rossa economica allargata a tutta la Lombardia Economic red zone extended to all Lombardy
“In particolare – ha spiegato l'assessore al Bilancio Davide Caparini – restiamo in attesa della definizione, da parte del Governo, di una 'zona rossa economica' allargata per tutta la Lombardia”. "In particular - explained the commissioner for the budget Davide Caparini - we look forward to the definition by the government of an enlarged 'economic red zone' for the whole of Lombardy".
Mascherine per chi è impegnato in prima linea Masks for those engaged in the front line
“Cerchiamo inoltre di fronteggiare uno dei disagi connessi a questa emergenza, ossia la difficoltà a reperire i Dispositivi per la Protezione Individuale (DPI) per tutti coloro che sono impegnati in prima linea e per i medici di base, farmacisti e Protezione civile che ne hanno bisogno. "We also try to deal with one of the discomforts associated with this emergency, namely the difficulty in finding Personal Protective Equipment (PPE) for all those who are engaged in the front line and for general practitioners, pharmacists and Civil Protection who have need. Purtroppo è in atto una vera e propria speculazione a livello internazionale per alcuni dispositivi mentre per quelli tecnologicamente più complessi il sistema produttivo non è in grado di sostenere le richieste. Unfortunately, there is a real speculation at international level for some devices while for the technologically more complex ones the production system is not able to support the requests. Il numero di mascherine ad oggi necessarie ad alimentare l'ordinarietà, ad esempio – ha continuato Caparini – è drasticamente cambiato: siamo passati da un consumo annuale di 150.00 ad un fabbisogno di 150.000 al giorno. The number of masks to date necessary to fuel the ordinariness, for example - continued Caparini - has drastically changed: we have gone from an annual consumption of 150.00 to a requirement of 150,000 per day. Lo dimostra il fatto che il prezzo è lievitato su tutte le apparecchiature, dalle mascherine (da 0,010 euro a 1,4 euro al pezzo), alle soluzioni idroalcoliche al 70% (da 1,9 euro a 5 euro per mezzo litro)”. This is demonstrated by the fact that the price has risen on all equipment, from masks (from € 0.010 to € 1.4 per piece), to 70% hydroalcoholic solutions (from € 1.9 to € 5 per half liter) ".
“Regione Lombardia, considerato la difficoltà di reperimento e il crescente bisogno – ha concluso – da subito, per tramite della sua Centrale Acquisti, ha acquistato DPI anche al di fuori del perimetro dei fornitori abituali di approvvagionamento confermando, ad esempio, ordini per 6 milioni di mascherine delle quali 1,5 consegnate e, nella stragrande maggioranza dei casi, utilizzate”. "Lombardy Region, considering the difficulty of finding and the growing need - he concluded - immediately, through its Purchasing Center, purchased PPE also outside the perimeter of the usual supply suppliers, confirming, for example, orders for 6 million of masks of which 1.5 delivered and, in the vast majority of cases, used ". (LNews) (LNews)
str str
—————————————————————————————————————————— ------------------------------------------
+++ MERCOLEDI' 4 MARZO, AGGIORNAMENTO DELLE ORE 20 +++ +++ WEDNESDAY 4 MARCH, UPDATE AT 20 +++
Coronavirus, Fontana: con ministro Speranza fronte compatto per uscire dall'emergenza Coronavirus, Fontana: with Minister Speranza a compact front to get out of the emergency
“Chiesto a Governo 'congedo parentale': un genitore stia a casa” "Government asked for 'parental leave': a parent stays at home"
L'assessore Gallera ha aggiornato i dati sanitari della giornata Councilor Gallera updated the day's health data
“E' stato un confronto positivo, molto tecnico, durante il quale abbiamo rappresentato con precisione la situazione della diffusione del virus sul nostro territorio, le azioni messe in campo, e quelle che per noi sono necessarie per il futuro”. "It was a positive, very technical comparison, during which we accurately represented the situation of the spread of the virus on our territory, the actions put in place, and those that are necessary for us for the future". Lo ha detto il presidente della Regione Lombardia, Attilio Fontana, durante la conferenza stampa convocata a Palazzo Lombardia, per fare il punto sulla situazione del Coronavirus alla quale hanno partecipato, (sempre in collegamento video) il vicepresidente Fabrizio Sala e gli assessori Giulio Gallera (Welfare) e Davide Caparini (Bilancio). The president of the Lombardy Region, Attilio Fontana, said during the press conference convened at Palazzo Lombardia, to take stock of the situation of the Coronavirus in which the vice-president Fabrizio Sala and the councilors Giulio Gallera participated (always in video connection) Welfare) and Davide Caparini (Budget).
“Il ministro – ha continuato – ha apprezzato la qualità del lavoro che stiamo svolgendo e si è detto molto soddisfatto di quanto la Lombardia ha dimostrato di saper fare”. "The minister - he continued - appreciated the quality of the work we are doing and said he was very satisfied with what Lombardy has shown he can do".
Uno degli argomenti, molto importante, sul quale ci siamo intrattenuti – ha spiegato il presidente – è quello della comunicazione. One of the very important subjects on which we have been entertained - explained the president - is that of communication. Abbiamo convenuto sulla necessità di spiegare, far capire, e convincere i nostri cittadini, a mantenere quei comportamenti indispensabili per contribuire ad interrompere la diffusione del virus. We agreed on the need to explain, make understand, and convince our citizens, to maintain those indispensable behaviors to help stop the spread of the virus. Faremo una campagna d'informazione regionale e ci ha anticipato che anche il Governo ne sta predisponendo una a livello nazionale. We will carry out a regional information campaign and he has told us that the government is also preparing one at a national level. Tra i messaggi fondamentali da veicolare quello rivolto agli anziani e ai pazienti cronici, affinché svolgano per qualche settimana una vita più ritirata, e, per tutti quanti, quelle norme come evitare gli assembramenti ei contatti fisici, strette di mano, baci e abbracci”. Among the fundamental messages to convey that addressed to the elderly and to chronic patients, so that they can live a more withdrawn life for a few weeks, and, for everyone, those rules such as avoiding gatherings and physical contacts, handshakes, kisses and hugs ".
“Tenuto conto che è stata disposta la chiusura delle scuole, anche per la prossima settimana – ha rimarcato – e considerate le sollecitazioni pervenute da molti genitori in questo periodo di sospensione, abbiamo chiesto al Governo una misura specifica per venire incontro alle esigenze di quelle famiglie che non hanno la possibilità di affidare i bambini a qualcuno e quindi costrette a dover usufruire di ferie o giorni di permesso. "Given that the closure of the schools has been ordered, also for next week - he remarked - and considering the requests received by many parents during this period of suspension, we asked the Government for a specific measure to meet the needs of those families who do not have the possibility of entrusting the children to someone and therefore forced to take advantage of holidays or leave days. Contiamo che venga adottato al più presto un provvedimento urgente per consentire almeno a uno dei due genitori o al genitore, in caso di famiglia monoparentale, di poter stare a casa ad accudire il proprio figlio”. We hope that an urgent measure will be adopted as soon as possible to allow at least one of the two parents or the parent, in the case of a single-parent family, to be able to stay at home to look after their child ".
“I modi ei tecnicismi riguardanti questa nostra richiesta – ha spiegato il vicepresidente Fabrizio Sala – dovranno essere studiati e dettagliati dal Governo per fare in modo che questa legittima istanza venga accolta in tempi rapidissimi”. "The ways and technicalities regarding our request - explained Vice President Fabrizio Sala - will have to be studied and detailed by the Government to ensure that this legitimate request is accepted in a very short time".
“Ringrazio il ministro – ha concluso Fontana – per essere venuto, per aver voluto dimostrare la sua vicinanza. “I thank the minister - concluded Fontana - for coming, for wanting to demonstrate his closeness. Il suo particolare interessamento alla situazione difficile che stiamo vivendo ci dà ulteriore forza per andare avanti”. His particular interest in the difficult situation we are experiencing gives us further strength to move forward. "
L'aggiornamento quotidiano sui numeri The daily update on the numbers
Come di consueto l'assessore al Welfare, Giulio Gallera, ha aggiornato i dati dal punto di vista sanitario. As usual, the Councilor for Welfare, Giulio Gallera, updated the data from the health point of view.
Nello specifico In particular
– i casi positivi sono 1820 - the positive cases are 1820
– i deceduti 73 - the deceased 73
– i dimessi e trasferiti al domicilio 250 - those discharged and transferred to home 250
– in isolamento domiciliare 411 - in home isolation 411
– in terapia intensiva 209 - in intensive care 209
– i ricoverati non in terapia intensiva 877 - inpatients not in intensive care 877
– i tamponi effettuati 12.138 - the swabs made 12.138
– personale sanitario positivo è pari al 12% del totale - positive healthcare personnel is 12% of the total
I casi per provincia: Cases by province:
BG 423 BG 423
BS 127 BS 127
CO 5 CO 5
CR 333 CR 333
LC 5 LC 5
LO 559 LO 559
MB 11 MB 11
MI 145 di cui 62 a Milano città MI 145 of which 62 in Milan city
MN 22 MN 22
PV 127 PV 127
SO 4 SO 4
VA 11 e 49 in corso di verifica. VA 11 and 49 under verification.
Coronavirus. Coronavirus. Gallera: allargamento zona rossa alla bergamasca? Gallera: enlargement of the red zone in the Bergamo area? Dipende dal governo It depends on the government
L'assessore Gallera entrando nel merito della situazione sanitaria ha parlato di “emergenza crescente che riusciremo a rallentare e sconfiggere solo se gli stili di vita corretti saranno metro della nostra quotidianità”. Alderman Gallera, entering into the merits of the health situation, spoke of a "growing emergency that we will only be able to slow down and defeat if the correct lifestyles will be the meter of our daily lives".
L'allargamento delle zona rossa The enlargement of the red zone
Per quanto riguarda l'allargamento a una parte della Bergamasca della zona rossa, l'assessore ha detto che in serata “ci sarà una valutazione sui provvedimenti da assumere da parte del Governo. As for the enlargement of the red zone to a part of Bergamo, the councilor said that in the evening “there will be an assessment of the measures to be taken by the government. Attendiamo la valutazione. We await the evaluation. Noi siamo pronti ad accogliere ogni misura, anche le più rigide visto che oggi ci sono stati altri 48 contagi, portando a 423 quelli dell'intera provincia”. We are ready to accept every measure, even the most rigid since today there have been 48 other infections, bringing to 423 those of the entire province ".
Più posti in terapia intensiva More places in intensive care
Cresce anche il numero dei posti delle terapie intensive destinati ai pazienti colpiti dal coronavirus, oggi ne sono stati recuperati altri 30. The number of intensive care places for coronavirus patients is also growing, 30 more have been recovered today.
Gli ospedali di Lodi, Crema e Cremona The hospitals of Lodi, Crema and Cremona
Gli ospedali di Lodi, Crema e Cremona indicati nei giorni scorsi come “presìdi critici” rimangono tali, ma si sta lavorando intensamente per non aggravare ulteriormente la situazione. The hospitals of Lodi, Crema and Cremona indicated in recent days as "critical presidia" remain so, but efforts are being made to avoid further aggravating the situation. A Lodi ieri sera, ad esempio, è arrivata una equipe del San Raffaele e alcuni pazienti sono già stati portati in terapia intensiva al San Raffaele. For example, a team from San Raffaele arrived in Lodi last night and some patients have already been taken to intensive care at San Raffaele. Sempre oggi sono arrivati medici e infermieri militari. Military doctors and nurses also arrived today. Anche l'ospedale di Crema “sta facendo un lavoro straordinario e viene aiutato da personale di supporto”. Even the hospital in Crema "is doing an extraordinary job and is being helped by support staff".
Il paziente 1 è stabile Patient 1 is stable
Gallera ha anche aggiornato sulle condizioni del 'paziente 1': “è stabile – ha detto – è intubato e viene curato con un cocktail di farmaci sperimentale, che speriamo ci dia qualche risultato positivo”. Gallera also updated on the condition of 'patient 1': "he is stable - he said - he is intubated and is treated with an experimental cocktail of drugs, which we hope will give us some positive results".
Colpito anche il dg dell'ospedale di Bergamo The dg of the Bergamo hospital was also affected
L'assessore ha anche rassicurato sulle condizioni del direttore generale dell'ospedale Papa Giovanni XXIII di Bergamo, Beatrice Stasi che, risultata positiva al coronavirus “è in isolamento domiciliare, ma continua a lavorare indefessamente”. The councilor also reassured the conditions of the general manager of the Pope Giovanni XXIII hospital in Bergamo, Beatrice Stasi who, who tested positive for the coronavirus "is in home isolation, but continues to work tirelessly". Anche l'assessore allo Sviluppo Economico, Alessandro Mattinzoli, ricoverato a Brescia “è in ripresa e di buon umore”. Even the Councilor for Economic Development, Alessandro Mattinzoli, hospitalized in Brescia "is recovering and in a good mood".
dvd DVD
Coronavirus, vicepresidente Sala:con Veneto ed Emilia condiviso urgenza aiuti subito a micro, piccole e medie imprese Coronavirus, vice-president of Sala: with Veneto and Emilia shared urgent help for micro, small and medium-sized enterprises
Assessore Caparini (Bilancio, Finanza e Semplificazione) :acquistate 6 milioni di mascherine, 1,5 già consegnate Councilor Caparini (Budget, Finance and Simplification): 6 million masks purchased, 1.5 already delivered
“Lombardia, Veneto ed Emilia Romagna hanno condiviso insieme nelle ultime ore un pacchetto di richieste di aiuti immediati che hanno sottoposto al Governo e "Lombardy, Veneto and Emilia Romagna have shared together in the last few hours a package of requests for immediate aid which they have submitted to the Government and
che si sviluppa prioritariamente intorno ad un concetto: non intendere la zona rossa economica come la zona rossa epidemica, bensì allargarla a tutti i territori coinvolti”. which develops primarily around a concept: not to understand the red economic zone as the red epidemic zone, but to extend it to all the territories involved ".
Il vicepresidente di Regione Lombardia e assessore alla Ricerca, Università e Internazionalizzazione delle imprese Fabrizio Sala, è intervenuto così, oggi, alla consueta conferenza stampa di The vice-president of the Lombardy Region, Councilor for Research, University and Internationalization of companies Fabrizio Sala, spoke today at the usual press conference of
aggiornamento a Palazzo Lombardia, declinando in una lista di priorità, le proposte delle Regioni italiane per un Piano straordinario di misure volte ad affrontare l'emergenza updating at Palazzo Lombardia, declining in a list of priorities, the proposals of the Italian Regions for an extraordinary Plan of measures aimed at addressing the emergency
Coronavirus presentato al presidente del Consiglio dei Ministri. Coronavirus presented to the President of the Council of Ministers.
“Siamo in linea con le altre Regioni e con il Governo in un confronto a trecentosessanta gradi – ha aggiunto Fabrizio Sala – ora serve uno stretto coordinamento per creare uno schema di priorità d'intervento”. "We are in line with the other Regions and with the Government in a confrontation at three hundred and sixty degrees - added Fabrizio Sala - now we need close coordination to create a scheme of intervention priorities".
“Subito – ha precisato Sala – aiuti per le imprese (medie, piccole, micro) dei diversi settori: dal turismo alla ristorazione, dall'artigianato al commercio, dal fieristico al "Immediately - said Sala - aid for businesses (medium, small, micro) of the various sectors: from tourism to catering, from crafts to trade, from trade fairs to
manifatturiero, per farle uscire dalla sofferenza contingente”. manufacturing, to get them out of contingent suffering ".
“Secondo punto – ha aggiunto il vicepresidente – sono necessari finanziamenti per la trasformazione del nostro tessuto produttivo in un sistema con maggiore flessibilità. "Second point - added the vice president - funding is needed for the transformation of our production fabric into a system with greater flexibility. Dallo smart From smart
working all'e-learning, serve spingere e sviluppare questi strumenti per il futuro. working on e-learning, we need to push and develop these tools for the future. Terzo, ma non meno importante – ha concluso – servono investimenti pubblici attraverso un Third, but not least - he concluded - public investments are needed through a
commissario alle imprese 'Modello Ponte Morandi' per creare sviluppo anche attraverso la semplificazione”. Commissioner for Companies 'Ponte Morandi Model' to create development also through simplification ”.
L'assessore al Bilancio, Finanza e Semplificazione, Davide Caparini ha sottolineato che: “oggi è stata una giornata importante per l'interlocuzione con il Governo, abbiamo fatto un The Councilor for Budget, Finance and Simplification, Davide Caparini underlined that: “today was an important day for the dialogue with the Government, we made a
focus sul sostegno al reddito per i lavoratori anche attraverso la cassa in deroga, mettendo in evidenza l'importanza degli aiuti alle imprese, alle partite Iva, ai professionisti ed alle focus on income support for workers also through the exemption fund, highlighting the importance of aid to businesses, VAT numbers, professionals and
micro imprese per tutto il territorio delle 3 Regioni piu colpite”. micro enterprises for the whole territory of the 3 most affected regions ".
“Le Olimpiadi Milano Cortina del 2026 – ha aggiunto Caparini – saranno un'occasione importante, una vera e propria vetrina internazionale per la Lombardia e Veneto, luoghi di eccellenza e “The 2026 Milan Cortina Olympics - added Caparini - will be an important occasion, a real international showcase for Lombardy and Veneto, places of excellence and
terra da visitare. land to visit. Per questo sarà fondamentale avviare al più presto gli investimenti sbloccandoli i cantieri ancora chiusi o mai iniziati a causa di procedure lunghe e tortuose per iniziare For this reason it will be essential to start investing as soon as possible by unlocking the construction sites that are still closed or never started due to long and tortuous procedures to start
a lavorare sin da subito”. to work immediately ".
“Altro aspetto rilevante – ha ribadito l'assessore regionale al Bilancio – è la comunicazione della crisi: Regione Lombardia partirà per prima con una nuova campagna per spiegare cosa “Another important aspect - confirmed the regional councilor for the budget - is the communication of the crisis: the Lombardy Region will start first with a new campaign to explain what
succede e come contrastare il virus: in sintesi proteggersi per proteggere gli altri”. it happens and how to fight the virus: in short, protect yourself to protect others ”.
L'assessore Caparini ha poi ribadito le precauzioni da utilizzare in questo periodo: “lavarsi spesso le mani, mantenere la distanza di almeno un metro, limitare le uscite e gli Councilor Caparini then reiterated the precautions to be used in this period: “wash your hands often, keep the distance of at least one meter, limit exits and
assembramenti e, per chi lavora con il pubblico, ad utilizzare la mascherina, dovrà essere uno sforzo di tutti”. gatherings and, for those who work with the public, to use the mask, it must be everyone's effort ".
Infine il punto sulla dispositivi di protezione individuale per il personale sanitario ei medici di base: “ad oggi sono arrivati 1,5 milioni di mascherine – ha detto – dei 6 milioni Finally, the point on personal protective equipment for health personnel and general practitioners: "to date, 1.5 million masks have arrived - he said - of the 6 million
ordinati e le stiamo cercando sul mercato internazionale. ordered and we are looking for them on the international market. Priorità di consegna ai nostri operatori e poi alle farmacie ed ai venditori”. Priority of delivery to our operators and then to pharmacies and sellers ".
Rispondendo alle domande sui canali social di Lombardia Notizie, Caparini ha ricordato che in Lombardia sono “chiusi i centri commerciali e la grande nel fine settimana nelle provincie di Answering the questions on the social media of Lombardia Notizie, Caparini recalled that in Lombardy the shopping malls are closed and the big one over the weekend in the provinces of
Lodi, Cremona, Bergamo e Piacenza; Lodi, Cremona, Bergamo and Piacenza; che la Direzione turismo della Regione è in contatto con agenzie di viaggi lombarde per semplificare le procedure finalizzate a rimborsare chi non ha that the Tourism Directorate of the Region is in contact with Lombard travel agencies to simplify the procedures aimed at reimbursing those who do not have
potuto viaggiare a causa dell'emergenza Coronavirus”. could travel due to the Coronavirus emergency ”.
str/mac str / mac
——————————————————————————————————————————– -------------------------------------------
+++ AGGIORNAMENTO DELLE 19.30 +++ +++ UPDATE OF 19.30 +++
Coronavirus. Coronavirus. Fontana: domani ministro Speranza in Regione, nel pomeriggio confronto con il Governo per proposte economiche Fontana: Minister Speranza in the Region tomorrow, in the afternoon discussion with the Government for economic proposals
Dall'assessore Gallera aggiornamenti sulla situazione sanitaria Updates on the health situation by Councilor Gallera
“Il ministro della Salute, Roberto Speranza domani, sarà a Palazzo Lombardia per approfondire la situazione sanitaria della Lombardia e valutare quali ulteriori misure dovranno essere adottate in merito”. "The Minister of Health, Roberto Speranza tomorrow, will be at Palazzo Lombardia to investigate the health situation in Lombardy and evaluate what further measures will have to be taken in this regard". Lo ha annunciato il presidente della Regione Lombardia, Attilio Fontana, intervenendo in videocollegamento, durante la conferenza stampa, convocata a Palazzo Lombardia, per fare il punto sulla situazione del Coronavirus alla quale hanno partecipato, (sempre in collegamento video) il vicepresidente Fabrizio Sala e gli assessori Giulio Gallera (Welfare) e Davide Caparini (Bilancio). This was announced by the president of the Lombardy Region, Attilio Fontana, speaking via video connection, during the press conference, convened at Palazzo Lombardia, to take stock of the situation of the Coronavirus in which the vice-president Fabrizio Sala participated (always in video connection) and the councilors Giulio Gallera (Welfare) and Davide Caparini (Budget).
“Oggi – ha fatto sapere Fontana – abbiamo individuato le proposte da presentare domani pomeriggio al Governo. "Today - Fontana said - we have identified the proposals to be presented to the government tomorrow afternoon. Sono relative alle misure finanziarie da adottare per sostenere i nostri lavoratori ei nostri imprenditori che stanno subendo dei gravi danni dall'emergenza provocata dal COVID19”. They relate to the financial measures to be taken to support our workers and entrepreneurs who are suffering serious damage from the emergency caused by COVID19 ".
“Si tratta di proposte – ha continuato – che traggono origine, soprattutto, dagli incontri che abbiamo avuto con i diversi stakeholder, al cosiddetto Tavolo dello Sviluppo”. "These are proposals - he continued - which originate, above all, from the meetings we had with the various stakeholders, at the so-called Development Table".
“In quell'occasione – ha proseguito – abbiamo raccolto le valutazioni e le proposte, che abbiamo sintetizzato nelle proposte che presenteremo domani e che sono state oggetto di condivisione anche con le altre Regioni coinvolte, Veneto e Emilia Romagna”. "On that occasion - he continued - we collected the assessments and proposals, which we summarized in the proposals that we will present tomorrow and which were also shared with the other Regions involved, Veneto and Emilia Romagna".
Il governatore ha infine aggiornato i giornalisti sulle condizioni di salute dell'assessore allo Sviluppo Economico Alessandro Mattinzoli: “sta meglio – ha detto – e ci rincuora con i messaggi che manda e con la forza che dimostra anche in questa situazione”. Finally, the governor updated the journalists on the health conditions of the councilor for economic development Alessandro Mattinzoli: "he is better - he said - and he encourages us with the messages he sends and with the strength he shows even in this situation".
Gallera ha aggiornato sui numeri Gallera updated on the numbers
L'assessore Gallera ha poi aggiornato i dati relativi alla diffusione del Coronavirus in Lombardia. Councilor Gallera then updated the data relating to the spread of Coronavirus in Lombardy. In particolare In particular
– I casi positivi sono 1520 - The positive cases are 1520
– i deceduti 55 - the deceased 55
– i dimessi e trasferiti al domicilio 139 - those discharged and transferred to home 139
– in isolamento domiciliare 461 - in home isolation 461
– in terapia intensiva 167 - in intensive care 167
– i ricoverati non in terapia intensiva 698 - inpatients not in intensive care 698
– i tamponi effettuati 9577 - swabs made 9577
I casi per provincia: Cases by province:
BG 372 BG 372
BS 86 BS 86
CO 4 CO 4
CR 287 CR 287
LC 4 LC 4
LO 482 LO 482
MB 9 MB 9
MI 93 di cui 37 a Milano città MI 93 including 37 in Milan city
MN 15 MN 15
PV 122 PV 122
SO 3 SO 3
VA 7 VA 7
e 36 in corso di verifica. and 36 being verified.
dvd DVD
—————————————————————————————————————————- ------------------------------------------
Coronavirus, Gallera: da metà marzo 350 nuovi infermieri, impegno Regione prosegue a tutto campo Coronavirus, Gallera: 350 new nurses since mid-March, Region commitment continues across the board
Da un punto di vista sanitario, l'assessore Gallera ha confermato che la Regione si sta preparando a gestire l'afflusso dei malati “anche con numeri importanti”, dal momento che l'incremento dei casi positivi “corrisponde praticamente al numero degli ospedalizzati”. From a health point of view, the councilor Gallera confirmed that the Region is preparing to manage the influx of patients "even with important numbers", since the increase in positive cases "practically corresponds to the number of hospitalized" .
Gallera ha anche spiegato che ieri “ha incontrato gli amministratori locali ei rappresentanti delle Ats” con i quali è stata condivisa la necessità di mettere in campo misure affinché “chi è in isolamento volontario o è un contatto diretto sia supportato e stia realmente al domicilio”. Gallera also explained that yesterday "he met the local administrators and the representatives of the Ats" with whom it was shared the need to put in place measures so that "those who are in voluntary isolation or are in direct contact are supported and are really at home" . Allo stesso tempo l'assessore ha invitato ancora gli ultra 65enni “a stare a domicilio nelle prossime 2/3 settimane”. At the same time, the commissioner still invited those over 65 to "stay at home in the next 2/3 weeks".
103 posti in più in terapia intensiva 103 more places in intensive care
Nell'ultima settimana sono stati creati 103 posti in più (69 nel pubblico e 34 nel privato) di terapia intensiva. In the last week, 103 more places (69 in the public and 34 in the private) of intensive care have been created.
“Ne avevamo 724 – ha detto Gallera – più i 176 dei monospecialistici (che, in questo momento, non sono coinvolti) e siamo dunque arrivati a 827, di cui 593 nelle strutture pubbliche e 232 nelle strutture private. “We had 724 - said Gallera - plus 176 of the monospecialists (who, at the moment, are not involved) and therefore we reached 827, of which 593 in public structures and 232 in private structures. Ad oggi, dunque, i posti destinati al Coronavirus sono 220, quelli occupati sono 167 occupati”. To date, therefore, 220 places are allocated for Coronavirus, 167 are occupied ". Altri 50 saranno pronti nei prossimi giorni. Another 50 will be ready in the next few days.
350 nuovi infermieri 350 new nurses
“Abbiamo anche ottenuto dal ministero – ha aggiunto l'assessore – l'autorizzazione a una deroga che ci consentirà di assumere infermieri prima dell'iscrizione all'Albo. "We also obtained from the ministry - added the councilor - the authorization to a derogation that will allow us to hire nurses before enrolling in the Register. Avremo dunque circa 350 nuovi infermieri da immettere nel sistema intorno a metà marzo”. We will therefore have about 350 new nurses to enter the system around mid-March ".
Medici e infermieri militari Military doctors and nurses
L'assessore ha poi aggiunto che sia lui che il collega Foroni hanno ricevuto una telefonata dal ministro della Difesa, Lorenzo Guerini, che ha confermato la disponibilità di 14 medici e 20 infermieri militari ad entrare subito in servizio. The commissioner then added that both he and his colleague Foroni received a call from the defense minister, Lorenzo Guerini, who confirmed the availability of 14 doctors and 20 military nurses to immediately enter service. “Domani, inoltre – ha aggiunto – approveremo in Giunta un accordo che consente ai privati di lavorare nel pubblico”. "Tomorrow, moreover - he added - we will approve in the Council an agreement that allows private individuals to work in the public".
Un bambino al papa giovanni di Bergamo A child to Pope John of Bergamo
Gallera ha anche confermato che all'Ospedale Papa Giovanni di Bergamo è ricoverato un neonato di 20 giorni positivo al coronavirus. Gallera also confirmed that a 20-day coronavirus-positive infant is hospitalized at the Papa Giovanni Hospital in Bergamo.
Il bambino “non è in una situazione particolarmente compromessa, è in isolamento in patologia neonatale e respira autonomamente”. The child "is not in a particularly compromised situation, is in isolation in neonatal pathology and breathes autonomously".
dvd DVD
—————————————————————————————————————————- ------------------------------------------
Coronavirus. Coronavirus. Vicepresidente Sala: intera Lombardia 'zona rossa' per economia Vice-President Sala: entire Lombardy 'red zone' for economy
“Chiederemo al Governo di attuare misure shock sul modello del Ponte Morandi di Genova, riconoscendo alle imprese liquidità come sostegno per mancato guadagno. “We will ask the government to implement shock measures on the model of the Morandi bridge in Genoa, recognizing liquidity to companies as support for lost earnings. Tutta la Lombardia diventi economicamente zona rossa”. The whole of Lombardy becomes economically a red zone ".
Lo ha detto il vicepresidente di Regione Lombardia Fabrizio Sala intervenendo al consueto 'punto stampa' sul coronavirus nel quale ha illustrate le valutazioni e le necessità emerse in occasione del tavolo Patto per lo Sviluppo convocato oggi a Palazzo Lombardia che ha condiviso un pacchetto di interventi da presentare al Governo. This was said by the vice-president of the Lombardy Region Fabrizio Sala speaking at the usual 'press point' on the coronavirus in which he illustrated the assessments and needs that emerged on the occasion of the Pact for Development table convened today at Palazzo Lombardia who shared a package of interventions by submit to the Government. La Lombardia chiede un commissario straordinario per le imprese sul modello 'ponte Morandi'. Lombardy asks for an extraordinary commissioner for companies based on the 'Morandi bridge' model.
Le aziende colpite dall'attuazione delle ordinanze devono poter godere di un sostegno per mancato guadagno o per disdette facendo riferimento alla media degli ultimi 3 anni fino ad un massimo di 200.000 euro. Companies affected by the implementation of the ordinances must be able to enjoy support for lost earnings or cancellations referring to the average of the last 3 years up to a maximum of 200,000 euros. Il vicepresidente Sala che è anche coordinatore della task force permanente economia costituita per l'emergenza coronavirus ha anche ribadito che il pacchetto di interventi prevede “Possibilità di anticipare fino al 70% della PAC alle imprese agricole (anche attraverso revisione delle relative disposizioni normative nazionali), maggiore flessibilità per l'utilizzo dei fondi FES e FESR per sostegno al reddito, semplificazione delle procedure per la liquidazione, riduzione della percentuale di cofinanziamento UE per la dotazione Fondi Strutturali 2021 – 2027”. Vice-President Sala, who is also coordinator of the permanent economy task force set up for the coronavirus emergency, also reiterated that the package of interventions envisages "Possibility of anticipating up to 70% of the CAP to agricultural businesses (also through revision of the relative national regulatory provisions) , greater flexibility in the use of EDF and ERDF funds for income support, simplification of liquidation procedures, reduction of the EU co-financing percentage for the Structural Funds allocation 2021 - 2027 ".
Ancora, dal Tavolo Patto Sviluppo è emersa la necessità di “riallocazione di risorse di Fondi Strutturali non assegnate/impegnate da parte di Regioni non interessate in misura rilevante dall'emergenza sanitaria, sostegno per la liquidità delle aziende con fondi pubblici e un rafforzamento dei Confidi ed una correlativa attivazione straordinaria di risorse BEI/FEI per investimenti di contrasto di lungo periodo delle conseguenze dell'emergenza economica (sanità, infrastrutture materiali ed immateriali, imprese 4.0), con concessione semplificata, anche con deroghe al codice appalti”. Furthermore, the Development Pact Table revealed the need for "reallocation of resources from Structural Funds not assigned / committed by Regions not significantly affected by the health emergency, support for the liquidity of companies with public funds and a strengthening of Confidi and a correlated extraordinary activation of EIB / EIF resources for long-term investments to counter the consequences of the economic emergency (health, tangible and intangible infrastructures, companies 4.0), with simplified concession, also with derogations from the procurement code ".
Altri strumenti da attivare sono: una forte azione per realizzare investimenti pubblici con anticipazione al 2020 di parte delle risorse per investimenti, ad oggi allocate sugli anni successivi, semplificazione radicale delle procedure per gli affidamenti, assegnazione del Fondo per lo sviluppo e la coesione (FSC) 2021-2027 a Regioni Lombardia, Veneto ed Emilia Romagna. Other tools to be activated are: a strong action to carry out public investments with anticipation to 2020 of part of the resources for investments, to date allocated over the following years, radical simplification of the procedures for assignments, assignment of the Fund for Development and Cohesion (FSC ) 2021-2027 in the Regions of Lombardy, Veneto and Emilia Romagna.
Il vicepresidente Sala ha aggiunto che per le Regioni Lombardia, Veneto ed Emilia Romagna occorrerebbe “l'assegnazione di quota-parte delle risorse destinati ad investimenti per la realizzazione di opere pubbliche (L.160/2019)”. Vice-President Sala added that for the Regions of Lombardy, Veneto and Emilia Romagna, "the allocation of a share-part of the resources destined for investments for the construction of public works (L.160 / 2019) would be required". Sul fronte tributario il documento elaborato dal tavolo Patto per lo Sviluppo prevede la sospensione, la rateizzazione fino alla cancellazione degli obblighi per l'anno d'imposta in corso per tributi e tasse nazionali e locali: IVA, IRPEF e Tributi locali con contemporanea compensazione delle risorse per i Comuni. On the tax front, the document drawn up by the Development Pact table provides for the suspension, the payment by installments until the cancellation of the obligations for the current tax year for national and local taxes and duties: VAT, personal income tax and local taxes with simultaneous compensation of the resources for Municipalities.
L'assessore regionale al Bilancio, Finanza e Semplificazione, Davide Caparini ha sottolineato che l'Organizzazione Mondiale della Sanità in conformità “alle attuali evidenze scientifiche, ha riconosciuto che è consentito fare ricorso alle mascherine chirurgiche quali dispositivi idonei a proteggere gli operatori sanitari”. The Regional Councilor for Budget, Finance and Simplification, Davide Caparini underlined that the World Health Organization in accordance with "current scientific evidence, has recognized that it is allowed to use surgical masks as suitable devices to protect health workers".
“In funzione di questo abbiamo ordinato 2,5 milioni di mascherine, 350.000 delle quali già consegnate ed entro la fine di questa settimana altre 700.000 arriveranno nei presidi ospedalieri. “As a result of this, we have ordered 2.5 million masks, 350,000 of which have already been delivered and another 700,000 will arrive in hospital facilities by the end of this week. Poi – ha aggiunto – potremo passare a una programmazione tarata sull'ordinarietà e non sulla straordinarietà così come avvenuto fino ad ora”. Then - he added - we will be able to move on to a program based on ordinariness and not on extraordinaryness as has happened up to now ”.
“Abbiamo inoltre ordinato nuovi ventilatori polmonari – ha evidenziato l'assessore regionale al Bilancio -, si tratta di attrezzature di difficile reperibilità. “We have also ordered new lung ventilators - highlighted the Regional Budget Assessor -, these are difficult to find equipment. Per fare un esempio in questo periodo di emergenza è stato ordinato un numero di dispositivi pari a quelli che Regione Lombardia ordina in 3 anni”. To give an example, in this period of emergency a number of devices was ordered equal to those that the Lombardy Region orders in 3 years ". “Conseguentemente anche per le aziende produttrici – ha rimarcato – è difficile produrre nei quantitativi richiesti, ci vorranno circa 45 giorni”. "Consequently, even for the manufacturing companies - he remarked - it is difficult to produce in the quantities required, it will take about 45 days".
Davide Caparini ha infine ricordato che “sono stati investiti in tutto 47 milioni di euro per gli acquisti, tra questi 13 milioni di euro arrivano dalla Protezione Civile, il resto dalle casse di Regione Lombardia. Davide Caparini finally recalled that “47 million euros have been invested in purchases, among these 13 million euros come from the Civil Protection, the rest from the Lombardy Region coffers. A questi aggiungo i 10 milioni per il reclutamento del personale: 100 medici e 200 infermieri”. To these I add 10 million for the recruitment of staff: 100 doctors and 200 nurses ".
str/mac str / mac
—————————————————————————————————————————- ------------------------------------------
Coronavirus, Foroni: Protezione Civile costantemente al lavoro per supportare sistema Welfare Coronavirus, Foroni: Civil Protection constantly at work to support the Welfare system
Intensificato lavoro per persone interessate grazie a volontari Intensified work for interested people thanks to volunteers
In consegna al Niguarda altre 200.000 mascherine In delivery to Niguarda another 200,000 masks
“Stiamo intensificando di ora in ora il nostro sforzo a sostegno di tutte le popolazioni ei territori coinvolti nell'emergenza. “We are intensifying our effort hour by hour in support of all the populations and territories involved in the emergency. La Protezione civile regionale è costantemente al lavoro per cercare di migliorare la situazione, in ogni ambito, come supporto al nostro sistema di Welfare sia al Dipartimento centrale. The regional civil protection is constantly working to try to improve the situation, in every area, as a support to our welfare system and to the central department. Siamo in stretto raccordo con i sistemi provinciali e con gli amministratori locali che in provincia di Lodi, come in altri territori, stanno facendo un grande lavoro di comunicazione con gli abitanti. We are in close connection with the provincial systems and with the local administrators who in the province of Lodi, as in other territories, are doing a great job of communicating with the inhabitants. Abbiamo altresì intensificato il supporto logistico in ogni campo, soprattutto alla popolazione della 'zona rossa', grazie allo straordinario lavoro e all'abnegazione di circa 500 volontari”. We have also intensified logistical support in every field, especially to the population of the 'red zone', thanks to the extraordinary work and self-sacrifice of about 500 volunteers ". Così l'assessore regionale alla Protezione civile, Pietro Foroni, fa il punto sulle attività svolte fino ad oggi dopo l'individuazione del primo caso accertato di coronavirus in Lombardia. So the regional councilor for civil protection, Pietro Foroni, takes stock of the activities carried out to date after the identification of the first confirmed case of coronavirus in Lombardy.
La Protezione civile regionale è impegnata nella fornitura di materiale e di supporto logistico per l'allestimento di spazi per triage e alloggio personale sanitario. The regional civil protection is engaged in the supply of material and logistical support for the preparation of spaces for triage and accommodation for health personnel. Ad oggi sono stati allestiti 7 punti triage negli ospedali di Bergamo, Cremona, Crema e Casalmaggiore (Cremona), Brescia, Mantova, Stradella (Pavia) con circa 350 volontari. To date, 7 triage points have been set up in the hospitals of Bergamo, Cremona, Crema and Casalmaggiore (Cremona), Brescia, Mantua, Stradella (Pavia) with about 350 volunteers.
È in corso la verifica della situazione (per successivo eventuale allestimento) per nuovi punti di triage campale negli ospedali di Edolo ed Esine (Brescia), di Vigevano (Pavia), di Rozzano (Milano), di Alzano Lombardo (Bergamo) e di Monza e l'allestimento di 40 posti letto presso l'ospedale di Lodi (con circa 20 volontari); The situation is being checked (for subsequent possible set-up) for new field triage points in the hospitals of Edolo and Esine (Brescia), Vigevano (Pavia), Rozzano (Milan), Alzano Lombardo (Bergamo) and Monza and the preparation of 40 beds at the Lodi hospital (with about 20 volunteers);
È in corso altresì l'allestimento di strutture di pre-triage per gli istituti carcerari. The preparation of pre-triage facilities for prison institutions is also underway. Nella giornata di ieri, domenica 1° marzo, sono stati installati 5 presidi, e si prevede l'installazione di altri 6 in questi giorni, per un totale di 11 punti di pre-triage (impiegati circa 20 volontari). Yesterday, Sunday 1 March, 5 principals were installed, and another 6 are expected to be installed these days, for a total of 11 pre-triage points (about 20 volunteers employed).
Nel dettaglio, la Regione, tramite il sistema territoriale di Protezione Civile, ha recuperato e consegnato nei centri di stoccaggio: In detail, the Region, through the territorial system of Civil Protection, has recovered and delivered to the storage centers:
– 15.000 tute ad Areu presso ospedale Niguarda Ca' Granda (24 febbraio) - 15,000 suits in Areu at Niguarda Ca 'Granda hospital (February 24)
– 1.000 mascherine al Centro Coordinamento Soccorsi di Lodi, per la 'zona rossa' (25 febbraio) - 1,000 masks at the Lodi Relief Coordination Center, for the 'red zone' (25 February)
– 7.000 mascherine ad Areu presso ospedale Niguarda Ca' Granda (il 26 febbraio) - 7,000 masks in Areu at Niguarda Ca 'Granda hospital (February 26)
– 5.000 kit ad Areu sempre presso ospedale Niguarda Ca' Granda e circa 25.000 mascherine al Centro Coordinamento Soccorsi di Lodi (27 febbraio) - 5,000 kits in Areu always at Niguarda Ca 'Granda hospital and about 25,000 masks at the Lodi Relief Coordination Center (February 27)
– 30.000 mascherine chirurgiche presso ospedale Niguarda Ca' Granda (1 marzo) - 30,000 surgical masks at Niguarda Ca 'Granda hospital (March 1)
– 200.000 mascherine all'ospedale Niguarda di Milano (oggi) - 200,000 masks at the Niguarda hospital in Milan (today)
per un totale di 283.000 pezzi. for a total of 283,000 pieces.
Il sistema regionale di Protezione Civile sta inoltre supportando Areu per l'organizzazione delle attività del magazzino centralizzato di materiale sanitario, in particolare per quanto riguarda la consegna – che verrà effettuata presumibilmente nella serata di oggi – di una significativa quantità di materiali in arrivo in giornata a Roma Fiumicino. The regional Civil Protection system is also supporting Areu for the organization of the activities of the centralized warehouse of sanitary material, in particular as regards the delivery - which will presumably be carried out today - of a significant quantity of materials arriving the same day in Rome Fiumicino.
Strutture destinate alla quarantena Quarantine facilities
È stata confermata la disponibilità di spazi per l'allestimento delle strutture destinate alla quarantena, che al momento consistono in 50 posti a Baggio (11 stanze a 4 letti e 3 stanze a 2 letti), mentre si sta lavorando in accordo con la Regione Emilia-Romagna per allestire altri 61 posti a Piacenza (61 stanze uso singolo), ed è in valutazione l'utilizzo della struttura militare di Linate (53 stanze singole, 3 stanze a 2 letti – circa 60 posti). The availability of spaces for the preparation of the quarantine facilities has been confirmed, which currently consist of 50 places in Baggio (11 4-bed rooms and 3 2-bed rooms), while work is being carried out in agreement with the Emilia Region -Romagna to set up another 61 places in Piacenza (61 rooms for single use), and the use of the military structure in Linate is being evaluated (53 single rooms, 3 2-bed rooms - about 60 places). Tale attività viene condotta in stretto raccordo con l'Esercito e la Croce Rossa Italiana. This activity is carried out in close connection with the Army and the Italian Red Cross. L'obiettivo è rendere operative le strutture per l'inizio della settimana. The goal is to get the facilities up and running for the start of the week.
Prosegue infine il supporto con personale volontario alla gestione del numero verde attivato da Regione per l'emergenza coronavirus (circa 260 persone impiegate) nonché le procedure di sorveglianza sanitaria presso gli aeroporti, con sostituzione del volontariato delle organizzazioni di volontariato nazionali con quelle territoriali, e la disponibilità di circa 700 volontari “territoriali”, distribuiti su più giorni. Lastly, support continues with voluntary personnel for the management of the toll-free number activated by the Region for the coronavirus emergency (approximately 260 people employed) as well as health surveillance procedures at the airports, with the replacement of volunteering by national voluntary organizations with territorial ones, and the availability of about 700 "territorial" volunteers, spread over several days.
Anche a livello nazionale, è assicurato il raccordo con i Ministeri competenti e con il Dipartimento nazionale della Protezione Civile, tramite quotidiani collegamenti con il Comitato Operativo di Protezione Civile. Also at national level, the connection with the competent Ministries and with the national Department of Civil Protection is ensured, through daily connections with the Operational Committee for Civil Protection.
ver ver
—————————————————————————————————————————- ------------------------------------------
Coronavirus, assessore Galllera: tutti negativi i tamponi della giunta Coronavirus, councilor Galllera: all the swabs of the junta are negative
“Sono tutti negativi gli esiti dei tamponi per l'accertamento del coronavirus effettuati questa mattina ai componenti della Giunta regionale a seguito della "The results of the swabs for the assessment of the coronavirus carried out this morning to the members of the Regional Council following the
positività riscontrata nella notte per l'assessore Alessandro Mattinzoli”. positivity found during the night for the commissioner Alessandro Mattinzoli ".
Lo riferisce l'assessore al Welfare della Regione Lombardia, Giulio Gallera. This was reported by the Councilor for Welfare of the Lombardy Region, Giulio Gallera.
“I test sono stati eseguiti – conclude Gallera – in ottemperanza con le procedure previste dai protocolli di Regione Lombardia, condivise con il Ministero della Salute e l'Istituto Superiore di sanità per gli operatori pubblici che svolgono funzioni ritenute essenziali”. "The tests were carried out - concludes Gallera - in compliance with the procedures provided by the protocols of the Lombardy Region, shared with the Ministry of Health and the Higher Institute of Health for public operators who perform functions deemed essential".
dvd DVD
—————————————————————————————————————————- ------------------------------------------
+++ LUNEDI' 2 MARZO, AGGIORNAMENTO DELLE 19.10 +++ MONDAY 2 MARCH, UPDATE OF 19.10
Coronavirus, Fontana: dimessa la mia collaboratrice, mercoledì confronto con premier Coronavirus, Fontana: my collaborator dismissed, Wednesday confrontation with premier
“Grazie agli Stati Uniti per apprezzamento a nostra trasparenza” "Thanks to the United States for appreciation in our transparency"
Ministro della Salute Roberto Speranza sarà prestissimo in Lombardia Minister of Health Roberto Speranza will be very soon in Lombardy
“La mia collaboratrice, come numerosi altri pazienti lombardi, è guarita e sta per essere dimessa. “My collaborator, like many other Lombard patients, has recovered and is about to be discharged. Una buona notizia a conferma che i nostri sforzi stanno producendo risultati positivi. Good news confirming that our efforts are producing positive results. Mercoledì, poi, ho in programma una video conferenza con il premier Conte per fare il punto della situazione, mentre oggi ho avuto un colloquio telefonico con il ministro della Salute, Roberto Speranza, che mi ha annunciato una visita nei prossimi giorni in Lombardia”. On Wednesday, then, I am planning a video conference with Prime Minister Conte to take stock of the situation, while today I had a telephone conversation with the Minister of Health, Roberto Speranza, who announced a visit to Lombardy in the coming days ".
Lo ha detto il presidente della Regione Lombardia, Attilio Fontana, durante la conferenza stampa effettuata da tutti i partecipanti in videoconferenza per fare il punto sulla 'situazione Coronavirus' in Lombardia. The president of the Lombardy Region, Attilio Fontana, said this during the press conference carried out by all the participants by videoconference to take stock of the 'Coronavirus situation' in Lombardy.
All'incontro erano presenti anche il vicepresidente Fabrizio Sala e gli assessori Giulio Gallera (Welfare) e Davide Caparini (Bilancio). The meeting was also attended by the vice-president Fabrizio Sala and the assessors Giulio Gallera (Welfare) and Davide Caparini (Budget).
“Oggi per affrontare in modo concreto l'emergenza Coronavirus – ha proseguito il presidente – nella seduta di Giunta abbiamo stanziato 40 milioni di euro per acquistare macchinari e migliorare i nostri reparti di rianimazione e 10 milioni per l'assunzione di nuovi medici e nuovi infermieri”. “Today to face the Coronavirus emergency in a concrete way - continued the president - during the Board meeting we have allocated 40 million euros to buy machinery and improve our resuscitation departments and 10 million for the hiring of new doctors and new nurses ".
Fontana ha poi rimarcato “gli apprezzamenti espressi dal segretario di Stato degli Stati Uniti Mike Pompeo per la trasparenza con cui si sta trattando la vicenda e dall'Oms per quanto fatto dalla Lombardia per affrontare l'emergenza”. Fontana then remarked "the appreciation expressed by the Secretary of State of the United States Mike Pompeo for the transparency with which the affair is being treated and by WHO for what Lombardy has done to deal with the emergency". Infine, ancora una volta il governatore ha rivolto un “sentito ringraziamento a medici, infermieri e personale della tecnico della Regione che stanno facendo miracoli, impegnandosi oltre ogni umana immaginazione”. Finally, once again the governor addressed a "heartfelt thanks to the doctors, nurses and staff of the Region's technician who are working miracles, working beyond all human imagination".
Di seguito gli aggiornamenti relativi alla giornata odierna comunicati dall'assessore Gallera: Here are the updates relating to today's day communicated by Councilor Gallera:
– I contagiati sono 1254, così suddivisi per provincia: - There are 1254 infected, divided as follows by province:
BG 243 BG 243
BS 60 BS 60
CO 2 CO 2
CR 223 CR 223
LC 3 LC 3
LO 384 LO 384
MB 8 MB 8
MI 58 di cui 28 a Milano città MI 58 including 28 in Milan city
MN 5 MN 5
PV 83 PV 83
SO 3 SO 3
VA 4 VA 4
In verifica 178 In verification 178
– le persone ricoverate sono 478 - 478 people are hospitalized
– quelle ricoverate in terapia intensiva 127 - those admitted to intensive care 127
– 139 le persone dimesse - 139 people dismissed
– 38 i deceduti - 38 the deceased
– 472i positivi asintomatici. - 472i asymptomatic positives.
dvd DVD
Coronavirus, Gallera: 2 persone della 'zona rossa' dimesse da ospedale Sacco. Coronavirus, Gallera: 2 people from the 'red zone' discharged from Sacco hospital. Nuovi caschi 'Cpap' per allegerire situazione New 'Cpap' helmets to alleviate the situation
Due pazienti che erano stati contagiati dal coronavirus, provenienti dalla zona rossa della Lombardia, sono stati dimessi dall'Ospedale Sacco di Milano. Two patients who had been infected with the coronavirus, coming from the red area of Lombardy, were discharged from the Sacco Hospital in Milan.
Lo ha fatto sapere l'assessore al Welfare della Regione Lombardia, Giulio Gallera, durante la conferenza stampa. The Lombardy Region Councilor for Welfare, Giulio Gallera, made it known during the press conference.
“E' un'ottima notizia – ha commentato – sono guarite e spostate al loro domicilio in attesa che l'ultimo tampone diventi negativo”. "It is excellent news - he commented - they have recovered and moved to their home waiting for the last buffer to become negative".
Quasi 200 posti in terapia intensiva Almost 200 intensive care places
Gallera ha anche spiegato che la Regione sta incrementando i posti in terapia intensiva dedicati ai malati di Coronavirus. Gallera also explained that the Region is increasing the intensive care places dedicated to Coronavirus patients. Già li avevamo portati a 140, ma ne stia recuperando altri nei blocchi operatori così da arrivare a circa 200 in modo da reggere un urto che sta crescendo. We had already brought them to 140, but are recovering others in the operating blocks so as to reach about 200 in order to withstand a growing collision.
I nuovi caschi 'cpap' The new 'cpap' helmets
Per non aggravare la situazione di pazienti con un quadro clinico non particolarmente complesso e non ancora ricoverati in terapia intensiva, Gallera ha annunciato l'acquisto di 'CPAP' (Continuous Positive Airway Pressure), che aiutano i pazienti a respirare. In order not to aggravate the situation of patients with a not particularly complex clinical picture and not yet admitted to intensive care, Gallera has announced the purchase of 'CPAP' (Continuous Positive Airway Pressure), which help patients breathe. “Secondo gli esperti – ha spiegato – i pazienti colpiti da Coronavirus possono avere bisogno di assistenza respiratoria, ma non per forza di un ricovero in terapia intensiva”. "According to the experts - he explained - patients affected by Coronavirus may need respiratory assistance, but not by force of an ICU hospitalization". Nei Cpap viene indotto ossigeno così da aiutare i pazienti a respirare senza che si spostino dalla Pneumologia. In CPAPs oxygen is induced so as to help patients breathe without leaving the Pulmonology.
Lodi, seriate e crema ospedali a vocazione coronavirus Praise, seriate and cream coronavirus hospitals
Gallera ha anche spiegato che i presìdi di Lodi, Seriate e Crema, stanno diventando ospedali “a vocazione Coronavirus”. Gallera also explained that the Lodi, Seriate and Crema presidia are becoming "Coronavirus" hospitals. “Sono i primi a farsi carico – ha detto – dei pazienti malati, ma probabilmente se ne aggiungeranno altri. "They are the first to take charge - he said - of sick patients, but more will probably be added. Saranno quelli che dedicano e 'trasformano' i reparti di Medicina in Pneumologie e si fanno carico di pazienti meno complessi e che iniziano a utilizzare i 'Cpap'”. They will be the ones who dedicate and 'transform' the Departments of Medicine into Pneumology and take on less complex patients and who start using the 'Cpap' ”.
L'ospedale di Crema The Crema hospital
Rispondendo alle domande sull'ospedale di Crema, gallera ha detto che “è uno di quelli più sotto pressione, ma sta reagendo nel modo migliore. Responding to questions about the Crema hospital, gallera said that “he is one of those most under pressure, but he is reacting in the best way. Possiamo quindi tranquillizzare sulla capacità di quell'ospedale di fare il proprio lavoro nel modo migliore grazie anche ai medici che stanno arrivando da altri ospedali”. We can therefore reassure the hospital's ability to do its job in the best way thanks to the doctors who are coming from other hospitals. "
Chiesto a ministro Guerini medici militari Minister Guerini asked for military doctors
Gallera, spiegando che da domani potranno andare all'ospedale militare di Baggio “i pazienti dimessi, ma non ancora negativizzati e che quindi hanno ancora bisogno di qualche giorno di isolamento” ha detto di aver scritto, insieme all'assessore alla Protezione civile, Pietro Foroni, una lettera al ministro della Difesa, Lorenzo Guerini, per chiedere un aiuto anche da parte della sanità militare”. Gallera, explaining that tomorrow patients will be able to go to the military hospital in Baggio "patients discharged, but not yet negative and who therefore still need a few days of isolation" said he wrote, together with the commissioner for civil protection, Pietro Foroni, a letter to the Minister of Defense, Lorenzo Guerini, asking for help also from military health ". “Abbiamo già registrato – ha concluso – la più ampia disponibilità del ministero che ringraziamo”. "We have already recorded - he concluded - the wider availability of the ministry that we thank". (LNews) (LNews)
Vicepresidente Sala: domani tavolo per interventi sostegno economia Vice-President Sala: tomorrow table for economic support interventions
Caparini: abolito dal primo marzo superticket per tutti i lombardi Caparini: superticket for all Lombards abolished from 1st March
“Domani – ha spiegato il vicepresidente e assessore alla Ricerca, Innovazione, Università, Export e Internazionalizzazione delle imprese Fabrizio Sala intervenuto in videoconferenza all'incontro con la stampa – si svolgerà l'incontro con la cabina di regia del Patto per lo Sviluppo nella quale verranno concordati degli interventi di sostegno all'economia lombarda che preparerà poi l'incontro di mercoledì con il Governo. "Tomorrow - explained the vice president and councilor for Research, Innovation, University, Export and Internationalization of companies Fabrizio Sala who spoke by videoconference at the meeting with the press - the meeting with the control room of the Development Pact will take place in which interventions will be agreed to support the Lombard economy which will then prepare Wednesday's meeting with the government. Si concorderanno in particolare misure per il rilancio delle micro, piccole e medie imprese, del turismo, di tante diverse categorie coinvolte in questa fase economica difficile, dovuta all'epidemia globale”. In particular, measures will be agreed for the relaunch of micro, small and medium-sized enterprises, tourism, of many different categories involved in this difficult economic phase, due to the global epidemic ".
“Anche il mondo della ricerca lombarda di cui fanno parte tanti ricercatori, laboratori e case farmaceutiche, sta facendo la sua parte, sia per processare tempestivamente i risultati dei test, sia per cercare nuove soluzioni di contenimento del virus. “The world of Lombard research, which includes many researchers, laboratories and pharmaceutical companies, is also doing its part, both to promptly process the test results and to seek new solutions to contain the virus. Sarà posticipata – ha inoltre informato Sala – la seduta di domani del Consiglio regionale dedicata, come ogni inizio del mese, agli atti di indirizzo agli assessori, a causa del fatto che saranno tutti impegnati sul territorio a far fronte all'emergenza sanitaria in corso”. Sala will also postpone tomorrow's meeting of the regional council dedicated, as at the beginning of the month, to the addressing documents to the councilors, due to the fact that they will all be committed in the area to deal with the ongoing health emergency " .
“Ci confrontiamo da sempre con il mondo intero dei ricercatori – ha detto ancora Sala – e vedo che sono in molti a chiedere pareri ad esperti da altre parti del mondo, poi ci accorgiamo che i migliori li abbiamo in casa noi”. "We have always dealt with the whole world of researchers - Sala said - and I see that many are asking for opinions from experts from other parts of the world, then we realize that we have the best ones at home". “In questo momento delicato – ha concluso il vicepresidente di Regione Lombardia – volevo ringraziare pubblicamente i docenti e tutto il personale scolastico amministrativo per l'impegno e la professionalità di chi porta avanti la didattica e ha a cuore il futuro dei nostri ragazzi, in una situazione nuova e complessa come quella che stiamo vivendo giorno dopo giorno. "In this delicate moment - concluded the vice president of the Lombardy Region - I wanted to publicly thank the teachers and all the administrative school staff for the commitment and professionalism of those who carry on teaching and have the future of our children at heart, in a new and complex situation like the one we are experiencing day after day. Infine ringrazio i sindaci che stanno ottemperando alle misure che abbiamo messo in campo e vigilando per far sì che i cittadini applichino le regole impartite dal decreto messo in campo ieri del Governo”. Finally, I thank the mayors who are complying with the measures we have put in place and ensuring that citizens apply the rules imparted by the government's decree put in place yesterday ".
Caparini: con 40 milioni finanziati acquisto di beni, strumentazioni e apparecchiature mediche Caparini: with 40 million financed the purchase of goods, instruments and medical equipment
“Oggi abbiamo stanziato 50 milioni per l'emergenza – ha dichiarato l'assessore al Bilancio, Finanza e Semplificazione regionale Davide Caparini – 40 milioni di euro per l'acquisto di beni, strumentazioni e apparecchiature mediche come i 62 nuovi ventilatori polmonari per le nuove unità intensive. "Today we have allocated 50 million for the emergency - said the councilor for the Budget, Finance and Regional Simplification Davide Caparini - 40 million euros for the purchase of goods, instruments and medical equipment such as the 62 new lung fans for the new intensive units. Ai nosocomi di frontiera abbiamo inoltre stanziato 2,5 milioni, altri 2 per quelli in prossimità e ed un milione per gli altri ospedali e IRCSS. We have also allocated 2.5 million to border hospitals, another 2 for nearby ones and one million for other hospitals and IRCSS. Inoltre, abbiamo finanziato l'assunzione di 100 medici e 200 infermieri che costerà 10 milioni. In addition, we financed the hiring of 100 doctors and 200 nurses which will cost 10 million. Fondamentale – ha continuato l'assessore Caparini – è l'abolizione del superticket dal primo marzo, anticipando di 6 mesi il Governo. Fundamental - continued the commissioner Caparini - is the abolition of the superticket from March 1, anticipating the government by 6 months. Per questo Regione Lombardia ha destinato 54 milioni di euro”. This is why the Lombardy Region has allocated 54 million euros ".
L'assessore al Bilancio ha infine concluso ringraziato l'unione generale delle scuole cinesi in Italia che “ha donato alla Regione 30.000 guanti mono uso, 600 mascherine FFP3 e 400 tute protettive”. The commissioner for the budget finally concluded by thanking the general union of Chinese schools in Italy who "donated 30,000 disposable gloves, 600 FFP3 masks and 400 protective suits to the region".
str/mac str / mac
—————————————————————————————————————————— ------------------------------------------
+++ DOMENICA 1 MARZO, AGGIORNAMENTO DELLE ORE 20.28 +++ +++ SUNDAY MARCH 1, UPDATE AT 20.28 +++
Ecco il contenuto del DPCM 1 marzo 2020 appena firmato dal premier Giuseppe Conte Here is the content of the Prime Ministerial Decree of March 1, 2020 just signed by Prime Minister Giuseppe Conte
Coronavirus, presidente Fontana: nel Dpcm priorità è salute cittadini, condizione primaria per ripresa economica Coronavirus, president Fontana: in the Dpcm priority is citizens' health, primary condition for economic recovery
Oms ha espresso giudizio lusinghiero sul modello della Lombardia WHO expressed a flattering judgment on the model of Lombardy
“Questa mattina ci siamo confrontati con i governatori di Veneto ed Emilia Romagna per concordare le modifiche da apportare alla bozza del testo del Decreto delPresidente del Consiglio dei Ministri (DPCM) che il Governo ci ha inviato. “This morning we talked to the governors of Veneto and Emilia Romagna to agree on the changes to be made to the draft text of the Prime Minister's Decree (Prime Minister's Decree) which the government has sent us. Un lavoro che va nella direzione di cercare di eliminare il rischio sanitario per i nostri cittadini e nel contempo valutare la situazione economica, prestando grande attenzione alla ripresa economica”. A job that goes in the direction of trying to eliminate the health risk for our citizens and at the same time evaluate the economic situation, paying great attention to the economic recovery ". Lo ha detto il presidente della Regione Lombardia, Attilio Fontana, collegandosi in video conferenza alla conferenza stampa convocata a Palazzo Lombardia per fare il punto sulla situazione del Coronavirus alla quale hanno partecipato il vicepresidente Fabrizio Sala e gli assessori Giulio Gallera (Welfare) e Davide Caparini (Bilancio). This was stated by the president of the Lombardy Region, Attilio Fontana, connecting in video conference to the press conference convened at Palazzo Lombardia to take stock of the situation of the Coronavirus which was attended by Vice-President Fabrizio Sala and the councilors Giulio Gallera (Welfare) and Davide Caparini (Balance).
“Una ripartenza – ha aggiunto il governatore – che vogliamo avvenga al più presto e che necessariamente potrà esserci una volta risolta la situazione di emergenza sanitaria che stiamo affrontando”. "We want a restart - added the governor - that we want to happen as soon as possible and that it will necessarily be there once the health emergency situation we are facing has been resolved".
“Oggi – ha detto ancora Fontana – ho anche incontrato tutti i responsabili delle strutture private convenzionate con il nostro sistema sanitario regionale che si sono detti favorevoli a collaborare per gestire la presa in carico dei pazienti affetti da Coronavirus. "Today - Fontana said - I also met all the managers of the private structures affiliated with our regional health system who said they were in favor of collaborating to manage the management of patients affected by Coronavirus. Già domani 14 medici affiancheranno i colleghi delle strutture pubbliche”. Already tomorrow 14 doctors will work alongside colleagues from public structures ”.
La situazione sanitaria The health situation
Il punto della situazione della Lombardia ad oggi lo ha fatto l'assessore Gallera: sono 984 i casi positivi su un totale di 6.879 tamponi effettuati; Councilor Gallera has made the point of the situation in Lombardy to date: there are 984 positive cases out of a total of 6,879 swabs made; i ricoverati non in terapia intensiva sono 406, quelli in terapia intensiva 106; 406 inpatients not in intensive care, 106 in intensive care; in isolamento domiciliare ci sono 375 persone, mentre i dimessi e trasferiti al domicilio sono 73. I decessi di persone con un quadro medico già compromesso sono 31. there are 375 people in home isolation, while 73 are discharged and transferred to home. 31 people have died with an already compromised medical condition.
BG 209 BG 209
BS 49 BS 49
CO 2 CO 2
CR 214 CR 214
LC 2 LC 2
LO 344 LO 344
MB 6 MB 6
MI 46 di cui 18 a Milano città MI 46 including 18 in Milan city
MN 4 MN 4
PV 78 PV 78
SO 3 SO 3
VA 4 VA 4
In verifica 23 In verification 23
“Ad aprile – ha continuato Gallera – era prevista la laurea di più di 100 infermieri. “In April - continued Gallera - more than 100 nurses were expected to graduate. Abbiamo chiesto a Remo Morzenti, presidente di tutti i rettori d'Italia, di anticipare questo momento in modo da immetterli subito nel sistema sanitario. We asked Remo Morzenti, president of all the rectors of Italy, to anticipate this moment in order to immediately put them into the health system.
“E' molto significativo che l'Organizzazione mondiale della Sanità – ha proseguito – da ieri a Milano, ha espresso giudizi positivi e lusinghieri per il modello che abbiamo adottato e che vorrebbe prendere ad esempio anche per altri Paesi”. "It is very significant that the World Health Organization - he continued - from yesterday in Milan, has expressed positive and flattering judgments for the model we have adopted and which it would like to take as an example also for other countries".
dvd DVD
Coronavirus, vicepresidente Sala: palestre e piscine chiuse Coronavirus, vice-president of Sala: closed gyms and swimming pools
Bar e ristoranti aperti con limiti per evitare contagio Bars and restaurants open with limits to avoid contagion
Assessore Caparini: urgono interventi, lavoriamo con Governo e parti sociali Councilor Caparini: interventions are urgently needed, we work with government and social partners
Alla conferenza stampa per fare il consueto punto sull'emergenza coronavirus è intervenuto anche il vicepresidente della Regione Lombardia Fabrizio Sala. The vice-president of the Lombardy Region Fabrizio Sala also spoke at the press conference to make the usual point on the coronavirus emergency.
“Alle 24 di questa notte – ha detto il vicepresidente – termina quanto disposto nell'ordinanza siglata dal presidente della Regione Lombardia e dal ministro della Salute ed entra in vigore il Decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri, condiviso a livello istituzionale e con il Comitato scientifico”. "At 24 this night - said the vice-president - the provisions of the order signed by the President of the Lombardy Region and the Minister of Health come to an end and the Decree of the President of the Council of Ministers enters into force, shared at institutional level and with the Committee scientific".
“Cambia l'impostazione – ha specificato – perché nel testo che fissa le disposizioni per i prossimi sette giorni abbiamo una parte che sarà relativa a tutto il territorio nazionale oltre a una parte di misure relative a tre Regioni e probabilmente due province; “Change the approach - he specified - because in the text that establishes the provisions for the next seven days we have a part that will relate to the whole national territory as well as a part of measures relating to three Regions and probably two provinces; un'altra è riferita a quattro province oltre alla 'zona rossa' per la quale vengono riconfermate tutte quante le disposizioni già decise”. another refers to four provinces in addition to the 'red zone' for which all the provisions already decided are reconfirmed ".
“Per quanto riguarda la Regione Lombardia – ha proseguito – confermiamo che cinema e teatri rimangono chiusi. "As regards the Lombardy Region - he continued - we confirm that cinemas and theaters remain closed. I musei, invece, vengono contingentati in entrata e si introduce un elemento per evitare assembramenti e distanziare di un metro le persone una dall'altra”. The museums, on the other hand, are quoted at the entrance and an element is introduced to avoid gatherings and distance people from each other by a meter ".
“Confermata la sospensione di tutte le lezioni nelle scuole di ogni ordine e grado. “Confirmed the suspension of all lessons in schools of all levels. I plessi – ha sottolineato il vicepresidente Sala – potranno essere aperti e sanificati, si potranno attivare le lezioni e-learning in modo da mantenere attiva la didattica, sono sospesi tutti i concorsi tranne quelli sanitari”. The plexuses - underlined the vice-president Sala - can be opened and sanitized, e-learning lessons can be activated in order to keep the teaching active, all competitions except health ones are suspended ".
“A pub, bar e ristoranti è consentito l'accesso con limitazione di posti a sedere e distanziamento di almeno 1 metro uno dall'altro” ha ribadito Fabrizio Sala. "Pubs, bars and restaurants are allowed access with limited seating and a distance of at least 1 meter from each other" reiterated Fabrizio Sala.
“Una misura – ha evidenziato – riguarda in particolare le quattro province di Bergamo, Lodi, Cremona e Piacenza. “A measure - he highlighted - concerns in particular the four provinces of Bergamo, Lodi, Cremona and Piacenza. Nel weekend prossimo, sabato e domenica, le medie e grandi strutture di vendita, i negozi presenti nei centri commerciali ei mercati saranno chiusi ad eccezione delle farmacie, parafarmacie e punti vendite alimentari. Over the next weekend, Saturday and Sunday, the medium and large sales structures, the shops in the shopping centers and the markets will be closed with the exception of pharmacies, parapharmacies and food outlets. Questo provvedimento era già presente nella nostra Ordinanza”. This provision was already present in our Ordinance ”.
“Ribadiamo – ha rimarcato il vicepresidente Sala – che sul nostro territorio resteranno chiuse tutte le palestre, centri sportivi, piscine, centri benessere, centri sportivi e termali, eccetto le prestazioni dei Lea (Livelli Essenziali di Assistenza)”. "We reiterate - remarked the Vice-President Sala - that all gyms, sports centers, swimming pools, spas, sports and spa centers will remain closed in our area, except for the performance of Lea (Essential Levels of Assistance)".
“Ci dobbiamo abituare a una vita un po' diversa rispetto a quella che facevamo anche solo un mese fa – ha detto ancora il vicepresidente Sala – con l'obiettivo di assumere comportamenti che ci permettono di rallentare la diffusione del virus”. "We have to get used to a slightly different life than what we used to do just a month ago - Vice-President Sala said - with the aim of adopting behaviors that allow us to slow down the spread of the virus".
L'assessore al Bilancio, Finanza e Semplificazione Davide Caparini ha focalizzato l'attenzione sull'impegno della Giunta per l'approvvigionamento dei presidi sanitari necessari a fronteggiare l'emergenza. The Councilor for Budget, Finance and Simplification Davide Caparini has focused attention on the commitment of the Junta for the procurement of the medical devices necessary to face the emergency. “Dialoghiamo con il Governo e le parti sociali – ha rimarcato – per individuare i primi interventi anche fuori dalla 'zona rossa'. “We dialogue with the government and the social partners - he remarked - to identify the first interventions even outside the 'red zone'.
“Difficile quantificare i danni di questa crisi – ha detto – considerando che il nostro Paese si trovava già in una situazione critica. “It is difficult to quantify the damage caused by this crisis - he said - considering that our country was already in a critical situation. Nell'economia nazionale Milano pesa per il 10,2% del Pil, la Lombardia per il 22,3%. In the national economy Milan accounts for 10.2% of GDP, Lombardy for 22.3%. Ci rendiamo conto quanto sarà difficile reperire le risorse necessarie: stiamo lavorando con il Governo e con le parti sociali. We realize how difficult it will be to find the necessary resources: we are working with the government and the social partners. Garantiamo ai cittadini lombardi tuto il nostro impegno per offrire risposte rapide ed efficaci in un momento difficilissimo, non prevedibile e di assoluta straordinarietà”. We guarantee Lombard citizens all our commitment to offer quick and effective responses in a very difficult, unpredictable and absolutely extraordinary moment ”.
“E' stata istituita in Regione Lombardia – ha proseguito Caparini – una task force economica permanente con gli assessori Mattinzoli e Rizzoli e coordinata dal vicepresidente Sala – stiamo raccogliendo le istanze ei suggerimenti dei rappresentanti delle categorie produttive perché mercoledì incontreremo il premier con il ministro dello Sviluppo economico per definire gli interventi urgentissimi da attuare”. "A permanent economic task force with the councilors Mattinzoli and Rizzoli and coordinated by the vice-president Sala has been established in the Lombardy Region - continued Caparini - we are collecting the requests and suggestions of the representatives of the production categories because on Wednesday we will meet the premier with the minister of the Economic development to define the most urgent interventions to be implemented ". (LNews) (LNews)
ram/mac Ram / mac
—————————————————————————————————————————— ------------------------------------------
+++ AGGIORNAMENTO DELLE ORE 20 +++ +++ UPDATE OF THE HOURS 20 +++
Coronavirus, fontana: virus ancora in fase espansiva, ma 60 persone già guarite e meno accessi negli ospedali Coronavirus, fountain: virus still in the expansion phase, but 60 people already healed and less access to hospitals
“Il virus è ancora presente, in fase espansiva, ma siamo molto speranzosi che presto possano iniziare a vedere gli effetti positivi delle misure assunte una settimana fa”. "The virus is still present, in an expansionary phase, but we are very hopeful that soon they can begin to see the positive effects of the measures taken a week ago." Lo ha detto il presidente della Regione Lombardia Attilio Fontana intervenendo in video collegamento con la conferenza stampa convocata a Palazzo Lombardia per fare il punto sulla situazione del Coronavirus e alla quale hanno partecipato il vicepresidente Fabrizio Sala e gli assessori Davide Caparini (Bilancio) e Giulio Gallera (Welfare). This was said by the president of the Lombardy Region Attilio Fontana speaking in video connection with the press conference convened at Palazzo Lombardia to take stock of the situation of the Coronavirus and in which the vice-president Fabrizio Sala and the councilors Davide Caparini (Budget) and Giulio Gallera participated (Welfare).
“Da stamattina – ha aggiunto Fontana – siamo in collegamento con il presidente del Consiglio, Giuseppe Conte, i suoi ministri e gli altri presidenti di Regione per arrivare a un Dpcm (Decreto presidente Consiglio dei Ministri) che dovrebbe dettare regole cui ci dobbiamo attenere. “From this morning - added Fontana - we have been in connection with the Prime Minister, Giuseppe Conte, his ministers and other regional presidents to arrive at a Dpcm (Prime Minister's Decree) which should dictate rules that we must follow. E'un lavoro impegnativo, noi ci siamo molto basati sulle valutazioni degli esperti che abbiamo incontrato ieri e su quello che hanno detto gli altri professionisti che sta consultando il Governo. It is a demanding job, we have relied heavily on the evaluations of the experts we met yesterday and on what other professionals have said that they are consulting the Government. Dobbiamo cercare di fare in modo che si possano conciliare la libertà dei nostri cittadini, la tenuta del nostro sistema economico e la tutela della salute pubblica”. We must try to ensure that the freedom of our citizens, the maintenance of our economic system and the protection of public health can be reconciled ".
Gallera ha aggiornato i dati Gallera updated the data
Due le buone notizie comunicate dall'assessore Gallera, anzitutto 60 persone sono già guarite e gli accessi giornalieri agli ospedali continuano a diminuire: si è passati dai 44 del 26 febbraio, ai 39 del 27 febbraio, ai 28 di ieri. Two good news communicated by Councilor Gallera, first of all 60 people have already recovered and daily access to hospitals continues to decrease: it has gone from 44 on 26 February, to 39 on 27 February, to 28 yesterday.
Il numero dei contagiati è salito a 615 a fronte di 5.723 tamponi eseguiti e il numero dei decessi è pari a 23. “Tutte persone – ha detto Gallera – particolarmente anziane, tutte con patologie presenti e quadro clinico compromesso”. The number of infected people has risen to 615 compared to 5,723 swabs performed and the number of deaths is 23. "All people - said Gallera - are particularly elderly, all with present pathologies and compromised clinical picture".
BG 110 18% BG 110 18%
BS 14 2% BS 14 2%
CO 1 0% CO 1 0%
CR 136 22% CR 136 22%
LO 237 39% LO 237 39%
MB 6 1% MB 6 1%
MI 30 5% MI 30 5%
MN 1 0% MN 1 0%
PV 55 9% PV 55 9%
SO 3 0% SO 3 0%
VA 4 1% VA 4 1%
IN FASE DI VERIFICA 18 UNDER VERIFICATION 18
La visita dell'oms e un ospedale dedicato ai pazienti corona The WHO visit is a hospital dedicated to corona patients
La Lombardia, inoltre, su indicazione dell'OMS sta valutando di dedicare un ospedale esclusivamente ai malati di Coronavirus. Lombardy, furthermore, on the indication of the WHO is considering dedicating a hospital exclusively to Coronavirus patients. Intanto in ogni ospedale abbiamo disposto che venga effettuato il tampone ad ogni soggetto che si presenti con i sintomi di una patologia respiratoria. In the meantime, in every hospital we have ordered that a swab be carried out for every subject presenting with the symptoms of a respiratory pathology. E' infatti importante preservare il personale sanitario che oggi rappresenta il 10% dei contagiati”. In fact, it is important to preserve the health personnel who today represent 10% of the infected ”.
Reclutamento di altro personale Recruitment of other staff
Gallera ha anche spiegato che è partito il reclutamento all'interno degli altri presidi di figure mediche specifiche (infettivologi, medicina urgenza, internisti). Gallera also explained that the recruitment of other specific medical figures (infectious disease specialists, emergency medicine, internists) has started. Ad esempio dall'ospedale di Varese specialisti si sposteranno a Lodi e anche le strutture sanitarie private accreditate stanno contribuendo con l'invio di personale. For example, specialists will move to Lodi from the Varese hospital and accredited private healthcare facilities are also contributing with the sending of staff.
Da martedì attivo l'ospedale militare di Baggio The military hospital of Baggio has been active since Tuesday
Da martedì sarà operativo a Milano anche l'ospedale militare di Baggio, dove saranno trasferiti i pazienti che possono essere dimessi, ma che sono ancora positivi, così “da liberare posti nelle altre strutture”. From Tuesday, the military hospital of Baggio will also be operating in Milan, where patients who can be discharged, but who are still positive, will be transferred, so as to "free places in other structures".
Gli ospedali di Lodi e Cremona The hospitals of Lodi and Cremona
Nei presìdi di Lodi e Cremona le ambulanze non trasportano più le persone, ma le 'dirottano' su altri ospedali così da non sovraccaricare il sistema sanitario lombardo. In the presidia of Lodi and Cremona, ambulances no longer transport people, but 'divert' them to other hospitals so as not to overload the Lombard health system.
dvd DVD
—– -
Vicepresidente. Vice president. Sala: a scuola lezioni sospese, assessore Caparini: Governo metta in campo interventi immediati per ammortizzatori sociali Room: lessons suspended at school, Councilor Caparini: Government put in place immediate interventions for social safety nets
Alla conferenza stampa per fare il punto sulla situazione coronavirus sono intervenuti anche il vicepresidente della Regione Lombardia, Fabrizio Sala e l'assessore al Bilancio, Davide Caparini. The vice president of the Lombardy Region, Fabrizio Sala and the Councilor for the Budget, Davide Caparini, also spoke at the press conference to take stock of the coronavirus situation.
“In questo momento – ha dichiarato – siamo nella fase del confronto tra il Consiglio dei ministri e il comitato scientifico anche perché come ha fatto la Lombardia ieri, anche il Governo, oggi, prima di prendere un atto, si sta confrontando con Comitato tecnico scientifico. "Right now - he said - we are in the process of confrontation between the Council of Ministers and the scientific committee also because as Lombardy did yesterday, even the Government, today, before taking an action, is confronting itself with the Scientific Technical Committee . Naturalmente alcune anticipazioni sono uscite ed è giusto che escano perché dobbiamo dire anche alle scuole che le lezioni verranno sospese quindi gli istituti scolastici di ogni ordine e grado avranno le lezioni sospese quindi non chiuse”. Of course some advances have come out and it is right that they come out because we must also tell the schools that the lessons will be suspended so the schools of all levels will have the lessons suspended therefore not closed ".
“Attività sospese – ha aggiunto il vicepresidente Sala – significa che, per esempio, è possibile far entrare nei plessi scolastici i dirigenti scolastici, i docenti, il personale per la sanificazione degli ambienti. "Suspended activities - added the vice-president Sala - means that, for example, it is possible to bring school managers, teachers, and staff to sanitize the rooms into schools. Sarà possibile per i docenti, caso che riguarda di più le università, poter accedere e attivare l'e-learning, cioè le lezioni o l'insegnamento a distanza, così tutti gli istituti che potranno renderlo necessario”. It will be possible for teachers, a case that most concerns universities, to be able to access and activate e-learning, that is, lessons or distance teaching, so all the institutes that can make it necessary ".
“Il personale amministrativo riprende la sua attività – ha sottolineato Fabrizio Sala – per mandare avanti le pratiche scolastiche. “The administrative staff resumes its activity - underlined Fabrizio Sala - to continue the school practices. Questa è una manovra per sette giorni, quindi le lezioni saranno sospese in ogni ordine e grado e questo è un provvedimento che verosimilmente riguarderà le tre Regioni. This is a seven-day maneuver, so the lessons will be suspended in any order and degree and this is a measure that will probably concern the three Regions. I concorsi, tranne quelli sanitari, sono sospesi”. Competitions, except medical ones, are suspended ".
“Sicuramente – ha detto ancora il vicepresidente Sala – ci saranno le sospensioni delle manifestazioni pubbliche; “Certainly - vice-president Sala said - there will be suspensions of public demonstrations; stiamo continuando a lavorare ininterrottamente, confrontandoci con il comitato tecnico scientifico, per evitare assembramenti, tema sul quale abbiamo lavorato sin dal primo giorno. we are continuing to work continuously, comparing ourselves with the technical scientific committee, to avoid gatherings, a theme on which we have worked since the first day. Dobbiamo tutelare la salute dei cittadini e dar forza alla nostra economia. We must protect citizens' health and strengthen our economy. Sarà una vita diversa rispetto a quella che abbiamo avuto finora ma la vita deve essere senza panico: dobbiamo andare avanti tutelando la salute”. It will be a different life than the one we have had so far but life must be panic-free: we must go on protecting health ”.
“Mi corre l'obbligo, anche a nome del presidente e di tutta la Giunta, sicuro di interpretare il sentimento di tutti i lombardi – ha concluso il vicepresidente Sala – di ringraziare tutto il personale sanitario, civile ei volontari e tutti quelli, cittadini delle zone rosse compreso, che si stanno impegnando per affrontare questa emergenza di un virus che si combatte ma che non conosciamo”. "I have an obligation, also on behalf of the president and of the whole council, sure to interpret the sentiment of all the Lombards - concluded the vice-president Sala - to thank all the health personnel, civilians and volunteers and all those, citizens of the red areas included, which are working to face this emergency of a virus that is being fought but that we do not know ".
Caparini: prosegue interlocuzione col governo Caparini: dialogue with the government continues
“È in corso una costante interlocuzione con il Governo – ha aggiunto l'assessore Caparini – per preparare un pacchetto di misure economiche al fine di coprire tutti gli ambiti e tutti i comparti, su due livelli, uno per la zona rossa per ripristinare la normalità e uno per il resto della Lombardia”. "A constant dialogue with the government is underway - added the commissioner Caparini - to prepare a package of economic measures in order to cover all areas and sectors, on two levels, one for the red zone to restore normalcy. and one for the rest of Lombardy ".
“Il quadro al quale ha inizialmente lavorato il Governo – ha spiegato – è di sospensione degli adempimenti fiscali sia per le imprese che per i cittadini, dalle bollette ai mutui, alle assicurazioni, ai contributi previdenziali. "The framework that the government initially worked on - he explained - is suspension of tax obligations for both businesses and citizens, from bills to mortgages, to insurance, to social security contributions. Noi abbiamo però focalizzato l'attenzione anche sugli ammortizzatori sociali che non possono assolutamente farsi attendere perché gli abitanti della zona rossa hanno bisogno di sostegno immediato”. However, we have also focused our attention on social safety nets which cannot be delayed because the inhabitants of the red zone need immediate support ".
“La Cassa integrazione (CIGS) non è sufficiente per tre mesi, ma a malapena per 45 giorni. "The layoffs (CIGS) is not enough for three months, but barely for 45 days. Siamo perciò impegnati con il sottosegretario all'Economia Antonio Misiani a trovare le dotazioni che servono dagli ammortizzatori in deroga (CID) per le imprese sotto i 5 dipendenti a un contributo ad hoc per gli autonomi, oltre al rafforzamento del Fondo di Integrazione Salariale (FIS) per tutte le altre categorie di dipendenti. We are therefore committed with the Undersecretary for the Economy Antonio Misiani to find the equipment needed by the shock absorbers in derogation (CID) for companies under 5 employees to an ad hoc contribution for the self-employed, in addition to the strengthening of the Wage Integration Fund (FIS ) for all other categories of employees.
Nei prossimi giorni – ha concluso – lavoreremo dunque per mettere in campo delle misure davvero straordinarie per un periodo straordinario”. In the coming days - he concluded - we will therefore work to put in place truly extraordinary measures for an extraordinary period ".
ram/str Ram / str
————————————————————————————————————————– -----------------------------------------
+++ SABATO 29 FEBBRAIO, AGGIORNAMENTO DELLE 15 +++ +++ SATURDAY FEBRUARY 29, UPDATE OF 15 +++
Conferenza stampa alle ore 18, si potrà seguire su pagina Facebook LombardiaNotizieOnline Press conference at 18, you can follow on the LombardiaNotizieOnline Facebook page
Fontana: scuole e asili, attività didattica sospesa anche settimana prossima Fontana: schools and kindergartens, didactic activity suspended also next week
“È in corso la riunione con il premier Giuseppe Conte e gli altri presidenti delle Regioni. “The meeting is underway with Prime Minister Giuseppe Conte and the other presidents of the regions. Per ora l'unica notizia che posso anticipare, soprattutto nel rispetto delle famiglie, è che anche la prossima settimana l'attività didattica delle scuole e degli asili resta sospesa. For now the only news that I can anticipate, especially with respect for families, is that the teaching activities of schools and kindergartens will also be suspended next week. Vi aggiornerò non appena avremo altre notizie certe”. I will update you as soon as we have other certain news. " Lo scrive sulla sua pagina Facebook il presidente della Regione Lombardia, Attilio Fontana. The president of the Lombardy Region, Attilio Fontana, writes it on his Facebook page.
dvd DVD
—————————————————————————————————————————- ------------------------------------------
+++ VENERDI' 28 FEBBRAIO, AGGIORNAMENTO DELLE 20.20 +++ +++ FRIDAY FEBRUARY 28, UPDATE AT 20.20 +++
Coronavirus, Lombardia propone mantenere misure per un'altra settimana: pool di esperti per fare punto situazione Coronavirus, Lombardy proposes to maintain measures for another week: pool of experts to take stock of the situation
Il resoconto della giornata odierna sotto l'aspetto sanitario The report of today's day under the health aspect
La Regione Lombardia ha proposto al Governo di “mantenere per un'altra settimana le misure di contenimento già attuate, sia quelle nei comuni della zona rossa, che quelle previste per tutta la Regione”. The Lombardy Region has proposed to the Government to "maintain for another week the containment measures already implemented, both those in the municipalities of the red zone, and those envisaged for the whole Region".
Lo hanno comunicato il presidente della Regione Lombardia, Attilio Fontana (in collegamento video) e l'assessore al Welfare, Giulio Gallera, durante la conferenza stampa convocata a Palazzo Lombardia per fare il punto sul Coronavirus, cui hanno preso parte anche il vicepresidente Fabrizio Sala e gli assessori Davide Caparini (Bilancio) e Pietro Foroni (Protezione civile). The President of the Lombardy Region, Attilio Fontana (via video link) and the Councilor for Welfare, Giulio Gallera, communicated it during the press conference convened at Palazzo Lombardia to take stock of the Coronavirus, which was also attended by Vice-President Fabrizio Sala and the councilors Davide Caparini (Budget) and Pietro Foroni (Civil Protection).
“E' una decisione – ha spiegato il governatore – che nasce dopo un approfondito confronto con personalità tecnico scientifiche di grande spessore che possono aiutare a fare chiarezza sulla situazione”. "It is a decision - explained the governor - which comes after an in-depth confrontation with highly technical and scientific personalities who can help clarify the situation".
Hanno partecipato alla conferenza stampa: Participated in the press conference:
– Angelo Pan, direttore Malattie Infettive ASST Cremona, Presidente SIMPIOS (Società Italiana Multidisciplinare per le Prevenzione delle Infezioni nelle Organizzazioni Sanitarie) - Angelo Pan, director of Infectious Diseases ASST Cremona, President of SIMPIOS (Italian Multidisciplinary Society for the Prevention of Infections in Healthcare Organizations)
– Antonio Pesenti, rdinario di anestesia rianimazione Università di Milano, Direttore dip. - Antonio Pesenti, rdiner of anesthesia resuscitation University of Milan, Director of the Dep. Emergenza ospedale maggiore Policlinico Emergency hospital major Polyclinic
– Giuseppe De Filippis, direttore sanitario ASST Fatebenefratelli-Sacco di Milano - Giuseppe De Filippis, ASST Fatebenefratelli-Sacco medical director of Milan
– Prof. Fausto Baldanti, Università di Pavia, Unità Virologia Molecolare, IRCCS Policlinico San Matteo - Prof. Fausto Baldanti, University of Pavia, Molecular Virology Unit, IRCCS Policlinico San Matteo
– Prof. Massimo Galli, ordinario Malattie Infettive UniMi, Direttore SC Malattie infettive ASST Fatebenefratelli-Sacco di Milano - Prof. Massimo Galli, Professor of Infectious Diseases UniMi, Director of SC Infectious Diseases ASST Fatebenefratelli-Sacco di Milano
– Giuliano Rizzardini, direttore dipartimento malattie infettive e direttore SC malattie infettive 1 ASST Fatebenefratelli – Sacco Milano - Giuliano Rizzardini, infectious diseases department director and SC infectious diseases director 1 ASST Fatebenefratelli - Sacco Milano
– Dott. Marco Rizzi, direttore UOC malattie infettive, ASST papa Giovanni XXIII, Bergamo - Dr. Marco Rizzi, UOC director of infectious diseases, ASST Pope John XXIII, Bergamo
– Prof. Paolo Antonio Grossi, professore Ordinario Malattie Infettive, Università degli Studi dell'Insubria. - Prof. Paolo Antonio Grossi, Full Professor of Infectious Diseases, University of Insubria. Direttore malattie infettive e Tropicali ASST-Sette Laghi Varese Director of infectious and tropical diseases ASST-Sette Laghi Varese
“Spero – ha aggiunto il presidente – che il loro intervento posso restituirvi un po' di sicurezza”. "I hope - added the president - that their intervention can give you back some security".
Gallera: valutazioni frutto valutazione dei nostri esperti Gallera: evaluations based on the evaluation of our experts
“Otto giorni fa – ha spiegato Gallera – abbiamo registrato il 1° caso di positività; “Eight days ago - explained Gallera - we recorded the 1st case of positivity; venerdì abbiamo adottato le prime misure su un'area circoscritta dove si erano registrati i primi casi. on Friday we took the first steps on a limited area where the first cases had been recorded. Venerdì abbiamo emesso una prima ordinanza frutto della valutazione dei nostri esperti; On Friday, we issued a first ordinance resulting from the evaluation of our experts; domenica, dopo un'intensa giornata di confronti, sono state adottate misure di un certo tipo e zona rossa e zona gialla con una serie di restrizioni. on Sunday, after an intense day of confrontation, measures of a certain type and red zone and yellow zone were adopted with a series of restrictions. Sono passati 6 giorni dall'ordinanza, abbiamo iniziato a tirare alcune somme sui dati che abbiamo raccolto in questi giorni”. Six days have passed since the ordinance, we started to draw some sums on the data we have collected in these days ".
I dati aggiornati The updated data
Gallera ha anche aggiornato i 'numeri': sono stati eseguiti 4835 temponi e il 75% ha dato esito negativo, l'11% è risultato positivo e il 14% è in corso di valutazione. Gallera also updated the 'numbers': 4835 tempons were performed and 75% gave a negative result, 11% tested positive and 14% are being evaluated.
Ad oggi le persone positive sono 531 (il 10% è personale sanitario), di questi 235 sono ricoverati e 85 in terapia intensiva. To date, there are 531 positive people (10% are health workers), of these 235 are hospitalized and 85 in intensive care. I decessi di persone con Coronavirus sono 17. There are 17 deaths of people with Coronavirus.
Ecco i dati per provincia: Here are the data by province:
– Bergamo: 103 pari al 19% - Bergamo: 103 equal to 19%
– Brescia: 13, 2% - Brescia: 13.2%
– Cremona: 123, 23% - Cremona: 123.23%
– Lodi: 182, 34% - Lauds: 182, 34%
– Monza e Brianza: 6, 1% - Monza and Brianza: 6, 1%
– Milano: 29, 5% - Milan: 29.5%
– Pavia: 49, 9% - Pavia: 49.9%
– Sondrio: 3, 1% - Sondrio: 3, 1%
– Varese: 3, 1% - Varese: 3.1%
in fase di verifica: 20, 4% under verification: 20, 4%
La situazione di Lodi Lodi's situation
Al Pronto soccorso di Lodi stanno arrivando circa 100 persone al giorno, tutte con un quadro clinico compromesso. About 100 people a day are arriving at the emergency room in Lodi, all with a compromised clinical picture. Se prima si registravano circa 180 accessi al giorno, oggi hanno una media 100 ma tutti con situazioni compromesse e che arrivano ad un aggravamento molto veloce. If before there were about 180 accesses per day, today they have an average of 100 but all with compromised situations and which arrive at a very fast aggravation. Abbiamo subito individuato posti letti in sub intensiva, e 15 pazienti ieri sono stati subito portati a Niguarda, la stessa cosa era successa la sera prima a Cremona. We immediately identified beds in intensive diving, and 15 patients yesterday were immediately taken to Niguarda, the same thing had happened the night before in Cremona.
“Il sistema sanitario – ha aggiunto Gallera – è in grado di gestire tutte queste situazioni e di farsene carico. “The health system - added Gallera - is able to manage all these situations and to take charge of them. Va anche tenuto presente che l'incidenza di questa infezione è alta, ma si registra in un territorio dove vive circa il 3% della popolazione regionale. It should also be borne in mind that the incidence of this infection is high, but it is recorded in an area where about 3% of the regional population lives. Il virus clinicamente non dà problemi ed è facilmente risolvibile nel 90% dei pazienti. The virus is clinically unproblematic and can be easily resolved in 90% of patients.
Per favorire comportamenti virtuosi che evitano i contatti e la diffusione del virus, la Regione adotterà una campagna di comunicazione massiccia. To encourage virtuous behavior that avoids contact and the spread of the virus, the Region will adopt a massive communication campaign.
Per proteggere gli ospedali dalla diffusione interna del virus saranno effettuati tamponi all'ingresso delle patologie respiratore e tutto il personale sarà fornito di idonei dispositivi di protezione personale. To protect hospitals from the internal spread of the virus, swabs will be made at the entrance of respiratory diseases and all staff will be provided with suitable personal protective equipment.
La rete ospedaliera sarà potenziata con interventi urgenti di rafforzamento delle terapie intensive e subintensive tramite: 1) l'assunzione straordinaria di personale; The hospital network will be strengthened with urgent interventions to strengthen intensive and subintensive therapies through: 1) the extraordinary recruitment of personnel; 2) la formazione rapida del personale per l'assistenza respiratoria; 2) rapid training of personnel for respiratory assistance; 3) l'acquisizione di respiratori, monitor, sistemi di ventilazione assistita. 3) the acquisition of respirators, monitors, assisted ventilation systems.
Per raggiungere lo stesso obiettivo, sarà anche importante mantenere al domicilio i pazienti positivi che non manifestano gravi patologie. To achieve the same goal, it will also be important to keep positive patients at home who do not exhibit serious diseases.
De Filippis, direttore sanitario del Sacco De Filippis, medical director of Sacco
Giuseppe De Filippis, direttore sanitario del Sacco-Fatebenefratelli e membro dell'Unità di crisi, ha voluto ringraziare “in maniera non simbolica” tutto il personale che “da giovedì sera si sta adoperando in maniera incredibile. Giuseppe De Filippis, medical director of Sacco-Fatebenefratelli and member of the Crisis Unit, wanted to thank "in a non-symbolic way" all the staff who "has been working incredibly since Thursday evening. Un modello organizzativo così non si inventa in un giorno e all'ultimo momento”. An organizational model like this is not invented in a day and at the last moment ”.
“Il coordinamento regionale – ha aggiunto – ha fatto un grandissimo sforzo e ha dimostrato un grande sforzo anche per garantire la piena operatività dei laboratori. "The regional coordination - he added - has made a great effort and has shown a great effort also to guarantee the full operation of the laboratories. Areu sta coordinando i lavori con sforzi incredibili supportando gli ospedali in maggior difficoltà che, da subito, sono stati in grado di accettare pazienti di altri ospedali”. Areu is coordinating the work with incredible efforts, supporting the hospitals in greatest difficulty which, immediately, have been able to accept patients from other hospitals ".
dvd DVD
Coronavirus/2, scuole: Lombardia reitera richiesta sospensione per un'altra settimana Coronavirus / 2, schools: Lombardia reiterates suspension request for another week
“Abbiamo reiterato la richiesta al Governo di protrarre di una settimana la sospensione per gli asili nido, le scuole per l'infanzia, le scuole di ogni ordine e "We reiterated the request to the Government to extend the suspension for nursery schools, kindergartens, schools of all kinds and for a week
grado e le Università in Lombardia. degree and universities in Lombardy. La nostra richiesta è all'esame del Consiglio dei Ministri che la valuterà e, se accolta, la inserirà nel prossimo Decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri”. Our request is being examined by the Council of Ministers which will evaluate it and, if accepted, will include it in the next Decree of the President of the Council of Ministers ".
Lo ha precisato l'assessore regionale al Bilancio, Finanza e Semplificazione Davide Caparini rispondendo alle domande dei giornalisti nella consueta conferenza stampa a Palazzo Lombardia dedicata al tema coronavirus. This was stated by the Regional Councilor for Budget, Finance and Simplification Davide Caparini answering questions from journalists at the usual press conference at Palazzo Lombardia dedicated to the coronavirus theme.
Il chiarimento dell'assessore regionale arriva anche in risposta alle centinaia di domande che i cittadini lombardi hanno inviato attraverso i social network. The clarification of the regional councilor also comes in response to the hundreds of questions that Lombard citizens have sent through social networks. “Questo provvedimento – ha rimarcato l'assessore regionale – è fondamentale per la salute pubblica dei cittadini”. "This provision - remarked the regional councilor - is fundamental for the public health of citizens".
Sul tema della scuola si è soffermato anche il vicepresidente di Regione Lombardia Fabrizio Sala precisando che “Abbiamo chiesto al Governo la sospensione delle lezioni: gli istituti dotati di smart learning possono attivare questo tipo di pratica. The vice-president of the Lombardy Region Fabrizio Sala also drew attention to the topic of the school, specifying that “We have asked the Government to suspend the lessons: institutions equipped with smart learning can activate this type of practice. Personale e docenti si recano a scuola, gli studenti no”. Staff and teachers go to school, students don't ”.
“Ringraziamo gli esperti che si sono uniti a noi nel confronto che abbiamo avuto su come affrontare e gestire al meglio l'emergenza coronavirus – ha proseguito Sala, sottolineando anche che la parte sanitaria sta lavorando a livelli di eccellenza – siamo consapevoli che la situazione richiede tutto "We thank the experts who joined us in the discussion we had on how to best deal with and manage the coronavirus emergency - continued Sala, also underlining that the healthcare sector is working at levels of excellence - we are aware that the situation requires all
il nostro impegno per rallentare e frenare l'epidemia”. our commitment to slow down and curb the epidemic ”.
“Le misure che Regione Lombardia ha inserito nel Piano che abbiamo sottoposto al Governo – ha continuato il vicepresidente Sala – sono di indicazione scientifica. "The measures that the Lombardy Region has included in the Plan that we have submitted to the Government - continued Vice-President Sala - are of scientific indication. Siamo forse la prima area occidentale chiamata a dare risposta al coronavirus”. We are perhaps the first western area called to respond to the coronavirus. "
“Tutti i settori stanno lavorando – ha spiegato riferendosi all'aspetto economico dell'emergenza – per individuare fonti di aiuto e dare risposte alle nostre aziende. “All sectors are working - he explained referring to the economic aspect of the emergency - to identify sources of help and give answers to our companies. Chiederemo l'accesso al fondo europeo per le calamità che può essere esteso a emergenze sanitarie”. We will ask for access to the European disaster fund which can be extended to health emergencies ".
“Dico grazie ai 10 milioni di cittadini lombardi – ha detto ancora Sala – in quanto combattere il virus significa rispettare le regole”. "I say thanks to the 10 million Lombard citizens - Sala said - as fighting the virus means respecting the rules".
—————————————————————————————————————————- ------------------------------------------
+++ GIOVEDI' 27 FEBBRAIO, AGGIORNAMENTO DELLE ORE 20 +++ +++ THURSDAY 27 FEBRUARY, UPDATE AT 20 +++
Presidente Fontana: anche buone notizie, guarite 37 persone e importante scoperta al 'sacco' President Fontana: good news too, 37 people healed and important 'packed' discovery
Gallera: negli ultimi giorni diminuito numero persone ricoverate Gallera: in the last few days the number of people hospitalized has decreased
Riapre in maniera contingentata parte del Duomo di Milano Partly reopens part of the Milan Cathedral
“La giornata di oggi è finalmente caratterizzata da una serie di buone notizie: anzitutto 37 persone sono guarite dal Coronavirus e il loro tampone è ora negativo, dall'Ospedale Sacco è arrivata l'importante notizia dell'isolamento del ceppo italiano del virus e iniziano a diminuire i ricoveri nelle strutture lombarde”. "Today is finally characterized by a series of good news: first of all 37 people have recovered from the Coronavirus and their swab is now negative, from the Sacco Hospital the important news of the isolation of the Italian strain of the virus has arrived and they begin to decrease hospitalizations in Lombard structures ".
Lo ha detto il presidente della Regione Lombardia, Attilio Fontana, che oggi è intervenuto in video nella conferenza stampa convocata a Palazzo Lombardia per fare il punto sulla situazione del Coronavirus annunciando anche che la Lombardia “senza nessun aiuto del Governo è riuscita a recuperare 4 milioni di mascherine e presìdi sanitari che saranno distribuite da domani ai medici e al personale a seconda delle priorità”. This was stated by the president of the Lombardy Region, Attilio Fontana, who spoke today on video in the press conference convened at Palazzo Lombardia to take stock of the Coronavirus situation, also announcing that Lombardy "without any help from the government has managed to recover 4 million of masks and medical devices that will be distributed tomorrow to doctors and staff according to priorities ".
Gallera: situazione inizia a strutturarsi Gallera: situation begins to be structured
“La situazione – ha detto l'assessore al Welfare, Giulio Gallera fornendo i dati della giornata odierna – inizia a strutturarsi anche nei presidi sanitari e stiamo riuscendo ad avere un profilo più preciso di come si stia sviluppando il virus stesso. "The situation - said the councilor for Welfare, Giulio Gallera providing the data of the day today - is starting to structure itself also in the health centers and we are managing to have a more precise profile of how the virus itself is developing.
Inoltre, confermiamo che i tamponi verranno effettuati solo sui pazienti che presentano sintomi riferibili al Coronavirus come febbre e difficoltà respiratorie. Furthermore, we confirm that swabs will only be performed on patients who have symptoms related to Coronavirus such as fever and difficulty breathing. Secondo questa interpretazione dunque non verranno più 'tamponati' gli asintomatici”. According to this interpretation, therefore, the asymptomatic will no longer be "buffered".
L'assessore ha anche evidenziato come dai 126 ricoverati nella sola giornata del 24 febbraio, si sia passati ai 44 del 25 e ai 39 di ieri. The commissioner also highlighted how the 126 hospitalized on 24 February alone went on to 44 on 25 and 39 yesterday.
“Oggi – ha aggiunto – abbiamo 216 persone ricoverate sulle 403 risultate positive (72 in provincia di Bergamo, 10 Brescia, 91 Cremona, 159 Lodi, 5 Monza e Brianza, 15 Milano, 36 Pavia, 3 Sondrio e 12 in corso di verifica)”. "Today - he added - we have 216 people hospitalized out of 403 tested positive (72 in the province of Bergamo, 10 Brescia, 91 Cremona, 159 Lodi, 5 Monza and Brianza, 15 Milan, 36 Pavia, 3 Sondrio and 12 under verification) ". Complessivamente i decessi in Lombardia, relativi a pazienti in stato di salute già molto compromesso, è di 14 persone, la stragrande maggioranza delle quali è ultraottantenne. Overall the deaths in Lombardy, relating to patients in a state of health already very compromised, is 14 people, the vast majority of whom are over eighty years old.
L'ospedale di Cremona The Cremona hospital
– Cremona con 91 casi è la seconda provincia lombarda per numero di persone colpite. - Cremona with 91 cases is the second Lombard province for the number of people affected. “I ricoverati sono 50, ma bisogna tenere conto che quest'ospedale è un riferimento anche per l'area lodigiana. “There are 50 inpatients, but it must be taken into account that this hospital is also a reference for the Lodi area. I pazienti sono tutti ricoverati in situazioni ordinarie, cioè in letti di Medicina che è stata trasformata in un reparto di infettivologia”. The patients are all hospitalized in ordinary situations, that is, in beds of Medicine which has been transformed into an infectious disease department ”.
100 posti letto in terapia intensiva 100 beds in intensive care
La Lombardia ha 900 posti di terapia intensiva e circa 100 sono tuttora liberi, ad oggi le persone ricoverate in questi reparti sono 28. Lombardy has 900 intensive care units and around 100 are still free, to date 28 people are hospitalized in these wards.
Riapre parte del Duomo di Milano Reopen part of the Milan Cathedral
L'assessore ha anche confermato che nei prossimi giorni riaprirà in maniera contingentata e gestita parte del Duomo di Milano. The commissioner also confirmed that in the coming days it will reopen part of the Milan Cathedral in a quota and managed manner. In particolare il portone mediano sud e le terrazze. In particular the south median door and the terraces. Funzioneranno solo le biglietterie online. Only online ticket offices will work.
—————————————————————————————————————————— ------------------------------------------
+++ AGGIORNAMENTO DELLE 22 +++ +++ UPDATE OF 22 +++
Il presidente Fontana si è sottoposto al test ed è risultato negativo President Fontana underwent the test and tested negative
Coronavirus, il presidente della Regione Lombardia, Attilio Fontana, ha annunciato in diretta Facebook di essersi sottoposto al test che è risultato negativo. Coronavirus, the president of the Lombardy Region, Attilio Fontana, announced live Facebook that he had undergone the test that was negative.
dvd DVD
+++ AGGIORNAMENTO DELLE ORE 20.45 +++ +++ UPDATE OF 8.45 PM +++
Coronavirus, salgono a 305 i contagiati in Lombardia Coronavirus, the number of infected in Lombardy rises to 305
Salgono a 305 le persone contagiate da Coronavirus in Lombardia. The number of people infected by Coronavirus in Lombardy rises to 305. Lo comunica in una Nota la Regione Lombardia aggiornando i dati rispetto ai tamponi risultati positivi. This was communicated in a Note by the Lombardy Region updating the data with respect to the positive results buffers. “Ancora una volta – ha commentato il presidente Fontana – ringrazio tutti coloro che sono in campo per fronteggiare questa emergenza, in particolare medici, personale sanitario e volontari della Protezione civile”. "Once again - commented President Fontana - I thank all those who are on the field to deal with this emergency, in particular doctors, health personnel and civil protection volunteers".
dvd DVD
+++ AGGIORNAMENTO DELLE ORE 10 DI MERCOLEDI' 26 FEBBRAIO +++ +++ UPDATE OF 10 HOURS ON WEDNESDAY FEBRUARY 26 +++
259 i contagiati, fra loro anche 4 minori 259 the infected, including 4 minors
Sarà possibile seguire la conferenza stampa in streaming sulla pagina Facebook Lombardia Notizie Online It will be possible to follow the press conference in streaming on the Facebook Lombardy News Online page
Nella notte è salito a 259 il numero delle persone contagiate da Coronavirus e, fra loro, ci sono anche 4 minori, di cui una bimba di 4 anni. During the night the number of people infected with Coronavirus rose to 259 and, among them, there are also 4 minors, including a 4-year-old girl. Altri 2 hanno 2 others have
10 anni e uno 15. Due sono già stati dimessi e gli altri due stanno effettuando gli accertamenti del caso. 10 years and one 15. Two have already been discharged and the other two are investigating the case.
+++ AGGIORNAMENTO DELLE 20 +++ +++ UPDATE OF 20 +++
240 persone contagiate e 9 decessi. 240 people infected and 9 deaths. Fontana: grazie a chi sta lavorando anche dal presidente Mattarella Fontana: thanks to those who are also working by President Mattarella
Salgono a 240 le persone contagiate dal Coronavirus in Lombardia. The number of people infected by Coronavirus in Lombardy rises to 240. Tra loro, purtroppo, si registrano 3 nuovi decessi: un 83 enne di Codogno (LO), un 84enne di Nembro (BG) e 91enne di San Fiorano (LO), tutti soggetti già in condizioni cliniche precarie. Among them, unfortunately, there are 3 new deaths: an 83 year old from Codogno (LO), an 84 year old from Nembro (BG) and 91 year old from San Fiorano (LO), all subjects already in precarious clinical conditions.
Questi i dati presentati oggi in conferenza stampa dal presidente della Regione Lombardia, Attilio Fontana e dagli assessori Giulio Gallera (Welfare), Pietro Foroni (protezione civile) e Davide Caparini (Bilancio). These are the data presented today at the press conference by the President of the Lombardy Region, Attilio Fontana and the councilors Giulio Gallera (Welfare), Pietro Foroni (civil protection) and Davide Caparini (Budget). In merito ai tre decessi l'assessore Gallera ha precisato ancora una volta che “innanzitutto è da verificare che esiste un nesso fra la morte e la positività al Coronavirus” e “che comunque ancora una volta stiamo parlando di persone anziane con seri problemi di salute preesitenti”. Regarding the three deaths, Councilor Gallera specified once again that "first of all it is to be verified that there is a connection between death and positivity to Coronavirus" and "that in any case once again we are talking about elderly people with serious health problems preesitenti ".
Il presidente Fontana ha voluto rivolgere “un caloroso ringraziamento a tutte le persone, in particolari gli operatori della sanità che, giorno e notte, lavorano con assoluta professionalità impagabile impegno per affrontare questa emergenza”. President Fontana wanted to address "a warm thank you to all the people, in particular the health workers who, day and night, work with absolute professionalism and invaluable commitment to deal with this emergency". “A loro – ha aggiunto il governatore – va l'applauso “To them - added the governor - applause
di tutti i lombardi e più in generale degli italiani”. of all the Lombards and more generally of the Italians ". Inoltre il presidente Fontana ha desiderato esprimere una “particolare vicinanza alle persone costrette a vivere nella 'zona rossa' del lodigiano. In addition, President Fontana wanted to express a "particular closeness to people forced to live in the 'red zone' of the Lodi area. Un sentimento che è lo stesso che mi ha chiesto di trasmettere loro, oggi ha più riprese, il presidente della Repubblica, Sergio Mattarella, in diverse telefonate intercorse durante la giornata”. A sentiment that is the same one that asked me to convey them, today he has several shots, the President of the Republic, Sergio Mattarella, in several phone calls that occurred during the day ".
GALLERA: TUTTI OSPEDALI PIENAMENTE OPERATIVI GALLERA: ALL FULLY OPERATIONAL HOSPITALS
Rispondendo a chi gli chiedeva notizie circa l'ospedale di Codogno, l'assessore Gallera ha risposto che “sono stati sottoposti 'a tampone' tutti Responding to those who asked him about the Codogno hospital, the commissioner Gallera replied that "they have been subjected to a" buffer "
i medici del presidio, i medici di medicina generale ei pediatri della zona rossa”. garrison doctors, general practitioners and pediatricians in the red zone ”.
Gallera ha anche aggiunto che nessun reparto degli ospedali lombardi sta chiudendo e che quindi non c'è nessun tipo di interruzione dell'attività sanitaria. Gallera also added that no department of the Lombard hospitals is closing down and that therefore there is no type of interruption to the healthcare activity. Inoltre, l'assessore ha annunciato che a breve potranno processare i tamponi anche il Policlinico di Milano, l'ospedale Niguarda, e quelli di Monza, Bergamo e Brescia. In addition, the councilor announced that the polyclinic of Milan, the Niguarda hospital, and those of Monza, Bergamo and Brescia will soon be able to process the swabs. Gallera ha anche sottolineato l'importanza di non interrompere le donazioni volontarie di sangue, ancora più importanti in un Gallera also stressed the importance of not interrupting voluntary blood donations, even more important in one
momento come questo. moment like this.
FORONI: ECCO IL GRANDE IMPEGNO DELLA PROTEZIONE CIVILE FORONI: HERE IS THE GREAT COMMITMENT OF CIVIL PROTECTION
L'assessore Foroni ha poi 'fatto il punto' su come si sta muovendo la Protezione civile. Councilor Foroni then 'took stock' on how civil protection is moving. “Il riscontro da parte della protezione civile relativamente ai 10 comuni della zona rossa – ha detto – è di grande tranquillità. "The feedback from the civil protection regarding the 10 municipalities of the red zone - he said - is of great tranquility. Si lavora senza sosta. You work tirelessly. L'assessore ha spiegato che “È stato costituito un centro The commissioner explained that “A center has been set up
coordinamento soccorsi presso la Prefettura di Lodi, mentre presso il comune di Codogno è stato allestito un centro operativo misto e dei centri operativi comunali presso ogni Comune interessato. coordination of relief at the Prefecture of Lodi, while a mixed operating center and municipal operating centers have been set up in each municipality in the municipality of Codogno.
“Sono in campo circa 100 volontari della nostra Sala operativa – ha detto – per far fronte alle emergenze e per aiutare le persone isolate e soprattutto gli anziani. “About 100 volunteers from our Operations Room are on the field - he said - to deal with emergencies and to help isolated people and especially the elderly. Sono anche stati allestiti 40 posti letto per i medici che hanno una turnazione particolare presso l'ospedale Lodi”. 40 beds have also been set up for doctors who have a special shift at the Lodi hospital ".
Inoltre per smistare ed accogliere le persone sono stati individuati 4 punti di triage negli ospedali di Bergamo, Brescia, Crema e Casalmaggiore. In addition, 4 triage points were identified in the hospitals of Bergamo, Brescia, Crema and Casalmaggiore to sort and welcome people.
IL RAFFORZAMENTO DEL NUMERO UNICO REGIONALE THE STRENGTHENING OF THE UNIQUE REGIONAL NUMBER
Ad oggi il numero unico regionale 800894545 sta ricevendo una media di circa 300.000 chiamate al giorno. To date, the single regional number 800894545 is receiving an average of about 300,000 calls per day. Per questo motivo sono già operativi For this reason they are already operational
21 volontari della Protezione civile e altri ancora stanno terminando la formazione 21 Civil Protection volunteers and others are finishing their training
LE STRUTTURE PER LA QUAARANTENA – STRUCTURES FOR QUAARANTENA -
“Sono stati identificati 59 posti in una struttura militare nella zona di Baggio – ha aggiunto Foroni – e 50 nell'ex ospedale di Baggio, oltre a una "59 places have been identified in a military facility in the Baggio area - added Foroni - and 50 in the former hospital of Baggio, in addition to one
quarantina a San Damiano (PC). forty in San Damiano (PC).
dvd DVD
+++ AGGIORNAMENTO DELLE ORE 9.50 DI MARTEDI' 25 FEBBRAIO +++ +++ UPDATE OF 9.50 ON TUESDAY 25 FEBRUARY +++
Coronavirus, nella notte sono saliti a 206 i contagi in lombardia Coronavirus, the number of infections in Lombardy increased to 206 overnight
In corso vertice con premier Conte e Capo della Protezione civile Borrelli Summit is underway with Prime Minister Conte and Head of Civil Protection Borrelli
Sono saliti a 206 le persone contagiate da Coronavirus in Lombardia. 206 people have been infected with Coronavirus in Lombardy. Sono stati eseguiti circa 1800 tamponi. About 1800 swabs were made.
Seguiranno ulteriori informazioni nel corso della giornata. Further information will follow later in the day.
Numero verde regione Toll free region
Coloro che riscontrano sintomi influenzali o problemi respiratori non devono andare in pronto soccorso, ma devono chiamare il numero verde unico regionale 800.89.45.45 che valuterà ogni singola situazione e spiegherà che cosa fare. Those who experience flu symptoms or respiratory problems must not go to the emergency room, but must call the unique regional toll-free number 800.89.45.45 which will evaluate each situation and explain what to do. Per informazioni generali chiamare invece il 1500, numero di For general information call 1500 instead
pubblica utilità attivato dal Ministero della Salute. public utility activated by the Ministry of Health.
Ricordiamo che la Sala Stampa di Palazzo Lombardia apre alle 10. Recall that the Press Room of Palazzo Lombardia opens at 10.
+++ AGGIORNAMENTO DELLE ORE 20.15 +++ +++ UPDATE OF 20.15 +++
Coronavirus, sale a 6 il numero dei morti in Lombardia. Coronavirus, the number of deaths in Lombardy rises to 6. In serata un decesso al sant'Anna di Como In the evening, a death at Sant'Anna di Como
Rispetto a quanto comunicato in conferenza stampa dal presidente della Regione Lombardia, Attilio Fontana e dall'assessore al Welfare, Giulio Gallera, Compared to what was communicated at the press conference by the President of the Lombardy Region, Attilio Fontana and the Councilor for Welfare, Giulio Gallera,
sale a 6 il numero dei decessi in Lombardia. the number of deaths in Lombardy rises to 6. L'ultimo caso riguarda un uomo di 62 anni, che aveva già importanti compromissioni a livello cardiaco e renale, ed era stato trasportato al Sant'Anna di Como dall'Ospedale di Lodi. The last case concerns a 62-year-old man, who already had major cardiac and renal compromises, and had been transported to Sant'Anna di Como from the Hospital of Lodi.
dvd DVD
+++ AGGIORNAMENTO DELLE ORE 13.25 +++ +++ UPDATE OF 13.25 HOURS +++
Coronavirus, salgono a 172 i contagi in Lombardia. Coronavirus, the number of infections in Lombardy rises to 172. Morto un uomo di 88 residente del lodigiano A 88-year-old resident of the Lodi area died
Sono salite a 172 le persone contagiate dal Coronavirus in Lombardia. 172 people infected with Coronavirus in Lombardy have risen to 172. Purtroppo si è anche registrato il decesso di un uomo di 88 anni residente a Caselle Landi in provincia di Lodi. Unfortunately there was also the death of an 88-year-old man residing in Caselle Landi in the province of Lodi.
Ulteriori aggiornamenti saranno forniti nel corso della conferenza stampa già convocata per le ore 17. Further updates will be provided during the press conference already convened for 5 pm.
Numero verde regione Toll free region
Coloro che riscontrano sintomi influenzali o problemi respiratori non devono andare in pronto soccorso, ma devono chiamare il numero verde unico regionale 800.89.45.45 che valuterà ogni singola situazione e spiegherà che cosa fare. Those who experience flu symptoms or respiratory problems must not go to the emergency room, but must call the unique regional toll-free number 800.89.45.45 which will evaluate each situation and explain what to do. Per informazioni generali chiamare invece il 1500, numero di For general information call 1500 instead
pubblica utilità attivato dal Ministero della Salute. public utility activated by the Ministry of Health.
dvd DVD
Lunedì 24 febbraio, aggiornamento delle 9.15 Monday 24 February, update at 9.15 am
Salgono a 150 i contagi. Contagion rises to 150. Morto un uomo di 84 anni ricoverato a Bergamo An 84-year-old man hospitalized in Bergamo dies
Nella notte sono salite a 150 le persone contagiate da Coronavirus. During the night 150 people infected with Coronavirus increased. Purtroppo si è registrato anche il decesso di un uomo di 84 anni ricoverato all'ospedale Papa Giovanni XXIII di Bergamo. Unfortunately, there was also the death of an 84-year-old man hospitalized in the Papa Giovanni XXIII hospital in Bergamo. Rispetto all'ultimo aggiornamento di ieri sera sono dunque 38 i nuovi casi. Compared to the last update last night there are therefore 38 new cases.
Ulteriori aggiornamenti saranno forniti nel corso della giornata. Further updates will be provided later in the day.
Numero verde regione Toll free region
Coloro che riscontrano sintomi influenzali o problemi respiratori non devono andare in pronto soccorso, ma devono chiamare il numero verde unico regionale 800.89.45.45 che valuterà ogni singola situazione e spiegherà che cosa fare. Those who experience flu symptoms or respiratory problems must not go to the emergency room, but must call the unique regional toll-free number 800.89.45.45 which will evaluate each situation and explain what to do.
Per informazioni generali chiamare invece il 1500, numero di pubblica utilità attivato dal Ministero della Salute. For general information, call 1500 instead, a public utility number activated by the Ministry of Health.
aggiornamento delle ore 18.30 di domenica 23 febbraio update at 18.30 on Sunday 23 February
Coronavirus, sale a 112 il numero dei contagiati. Coronavirus, the number of infected people rises to 112. Morta un'anziana donna malata oncologica all'ospedale di Crema An elderly woman with cancer died in Crema hospital
Presidente Fontana: non ho mai detto Lombardia come Wuhan President Fontana: I never said Lombardy like Wuhan
Sono 112 i casi delle persone risultate positive al Coronavirus. 112 cases of people tested positive for Coronavirus. Lo hanno fatto sapere il presidente della Regione Lombardia, Attilio Fontana e l'assessore al Welfare, Giulio Gallera, durante la conferenza stampa convocata per fare il punto della situazione. The President of the Lombardy Region, Attilio Fontana and the Councilor for Welfare, Giulio Gallera, made it known during the press conference convened to take stock of the situation.
La maggior parte dei soggetti colpiti dall'infezione si trova nella zona del Basso lodigiano (62). Most of the subjects affected by the infection are located in the Basso Lodi area (62). Si registrano poi casi anche nelle province di Cremona (16), Pavia (6), Milano (2) e Sondrio (1). Cases are also recorded in the provinces of Cremona (16), Pavia (6), Milan (2) and Sondrio (1). Nelle ultime ore si sono altresì registrate infezioni anche in provincia di Monza e Brianza (1) e Bergamo (3). In the last few hours, infections have also been recorded in the province of Monza and Brianza (1) and Bergamo (3). Si stanno effettuando le opportune verifiche per la corretta 'identificazione' degli altri soggetti positivi. Appropriate checks are being carried out for the correct 'identification' of the other positive subjects.
Fra questi casi c'e' anche quello di un'anziana donna, malata oncologica, deceduta all'ospedale di Crema e positiva al tampone effettuato post mortem. Among these cases there is also that of an elderly woman, cancer patient, who died at the hospital in Crema and who had a positive post mortem swab test.
“L'Unità di crisi – hanno spiegato il presidente della Regione Lombardia, Attilio Fontana e l'assessore al Welfare, Giulio Gallera – è al lavoro giorno e notte per fronteggiare con grande lucidità una situazione che è in costante evoluzione. “The Crisis Unit - explained the President of the Lombardy Region, Attilio Fontana and the Councilor for Welfare, Giulio Gallera - is working day and night to deal with a situation that is in constant evolution with great lucidity. Continuiamo a essere in strettissimo contatto con il Governo. We continue to be in close contact with the government.
Siamo in costante collegamento con il premier Giuseppe Conte, con il ministro della Salute, Roberto Speranza, e con il capo dipartimento della Protezione civile nazionale, Angelo Borrelli”. We are in constant contact with Prime Minister Giuseppe Conte, with the Minister of Health, Roberto Speranza, and with the head of the National Civil Protection Department, Angelo Borrelli ".
Fontana: mai detto Lombardia come Wuhan Fontana: never said Lombardy like Wuhan
Il presidente Fontana ha anche precisato alcune sue dichiarazioni riportate da alcuni organi di stampa. President Fontana also clarified some of his statements reported by some media outlets. “Mi è stato chiesto – ha spiegato – se siamo pronti ad affrontare altre situazioni e ho detto che nel caso ci fosse un ulteriore peggioramento siamo pronti ad affrontarlo con altre misure”. "I was asked - he explained - if we are ready to face other situations and I said that if there was a further deterioration we are ready to face it with other measures".
Numero verde Regione per le emergenze Region toll-free number for emergencies
Coloro che riscontrano sintomi influenzali o problemi respiratori non devono andare in pronto soccorso, ma devono chiamare il numero verde unico regionale 800.89.45.45 che valuterà ogni singola situazione e spiegherà che cosa fare. Those who experience flu symptoms or respiratory problems must not go to the emergency room, but must call the unique regional toll-free number 800.89.45.45 which will evaluate each situation and explain what to do.
Per informazioni generali chiamare invece il 1500, numero di pubblica utilità attivato dal Ministero della Salute. For general information, call 1500 instead, a public utility number activated by the Ministry of Health.
dvd DVD
+++ ATTENZIONE, AGGIORNAMENTO CON ORDINANZA DI CHIUSURA DELLE SCUOLE +++ +++ ATTENTION, UPDATE WITH CLOSING ORDER OF SCHOOLS +++
CORONAVIRUS: REGIONE PREDISPONE ORDINANZA CON DISPOSIZIONI VALIDE PER TUTTO IL TERRITORIO LOMBARDO CORONAVIRUS: REGION PREPARES ORDER WITH PROVISIONS VALID FOR THE ENTIRE LOMBARDO TERRITORY
CHIUSE LE SCUOLE EI LUOGHI DI AGGREGAZIONE SCHOOLS AND PLACES OF AGGREGATION CLOSED
Regione Lombardia, in relazione all'evolversi della diffusione del Coronavirus, sta predisponendo una Ordinanza, firmata dal presidente Attilio Lombardy Region, in relation to the evolution of the spread of Coronavirus, is preparing an Ordinance, signed by President Attilio
Fontana di concerto con il ministro della salute Roberto Speranza, valida per tutto il territorio lombardo. Fontana in concert with the minister of health Roberto Speranza, valid for the whole Lombard territory. Il documento, non appena emanato, sarà trasmesso a tutti i Prefetti delle Province lombarde per la tempestiva comunicazione ai sindaci. The document, as soon as it is issued, will be sent to all the prefects of the Lombard provinces for timely communication to the mayors. L'ordinanza sarà efficace fino a un nuovo The ordinance will be effective until a new one
provvedimento. measure.
Tra i provvedimenti previsti sono contemplati: The measures envisaged include:
1) la sospensione di manifestazioni o iniziative di qualsiasi natura, di eventi e di ogni forma di riunione in luogo pubblico o privato, anche di carattere culturale, ludico, sportivo e religioso, anche se svolti in luoghi chiusi aperti al pubblico; 1) the suspension of events or initiatives of any nature, of events and of any form of meeting in public or private places, including those of a cultural, recreational, sporting and religious nature, even if carried out in closed places open to the public;
2) sospensione dei servizi educativi dell'infanzia e delle scuole di ogni ordine e grado, nonché della frequenza delle attività scolastiche e di formazione superiore, corsi professionali, master, corsi per le professioni sanitarie e università per gli anziani ad esclusione degli specializzandi e tirocinanti delle professioni sanitarie, salvo le attività formative svolte a distanza; 2) suspension of educational services for children and schools of all levels, as well as the attendance of school and higher education activities, professional courses, masters, courses for the health professions and universities for the elderly, with the exception of specialists and trainees health professions, except for distance learning activities;
3) sospensione dei servizi di apertura al pubblico dei musei e degli altri istituti e luoghi della cultura 3) suspension of the opening services to the public of museums and other cultural institutes and places
L'ordinanza, i cui contenuti puntuali saranno resi noti nelle prossime ore, sarà soggetta a modifiche al seguito dell'evolversi dello scenario epidemiologico. The order, the exact contents of which will be made known in the next few hours, will be subject to changes following the evolution of the epidemiological scenario.
Raccomandiamo a tutti i cittadini di rispettare le misure igieniche per le malattie a diffusione respiratoria quali: We recommend to all citizens to comply with hygiene measures for respiratory diseases such as:
- lavarsi spesso le mani con soluzioni idroalcoliche, wash your hands often with hydroalcoholic solutions,
- evitare i contatti ravvicinati con le persone che soffrono di infezioni avoid close contact with people suffering from infections
respiratorie, respiratory, - non toccarsi occhi, naso e bocca con le mani, do not touch your eyes, nose and mouth with your hands,
- coprirsi naso e bocca se si starnutisce o tossisce cover your nose and mouth if you sneeze or cough
- non prendere antivirali o antibiotici se non prescritti do not take antivirals or antibiotics unless prescribed
- contattare il numero verde regionale a 800.89.45.45 o il 112 se hai febbre o contact the regional toll free number at 800.89.45.45 or 112 if you have a fever or
tosse o sei tornato dalla Cina da meno di 14 giorni. cough or have returned from China for less than 14 days.
gal gal
DOMENICA 23 FEBBRAIO, AGGIORNAMENTO DELLE ORE 10 SUNDAY 23 FEBRUARY, 10 AM UPDATE
Presidente Fontana: nella notte saliti a 89 i casi, ringrazio i lombardi per il grandissimo senso civico President Fontana: in the night rose to 89 cases, I thank the Lombards for the great civic sense
“Nella notte sono saliti a 89 i casi di cittadini lombardi risultati positivi ai controlli del Coronavirus. “During the night, cases of Lombard citizens who tested positive for Coronavirus checks rose to 89. È quindi quantomai necessario porre in essere It is therefore very necessary to implement
misure ancora più stringenti e rigorose. even more stringent and rigorous measures. I lombardi stanno dimostrando un grandissimo senso civico e senza isterismi si stanno adeguando a questa situazione”. The Lombards are demonstrating a great civic sense and without hysteria they are adapting to this situation ". Così, in sintesi, il presidente della Regione Lombardia, Attilio Fontana, intervenendo in uno 'speciale' a Radio Rai 1, ha fatto il punto So, in summary, the president of the Lombardy Region, Attilio Fontana, speaking in a 'special' on Radio Rai 1, took stock
della situazione. of the situation. Regione Lombardia ha convocato una conferenza stampa, intorno alle ore 16, per ulteriori aggiornamenti. Regione Lombardia has convened a press conference, around 4 pm, for further updates.
Coronavirus, Gallera: test positivo per cittadino di Mediglia/Mi. Coronavirus, Gallera: positive test for citizen of Mediglia / Mi. E' il 47esimo in Lombardia It is the 47th in Lombardy
“Un cittadino residente a Mediglia (MI) è risultato positivo al test del Coronavirus. “A citizen residing in Mediglia (MI) tested positive for the Coronavirus test. Si tratta del secondo caso in provincia di Milano, il 47esimo in Lombardia”. This is the second case in the province of Milan, the 47th in Lombardy ". Lo rende noto l'assessore regionale al Welfare Giulio Gallera. This was announced by the Regional Councilor for Welfare Giulio Gallera.
+++ Aggiornamento delle 19.15 +++ +++ Update at 19.15 +++
Coronavirus, governatore Fontana: mi ha chiamato presidente Mattarella. Coronavirus, Governor Fontana: Mattarella called me president. Grato per sua vicinanza Grateful for its proximity
“Sono grato al presidente della Repubblica, Sergio Mattarella, che oggi mi ha chiamato per sostenere, attraverso di me, gli operatori lombardi e tutti "I am grateful to the President of the Republic, Sergio Mattarella, who today called me to support, through me, the Lombard operators and all
coloro che stanno lavorando incessantemente per fronteggiare i casi di Coronavirus che si stanno verificando in Lombardia”. those who are working incessantly to deal with the Coronavirus cases that are occurring in Lombardy ".
Lo ha fatto sapere il presidente della Regione Lombardia, Attilio Fontana, sottolineando come il presidente della Repubblica “anche in questa circostanza non abbia mancato di dimostrarci vicinanza e solidarietà, esprimendo anche il proprio apprezzamento per l'impegno profuso dalla Regione Lombardia e da tutto il sistema sanitario lombardo. This was announced by the president of the Lombardy region, Attilio Fontana, stressing that the president of the republic "also in this circumstance has not failed to show us closeness and solidarity, also expressing his appreciation for the commitment made by the Lombardy region and by all the Lombard health system. Nel ringraziarlo gli ho assicurato che lo terrò costantemente aggiornato sull'evoluzione dei fatti”. In thanking him, I assured him that I will keep him constantly updated on the evolution of the facts ".
+++ Aggiornamento delle ore 18.50 +++ +++ Update at 18.50 +++
Coronavirus, Fontana: sale a 46 numero persone contagiate. Coronavirus, Fontana: number of infected people rises to 46. Un caso al San Raffaele, è un uomo di Sesto San Giovanni A case at San Raffaele, he is a man from Sesto San Giovanni
ATTIVATO NUMERO VERDE 800894545 PER RESIDENTI COMUNI COMPRESI IN ORDINANZA TOLL FREE NUMBER 800894545 FOR COMMON RESIDENTS INCLUDED IN ORDER
Sono salite a 46 le persone risultate positive al Coronavirus in Lombardia. The number of people tested positive for Coronavirus in Lombardy rose to 46. Lo fa sapere il presidente della Regione Lombardia, Attilio Fontana, che sta presiedendo, insieme all'assessore al Welfare, Giulio Gallera, l'Unita' di crisi e che, in mattinata, ha partecipato ad un vertice in video conferenza con il presidente del Consiglio, Giuseppe Conte. This was announced by the president of the Lombardy Region, Attilio Fontana, who is presiding, together with the Councilor for Welfare, Giulio Gallera, the Crisis Unit and who, in the morning, attended a video conference summit with the president of the Council, Giuseppe Conte.
Nel computo delle 46 persone infettate rientra anche la donna di 76 anni deceduta al proprio domicilio a Casalpusterlengo e che è stata sottoposta a tampone post mortem. The calculation of the 46 infected persons also includes the 76-year-old woman who died at her home in Casalpusterlengo and who was subjected to a post-mortem swab. In particolare, dei 7 nuovi casi appena confermati rispetto ai 39 già comunicati questa mattina (due dei quali in provincia di Pavia e altrettanti in provincia di Cremona), uno e' residente a Sesto San Giovanni (MI) ed e' attualmente ricoverato all'Ospedale San Raffaele. In particular, of the 7 new cases just confirmed compared to the 39 already reported this morning (two of which in the province of Pavia and as many in the province of Cremona), one is resident in Sesto San Giovanni (MI) and is currently hospitalized at the San Raffaele Hospital. Gli altri 6 provengono dalle zone già interessate dall'infezione. The other 6 come from areas already affected by the infection.
Areu ha inoltre attivato un numero verde riservato agli abitanti dei 10 comuni ricompresi nell'ordinanza firmata ieri dal presidente Fontana e dal ministro Speranza. Areu has also activated a toll-free number reserved for the inhabitants of the 10 municipalities included in the order signed yesterday by President Fontana and Minister Speranza. Il numero è 800894545 The number is 800894545
dvd DVD
In corso vertice con il presidente del Consiglio Giuseppe Conte Summit underway with Prime Minister Giuseppe Conte
Coronavirus, oggi alle 13.15 conferenza stampa in Regione Coronavirus, today at 13.15 press conference in the Region
Si terrà oggi, sabato 22 febbraio, alle 13.15, una conferenza stampa in Regione per fare il punto sui casi di Coronavirus. A press conference in the Region will be held today, Saturday 22 February, at 1.15 pm to take stock of Coronavirus cases.
Sarà possibile seguire la conferenza stampa in streaming sul sito della Regione Lombardia www.regione.lombardia.it e sulla pagina Facebook Lombardia Notizie Online It will be possible to follow the press conference in streaming on the website of the Lombardy Region www.regione.lombardia.it and on the Facebook page Lombardia Notizie Online
-+++ AGGIORNAMENTO DELLE ORE 20 +++ - +++ UPDATE OF 20 +++ HOURS
Il ministro della Salute, Roberto Speranza, e il presidente della Regione Lombardia, Attilio Fontana, hanno firmato un'ordinanza con la quale, in 8 punti, si dispongono una serie di provvedimenti per i comuni di Codogno, Castiglione d'Adda, Casalpusterlengo, Fombio, Maleo, Somaglia, Bertonico, Terranova dei Passerini, Castelgerundo e San Fiorano. The Minister of Health, Roberto Speranza, and the President of the Lombardy Region, Attilio Fontana, have signed an order with which, in 8 points, a series of measures are arranged for the municipalities of Codogno, Castiglione d'Adda, Casalpusterlengo, Fombio, Maleo, Somaglia, Bertonico, Terranova dei Passerini, Castelgerundo and San Fiorano.
Nel testo dell'ordinanza e' resa obbligatoria la: In the text of the ordinance the following is made mandatory:
1) Sospensione di tutte le manifestazioni pubbliche, di qualsiasi natura, comprese le cerimonie religiose; 1) Suspension of all public events, of any nature, including religious ceremonies;
2) Sospensione di tutte le attivita' commerciali, ad esclusione di quelle di pubblica utilita' e dei servizi essenziali di cui agli articoli 1 e 2 della legge 12 giugno 1990, n.146, fatto salvo quanto disposto nei punti successivi; 2) Suspension of all commercial activities, with the exception of those of public utility and the essential services referred to in articles 1 and 2 of the law 12 June 1990, n.146, except as provided in the following points;
3) Sospensione delle attivita' lavorative per le imprese dei comuni sopraindicati, ad esclusione di quelle che erogano servizi essenziali tra cui la zootecnia, e di quelle che possono essere svolte al proprio domicilio (quali, ad esempio, quelle svolte in telelavoro); 3) Suspension of work activities for the companies of the municipalities indicated above, with the exception of those that provide essential services including animal husbandry, and those that can be carried out at home (such as, for example, those carried out by telework);
4) Sospensione dello svolgimento delle attivita' lavorative per i lavoratori residenti nei comuni sopraindicati, anche al di fuori dell'area indicata, ad esclusione di quelli che operano nei servizi essenziali; 4) Suspension of the performance of work activities for workers residing in the municipalities indicated above, even outside the area indicated, with the exception of those who work in essential services;
5) Sospensione della partecipazione ad attivita' ludiche e sportive per i cittadini residenti nei predetti comuni indipendentemente dal luogo di svolgimento della manifestazione; 5) Suspension of participation in recreational and sporting activities for citizens residing in the aforementioned municipalities regardless of the place where the event takes place;
6) Sospensione dei servizi educativi dell'infanzia e delle scuole di ogni ordine e grado nei comuni sopraindicati; 6) Suspension of early childhood education services and schools of all levels in the municipalities listed above;
7) Sospensione della frequenza delle attivita' scolastiche e dei servizi educativi da parte della popolazione residente nei comuni sopracitati, con l'esclusione della frequenza dei corsi telematici universitari; 7) Suspension of the frequency of school activities and educational services by the population residing in the aforementioned municipalities, with the exclusion of the frequency of university telematic courses;
8) Interdizione delle fermate dei mezzi pubblici nei comuni sopra indicati. 8) Ban on public transport stops in the municipalities indicated above.
“I lavoratori impiegati nei servizi essenziali – si legge ancora nell'ordinanza – sono ammessi al lavoro previa verifica quotidiana dello stato di salute, con riguardo ai sintomi e segni della COVID19 a cura dei datori di lavori. “Workers employed in essential services - reads the ordinance again - are admitted to work after daily health check, with regard to the symptoms and signs of COVID19 by employers. La valutazione in merito al mantenimento e/o alla modifica delle presenti misure viene quotidianamente effettuata congiuntamente dal Tavolo di coordinamento di Regione Lombardia congiuntamente con le Autorita' centrali. The assessment of the maintenance and / or modification of these measures is carried out daily jointly by the Coordination Table of the Lombardy Region jointly with the central Authorities.
Il Prefetto di Lodi e' incaricato dell'esecuzione della presente ordinanza”. The Prefect of Lodi is in charge of the execution of this ordinance ".
+++ AGGIORNAMENTO DELLE ORE 19 +++ +++ UPDATE OF THE HOURS 19 +++
Coronavirus, Gallera: 14 i contagiati in Lombardia. Coronavirus, Gallera: 14 infected in Lombardy.
Sale a 14 il numero delle persone contagiate da Coronavirus in Lombardia. The number of people infected by Coronavirus in Lombardy rises to 14. Lo ha detto l'assessore al Welfare della Regione Lombardia, Giulio Gallera, nel corso della conferenza stampa alla quale hanno partecipato anche il presidente Attilio Fontana, il ministro della Salute, Roberto Speranza, e il Capo Dipartimento della protezione civile nazionale, Angelo Borrelli. The councilor for Welfare of the Lombardy Region, Giulio Gallera, said during the press conference which was also attended by the president Attilio Fontana, the minister of health, Roberto Speranza, and the head of the national civil protection department, Angelo Borrelli.
“Abbiamo individuato altre 8 positivita' – ha spiegato Gallera – fra cui 5 operatori sanitari dell'Ospedale di Codogno e 3 pazienti. “We have identified another 8 positivity - explained Gallera - including 5 health workers from Codogno Hospital and 3 patients. Abbiamo gia' effettuato tamponi su 120 dipendenti che lavoravano presso l'area ricerca e sviluppo dell'azienda del primo contagiato, e iniziato i tamponi anche agli operatori sanitari e tutti le persone che hanno avuto contatti diretti. We have already carried out swabs on 120 employees who worked in the research and development area of the company of the first infected, and also started swabs to health workers and all people who had direct contacts.
I primi 6 contagiati dunque sono il 38enne ('paziente 1′), sua moglie e il ragazzo che fa parte dello stesso gruppo podistico. The first 6 infected therefore are the 38 year old ('patient 1'), his wife and the boy who is part of the same running group.
Le altre 3 persone, tutte di eta' piu' avanzata, frequentavano lo stesso bar anche dal padre del podista. The other 3 people, all of an older age, also frequented the same bar by the runner's father.
Il presidente Fontana e il ministro Speranza hanno firmato un'ordinanza con misure molto precise che riguardano l'area in cui abitano e si spostano le persone che sono state individuate come positive. President Fontana and Minister Speranza signed an ordinance with very precise measures concerning the area in which people who have been identified as positive live and move. I comuni sono: Codogno, Castiglione d'Adda, Casalpusterlengo, Maleo, Fombio, Bertonico, Castelgerundo, Terranova dei Passerini, Somaglia e San Fiorano. The municipalities are: Codogno, Castiglione d'Adda, Casalpusterlengo, Maleo, Fombio, Bertonico, Castelgerundo, Terranova dei Passerini, Somaglia and San Fiorano.
L'assessore Gallera ha quindi ringraziato il “sistema sanitario per il lavoro svolto ininterrottamente dalla serata di ieri che e' riuscito ad individuare collegamenti e legami”. Councilor Gallera then thanked the "health system for the work done uninterruptedly since yesterday evening which has managed to identify links and links".
Il presidente Fontana ha sottolineato che “Il Tavolo di coordinamento regionale e' sempre aperto, siamo pronti a reagire a qualunque evenienza. President Fontana stressed that “The regional coordination table is always open, we are ready to react to any eventuality. Abbiamo assunto provvedimenti che non devono essere intesi come qualcosa che possa spaventare ma come qualcosa che puo' bloccare l'epidemia”. We have taken steps that should not be understood as something that can be frightening but as something that can block the epidemic ".
21 febbraio ore 16.30 February 21 at 4.30 pm
Coronavirus, 6 i casi positivi confermati. Coronavirus, 6 confirmed positive cases. Aggiornamento delle ore 16.30 da Palazzo Lombardia Update at 4.30 pm from Palazzo Lombardia
Sono 6 i casi positivi al Coronavirus confermati in Lombardia. There are 6 positive cases of Coronavirus confirmed in Lombardy. Lo ha comunicato l'assessore regionale al Welfare, Giulio Gallera, nel corso di una conferenza stampa convocata a Palazzo Lombardia con il presidente, Attilio Fontana e l'assessore alla Protezione civile, Pietro Foroni. This was communicated by the Regional Welfare Councilor, Giulio Gallera, during a press conference convened at Palazzo Lombardia with the President, Attilio Fontana and the Councilor for Civil Protection, Pietro Foroni.
Oltre ai primi tre casi positivi, già comunicati questa mattina (il paziente 38enne ricoverato in terapia intensiva all'ospedale di Codogno, sua moglie ea un contatto stretto già trasferiti al Sacco), si sono registrati altri tre casi positivi che saranno ricoverati al Sacco. In addition to the first three positive cases, already reported this morning (the 38-year-old patient hospitalized in intensive care at the Codogno hospital, his wife and close contact already transferred to Sacco), there were three other positive cases that will be hospitalized in Sacco.
Per ora il soggetto che era stato individuato come possibile 'caso zero', ovvero colui che di rientro da un viaggio in Cina potrebbe aver trasmesso il virus al 38enne, al primo 'tampone' è risultato negativo, è quindi necessario effettuare ulteriori approfondimenti per capire il suo reale stato di salute. For now, the subject that had been identified as a possible 'zero case', i.e. the one who returned from a trip to China could have transmitted the virus to the 38-year-old, the first 'buffer' was negative, it is therefore necessary to carry out further investigations to understand his real state of health.
L'assessore Gallera ha inoltre spiegato che sono otre 200 le persone identificate come contatti stretti dei casi positivi al coronavirus, ora in isolamento. Councilor Gallera also explained that over 200 people have been identified as close contacts in coronavirus positive cases, now in solitary confinement. Per questi soggetti è già stato fatto o verrà fatto il tampone. For these subjects, a buffer has already been made or will be made.
“Abbiamo 149 persone che sono contatti del 38enne ricoverato a Codogno tra infermieri, parenti e conoscenti – ci sono coloro che lavorano con lui in azienda e hanno avuto un contatto diretto, e ancora gli appartenenti alle attività sportive da lui frequentate. “We have 149 people who are contacts of the 38-year-old hospitalized in Codogno among nurses, relatives and acquaintances - there are those who work with him in the company and have had direct contact, and still those belonging to the sports activities he attended.
“Nella notte infatti – ha precisato Gallera – hanno fatto l'accesso al Pronto soccorso di Codogno altre tre persone, uno è venuto da solo gli altri due in ambulanza. “During the night, in fact - specified Gallera - three other people entered the emergency room of Codogno, one came alone the other two in an ambulance. Ad oggi l'unico elemento che conosciamo è che vivono tutti nella stessa area. To date, the only element we know is that they all live in the same area. Dobbiamo parlare con loro e con i loro familiari per capire se c'è una connessione. We need to talk to them and their family members to find out if there is a connection. Tutti e tre avevano una polmonite seria, poi risultata Covid-19”. All three had serious pneumonia, which later turned out to be Covid-19. "
Se si è stati in contatto con persone positive al virus e si hanno dei sintomi quali febbre e difficoltà respiratorie, l'invito è a non presentarsi al pronto soccorso ma a chiamare il 112, che invierà una squadra per fare i tamponi. If you have been in contact with people positive for the virus and you have symptoms such as fever and breathing difficulties, the invitation is not to go to the emergency room but to call 112, who will send a team to do the swabs. “In questo mese – ha aggiunto Gallera – abbiamo gestito 100 casi sospetti, tutti poi risultati negativi, che sono stati tenuti in isolamento 4-5 ore per fare il tampone e si erano presentati con queste caratteristiche”. "In this month - added Gallera - we managed 100 suspect cases, all then negative results, which were held in isolation 4-5 hours to make the swab and presented with these characteristics".
PRESIDENTE FONTANA, MISURE CHE ASSUMIAMO SERVONO A EVITARE DIFFUSIONE CONTAGIO: “Le misure che assumiamo – ha detto il presidente della Regione Lombardia, Attilio Fontana – sono gli unici mezzi per evitare diffusione del contagio e non devono essere viste come qualcosa di drammatico e preoccupante. PRESIDENT FONTANA, MEASURES WE TAKE TO AVOID DIFFUSION OF THE CONTAGIO: “The measures we take - said the president of the Lombardy Region, Attilio Fontana - are the only means to avoid spreading the infection and should not be seen as something dramatic and worrying. E' dimostrato che questo sistema contribuisce in modo stanziale a bloccare la diffusione. It has been shown that this system contributes permanently to blocking the spread. Non dobbiamo diffondere il panico ma le misure, che potremo rivalutare dopo la riunione con il ministro Speranza, che sta arrivando, sono fondamentali per il bene della comunità”. We must not spread panic but the measures, which we will be able to re-evaluate after the meeting with Minister Speranza, which is coming, are fundamental for the good of the community ".
ASSESSORE FORONI: STIAMO CERCANDO STRUTTURE IDONEE – L'assessore Pietro Foroni ha spiegato che La protezione civile lombarda sta intanto individuando strutture idonee ad eventualmente ospitare persone da mettere in quarantena. FORONI COUNCILOR: WE ARE LOOKING FOR SUITABLE STRUCTURES - Councilor Pietro Foroni explained that the Lombard civil protection is in the meantime identifying suitable structures to eventually host people to be quarantined. “Stiamo verificando strutture civili, anche militari ed ex-militari idonee per ospitare eventuali quarantene. “We are verifying civil structures, including military and ex-military ones suitable to host any quarantines. Siamo pronti per ogni evenienza. We are ready for any eventuality.
21 febbraio ore 12:30 February 21 12:30
Conferenza stampa Press conference
https://www.facebook.com/LombardiaNotizieOnline/?eid=ARCh1KKY-tUextq1difAyIPsUv-tHb4tMBTPUa_r7rJjHDVAIL7GnDXdTKGiFGiKyXzpiQ26T8uckMU7 https://www.facebook.com/LombardiaNotizieOnline/?eid=ARCh1KKY-tUextq1difAyIPsUv-tHb4tMBTPUa_r7rJjHDVAIL7GnDXdTKGiFGiKyXzpiQ26T8uckMU7
21 febbraio ore 10.30 February 21 at 10.30
Coronavirus, Gallera: confermati altri due casi. Coronavirus, Gallera: two other cases confirmed. Invito precauzionale a stare a casa e non recarsi nei pronto soccorso Precautionary invitation to stay at home and not go to the emergency room
“Altre due persone residenti a Castiglione D'Adda sono risultate positive al test del Coronavirus. “Two other people living in Castiglione D'Adda tested positive for the Coronavirus test. Si tratta della moglie del 38enne in terapia intensiva e di uno stretto conoscente. They are the wife of the 38 year old in intensive care and a close acquaintance. I due pazienti si trovano attualmente in stato di isolamento. The two patients are currently in isolation. Si invitano tutti i cittadini di Castiglione d'Adda e di Codogno, a scopo precauzionale, a rimanere in ambito domiciliare e ad evitare contatti sociali. All citizens of Castiglione d'Adda and Codogno are invited, as a precaution, to stay in the home and avoid social contacts. Per coloro che riscontrino sintomi influenzali o problemi respiratori l'indicazione perentoria è di non recarsi in pronto soccorso ma di contattare direttamente il numero 112 che valuterà ogni singola situazione e attiverà percorsi specifici per il trasporto nelle strutture sanitarie preposte oppure ad eseguire eventualmente i test necessari a domicilio. For those who experience flu symptoms or respiratory problems, the peremptory indication is not to go to the emergency room but to contact directly the number 112 which will evaluate each situation and activate specific routes for transport to the healthcare structures in charge or to eventually perform the necessary tests. home. E' attiva da ieri sera una task force regionale che sta operando in stretto contatto con il Ministero della Salute e con la Protezione Civile. A regional task force has been active since yesterday evening and is operating in close contact with the Ministry of Health and Civil Protection. La maggior parte dei contatti delle persone risultate positive al Coronavirus è stata individuata e sottoposta agli accertamenti e alle misure necessarie”. Most of the contacts of people who tested positive for Coronavirus have been identified and subjected to the necessary investigations and measures ".
21 febbraio ore 1.04 February 21 at 1.04
“Un 38enne italiano è risultato positivo al test del coronavirus. “A 38-year-old Italian tested positive for the coronavirus test. Sono in corso le controanalisi a cura dell'Istituto Superiore di Sanità. Counter-analyzes are underway by the Istituto Superiore di Sanità. L'uomo è ricoverato in terapia intensiva all'ospedale di Codogno i cui accessi al Pronto Soccorso e le cui attività programmate, a livello cautelativo, sono attualmente interrotte. The man is hospitalized in intensive care at the Codogno hospital whose access to the emergency room and whose scheduled activities, at a precautionary level, are currently interrupted. Le persone che sono state a contatto con il paziente sono in fase di individuazione e sottoposte a controlli specifici e alle misure necessarie”. The people who have been in contact with the patient are being identified and subjected to specific checks and necessary measures ". Lo comunica l'assessore al Welfare della Regione Lombardia Giulio Gallera. This was communicated by the Councilor for Welfare of the Lombardy Region Giulio Gallera.
dvd DVD
INFORMAZIONI UTILI USEFUL INFORMATION
FAQ – Infezione da coronavirus 2019-nCoV FAQ - Coronavirus 2019-nCoV infection
- Che cos'è un coronavirus? What is a coronavirus?
I coronavirus sono una vasta famiglia di virus noti per causare malattie che vanno dal comune raffreddore a malattie più gravi come la sindrome respiratoria mediorientale (MERS) e la sindrome respiratoria acuta grave (SARS). Coronaviruses are a large family of viruses known to cause diseases ranging from the common cold to more serious diseases such as Middle Eastern respiratory syndrome (MERS) and severe acute respiratory syndrome (SARS).
- Che cos'è un nuovo coronavirus? What is a new coronavirus?
Un nuovo coronavirus (CoV) è un nuovo ceppo di coronavirus che non è stato precedentemente mai identificato nell'uomo. A new coronavirus (CoV) is a new coronavirus strain that has never previously been identified in humans.
- Gli uomini possono essere infettati da un nuovo coronavirus di origine animale? Can men become infected with a new animal-derived coronavirus?
Indagini dettagliate hanno scoperto che, in Cina nel 2002, SARS-CoV è stato trasmesso dagli zibetti agli uomini e, in Arabia Saudita nel 2012, MERS-CoV dai dromedari agli uomini. Detailed investigations have found that, in China in 2002, SARS-CoV was transmitted from civet cats to men and, in Saudi Arabia in 2012, MERS-CoV from dromedaries to men. Numerosi coronavirus noti circolano in animali che non hanno ancora infettato esseri umani. Numerous known coronaviruses circulate in animals that have not yet infected humans. Man mano che la sorveglianza migliora in tutto il mondo, è probabile che vengano identificati più coronavirus. As surveillance improves worldwide, more coronaviruses are likely to be identified.
- Quali sono i sintomi di una persona infetta da un coronavirus? What are the symptoms of a person infected with a coronavirus?
Dipende dal virus, ma i sintomi più comuni includono febbre, tosse, difficoltà respiratorie. It depends on the virus, but the most common symptoms include fever, cough, breathing difficulties. Nei casi più gravi, l'infezione può causare polmonite, sindrome respiratoria acuta grave, insufficienza renale e persino la morte. In severe cases, the infection can cause pneumonia, severe acute respiratory syndrome, kidney failure and even death.
- I coronavirus possono essere trasmessi da persona a persona? Can coronaviruses be transmitted from person to person?
Sì, alcuni coronavirus possono essere trasmessi da persona a persona, di solito dopo un contatto stretto con un paziente infetto, ad esempio tra familiari o in ambiente sanitario. Yes, some coronaviruses can be transmitted from person to person, usually after close contact with an infected patient, for example among family members or in a healthcare setting.
- Esiste un vaccino per un nuovo coronavirus? Is there a vaccine for a new coronavirus?
No, essendo una malattia nuova, ancora non esiste un vaccino. No, being a new disease, there is still no vaccine. Possono essere necessari anche anni per sviluppare un nuovo vaccino. It can also take years to develop a new vaccine.
- Esiste un trattamento per un nuovo coronavirus? Is there a treatment for a new coronavirus?
Non esiste un trattamento specifico per la malattia causata da un nuovo coronavirus. There is no specific treatment for disease caused by a new coronavirus. Il trattamento deve essere basato sui sintomi del paziente. Treatment should be based on the patient's symptoms. La terapia di supporto può essere molto efficace. Supportive care can be very effective.
- Cosa posso fare per proteggermi? What can I do to protect myself?
Le raccomandazioni per ridurre l'esposizione e la trasmissione di una serie di malattie respiratorie comprendono il mantenimento dell'igiene delle mani (lavare spesso le mani con acqua e sapone o con soluzioni alcoliche) e delle vie respiratorie (starnutire o tossire in un fazzoletto o con il gomito flesso, utilizzare una mascherina e gettare i fazzoletti utilizzati in un cestino chiuso immediatamente dopo l'uso e lavare le mani), pratiche alimentari sicure (evitare carne cruda o poco cotta, frutta o verdura non lavate e le bevande non imbottigliate) ed evitare il contatto ravvicinato, quando possibile, con chiunque mostri sintomi di malattie respiratorie come tosse e starnuti. Recommendations for reducing exposure and transmission of a range of respiratory diseases include maintaining hand hygiene (often washing hands with soap and water or alcoholic solutions) and respiratory tract (sneezing or coughing in a tissue or with the elbow flexed, use a mask and throw the used tissues in a closed basket immediately after use and wash your hands), safe food practices (avoid raw or undercooked meat, unwashed fruit or vegetables and unwrapped drinks) and avoid close contact, whenever possible, with anyone showing symptoms of respiratory diseases such as coughing and sneezing.
In particolare, per quanto riguarda il nuovo coronavirus identificato in Cina, si raccomanda di posticipare i viaggi non necessari a Wuhan. In particular, as regards the new coronavirus identified in China, it is recommended to postpone unnecessary travel to Wuhan.
Se ci si reca in Cina, nella città di Wuhan, provincia di Hubei, si raccomanda di vaccinarsi contro l'influenza stagionale almeno due settimane prima del viaggio. If you travel to China in the city of Wuhan, Hubei province, it is recommended that you get vaccinated against seasonal flu at least two weeks before your trip.
È raccomandato, inoltre, di evitare di visitare i mercati di prodotti alimentari freschi di origine animale e di animali vivi, evitare il contatto con persone che hanno sintomi respiratori. It is also recommended to avoid visiting the markets for fresh food products of animal origin and live animals, avoid contact with people who have respiratory symptoms.
Qualora una persona sviluppi sintomi respiratori (tosse, mal di gola, difficoltà respiratorie) mentre si trova a Wuhan, dovrebbe rivolgersi immediatamente a un medico. If a person develops respiratory symptoms (cough, sore throat, breathing difficulties) while in Wuhan, they should seek immediate medical attention.
Qualora una persona di ritorno da un viaggio a Wuhan sviluppi sintomi respiratori nei 14 giorni successivi al rientro, dovrebbe immediatamente rivolgersi ad un medico e informarlo del viaggio. If a person returning from a trip to Wuhan develops respiratory symptoms within 14 days of returning, he should immediately seek medical advice and inform him of the trip.
9 . 9 . Dove si stanno verificando le infezioni da 2019-nCoV? Where are 2019-nCoV infections occurring?
Il 31 dicembre 2019 la Commissione Sanitaria Municipale di Wuhan (Cina) ha segnalato all'Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) un cluster di casi di polmonite a eziologia ignota nella città di Wuhan, nella provincia cinese di Hubei. On December 31, 2019, the Wuhan Municipal Health Commission (China) reported to the World Health Organization (WHO) a cluster of pneumonia cases of unknown etiology in the city of Wuhan, in the Chinese province of Hubei.
La maggior parte dei casi aveva un legame epidemiologico con il mercato di Huanan Seafood, nel sud della Cina, un mercato all'ingrosso di frutti di mare e animali vivi. Most cases had an epidemiological link with the Huanan Seafood market in southern China, a wholesale market for seafood and live animals.
Il 9 gennaio 2020, il CDC cinese ha riferito che è stato identificato un nuovo coronavirus (2019-nCoV) come agente causale ed è stata resa pubblica la sequenza genomica. On January 9, 2020, the Chinese CDC reported that a new coronavirus (2019-nCoV) has been identified as the causative agent and the genomic sequence has been made public.
Al 21 gennaio 2020, sono stati segnalati in totale 295 casi confermati di infezione da 2019-nCoV, inclusi 4 decessi: 291 dalla Cina di cui 270 da Wuhan, 14 a Guangdong, 5 a Pechino e 2 a Shanghai, e 4 casi in altri paesi asiatici: 2 in Thailandia, 1 in Giappone e 1 in Corea del Sud. As of January 21, 2020, a total of 295 confirmed cases of 2019-nCoV infection have been reported, including 4 deaths: 291 from China, including 270 from Wuhan, 14 in Guangdong, 5 in Beijing and 2 in Shanghai, and 4 in others Asian countries: 2 in Thailand, 1 in Japan and 1 in South Korea.
10. Quali sono i rischi di propagazione in Europa? 10. What are the risks of propagation in Europe?
La probabilità di introduzione del virus nell'UE è considerata moderata, anche se non può essere esclusa. The probability of introduction of the virus into the EU is considered moderate, although it cannot be excluded.
11. Come si contrae questo coronavirus? 11. How do you get this coronavirus?
Sono necessarie maggiori informazioni per comprendere meglio le modalità di trasmissione e le manifestazioni cliniche di questo nuovo virus. More information is needed to better understand the transmission patterns and clinical manifestations of this new virus. La fonte di questo nuovo virus non è ancora nota. The source of this new virus is not yet known. Pertanto, sarebbe prudente ridurre il rischio generale di infezioni respiratorie acute durante i viaggi verso o dalle aree colpite (attualmente Wuhan City). Therefore, it would be prudent to reduce the general risk of acute respiratory infections while traveling to or from the affected areas (currently Wuhan City).
12. Che fare se si è soggiornato di recente a Wuhan? 12. What should I do if I have recently stayed in Wuhan?
Se nelle due settimane successive al vostro ritorno si dovessero presentare febbre, tosse, mal di gola, difficoltà respiratorie, a scopo precauzionale contattate il vostro medico di fiducia, riferendo del vostro recente viaggio If in the two weeks following your return you experience fever, cough, sore throat, breathing difficulties, as a precaution, contact your doctor, reporting on your recent trip.
13. Che fare se si è soggiornato in un ospedale in cui è stata ricoverata una persona malata? 13. What to do if you have stayed in a hospital where a sick person has been hospitalized?
Il rischio di trasmissione esiste solo se si è stati in stretto e prolungato contatto con il paziente. The risk of transmission exists only if you have been in close and prolonged contact with the patient. I malati affetti da infezione da nuovo Coronavirus, inoltre, vengono ricoverati in ambienti separati dagli altri degenti. In addition, patients suffering from new Coronavirus infection are hospitalized in separate environments from other patients. Sinora non è stata segnalata alcuna infezione da nuovo coronavirus contratta in ospedale o altra struttura sanitaria. To date, no new coronavirus infection has been reported in hospital or other healthcare facilities.
14. Che fare se si presentano i sintomi del virus? 14. What should I do if symptoms of the virus occur?
In caso di sintomi riferiti a una malattia respiratoria, prima, durante o dopo il viaggio, i viaggiatori devono rivolgersi a un medico e informarlo del loro viaggio. In the event of symptoms related to a respiratory disease, before, during or after the trip, travelers should seek medical advice and inform them of their trip.
15. Quali raccomandazioni dell'OMS per i paesi? 15. What WHO recommendations for countries?
L'OMS incoraggia tutti i paesi a rafforzare la sorveglianza delle infezioni respiratorie acute acute (SARI), a rivedere attentamente eventuali casi insoliti di SARI o di polmonite ea comunicare all'OMS qualsiasi caso sospetto o confermato di infezione da nuovo coronavirus. WHO encourages all countries to strengthen surveillance of acute respiratory infections (SARI), to carefully review any unusual cases of SARI or pneumonia and to report to the WHO any suspected or confirmed cases of new coronavirus infection. I paesi sono incoraggiati a continuare a rafforzare la loro preparazione alle emergenze sanitarie in linea con il regolamento sanitario internazionale (2005). Countries are encouraged to continue strengthening their preparedness for health emergencies in line with the international health regulation (2005).
Fonte: Direzione Generale della prevenzione sanitaria. Source: General Directorate of Health Prevention.
http://www.salute.gov.it/nuovocoronavirus http://www.salute.gov.it/nuovocoronavirus