Tra gli 91.246 positivi: Among the 91,246 positives:
Avviso: a partire dal 28 febbraio il numero dei deceduti sarà confermato dall'Istituto superiore di sanità dopo aver stabilito la causa di morte per Coronavirus. Notice: as of February 28, the number of deceased will be confirmed by the Higher Institute of Health after establishing the cause of death from Coronavirus.
L'Istituto Superiore di Sanità pubblica due volte a settimana un'analisi sui dati epidemiologici dei pazienti deceduti positivi a COVID-19 in Italia. Twice a week the Istituto Superiore di Sanità publishes an analysis of the epidemiological data of patients who died positive for COVID-19 in Italy.
Ecco le caratteristiche relative al report del 2 aprile 2020: Here are the features related to the report of April 2, 2020:
Età media Middle age
Età mediana Median age
Sesso Sex
Patologie pregresse al momento del ricovero Previous pathologies at the time of hospitalization
Aree geografiche con la percentuale maggiore di deceduti Geographical areas with the highest percentage of deaths
Sintomi più comunemente osservati prima del ricovero nelle persone decedute Symptoms most commonly observed before hospitalization in deceased people
Consulta i Report sulla pagina del sito Epicentro dell'Istituto Superiore di Sanità. Consult the Reports on the Epicenter website of the Istituto Superiore di Sanità.
I primi due casi di Coronavirus in Italia, una coppia di turisti cinesi, sono stati confermati il 30 gennaio dall' Istituto Spallanzani , dove sono stati ricoverati in isolamento dal 29 gennaio. The first two cases of Coronavirus in Italy, a couple of Chinese tourists, were confirmed on January 30 by the Spallanzani Institute , where they were hospitalized in isolation from January 29. Il 26 febbraio sono stati dichiarati guariti. On February 26, they were declared healed.
Il primo caso di trasmissione secondaria si è verificato a Codogno, Comune della Lombardia in provincia di Lodi, il 18 febbraio 2020. The first case of secondary transmission occurred in Codogno, Municipality of Lombardy in the province of Lodi, on February 18, 2020.
Nel nostro Paese è attiva una rete di sorveglianza sul nuovo coronavirus e sono stati attivati controlli e screening sotto il coordinamento della task force ministeriale. In our country there is a surveillance network on the new coronavirus and controls and screening have been activated under the coordination of the ministerial task force.
L'Italia ha bloccato il 30 gennaio con un'Ordinanza del ministro della Salute tutti i voli da e per la Cina per 90 giorni, oltre a quelli provenienti da Wuhan, già sospesi dalle autorità cinesi. Italy blocked on 30 January with an order from the Minister of Health all flights to and from China for 90 days, in addition to those from Wuhan, already suspended by the Chinese authorities.
Il Governo italiano ha dichiarato il 31 gennaio lo Stato di emergenza, stanziato i primi fondi e nominato Commissario straordinario per l'emergenza il Capo della protezione civile Angelo Borrelli. The Italian government declared the state of emergency on 31 January, earmarked the first funds and appointed Chief of Civil Protection Angelo Borrelli as extraordinary Commissioner for the emergency.
Il Consiglio dei ministri ha varato un decreto legge il 23 febbraio 2020 con misure per il divieto di accesso e allontanamento nei comuni dove sono presenti focolai e la sospensione di manifestazioni ed eventi. The Council of Ministers passed a decree-law on 23 February 2020 with measures to ban entry and removal in the municipalities where outbreaks occur and the suspension of demonstrations and events.
Successivamente sono stati emanati i seguenti decreti attuativi: il Dpcm 25 febbraio 2020, il Dpcm 1° marzo 2020, il Dpcm 4 marzo 2020, il Dpcm 8 marzo 2020, il Dpcm 9 marzo 2020 #Iorestoacasa, il Dpcm 11 marzo 2020 che chiude le attività commerciali non di prima necessità. Subsequently, the following implementing decrees were issued: the Dpcm 25 February 2020, the Dpcm 1 March 2020, the Dpcm 4 March 2020, the Dpcm 8 March 2020, the Dpcm 9 March 2020 #Iorestoacasa, the Dpcm 11 March 2020 which closes non-essential commercial activities.
Tra le misure adottate anche l' ordinanza 22 marzo 2020 , firmata congiuntamente dal Ministro della Salute e dal Ministro dell'Interno, che vieta a tutte le persone fisiche di trasferirsi o spostarsi con mezzi di trasporto pubblici o privati un comune diverso da quello in cui si trovano, salvo che per comprovate esigenze lavorative, di assoluta urgenza ovvero per motivi di salute. The measures adopted also include the ordinance of 22 March 2020 , jointly signed by the Minister of Health and the Minister of the Interior, which prohibits all natural persons from moving or moving with public or private means of transport to a municipality other than that in which except for proven working needs, they are absolutely urgent or for health reasons.
Infine iI Governo ha emanato con il Dpcm 22 marzo 2020 nuove ulteriori misure in materia di contenimento e gestione dell'emergenza epidemiologica da COVID-19, applicabili sull'intero territorio nazionale. Finally, the Government issued with the Presidential Decree of 22 March 2020 new additional measures regarding the containment and management of the epidemiological emergency from COVID-19, applicable on the whole national territory. Il provvedimento prevede la chiusura delle attività produttive non essenziali o strategiche. The provision provides for the closure of non-essential or strategic production activities. Restano aperti alimentari, farmacie, negozi di generi di prima necessità ei servizi essenziali. Food, pharmacies, basic necessities stores and essential services remain open.
Le disposizioni producono effetto dal 23 marzo 2020 e sono efficaci fino al 3 aprile 2020. The provisions take effect from 23 March 2020 and are effective until 3 April 2020.
Le stesse disposizioni si applicano, cumulativamente al Dpcm 11 marzo 2020 nonché a quelle previste dall'ordinanza del Ministro della salute del 20 marzo 2020 i cui termini di efficacia, già fissati al 25 marzo 2020, sono entrambi prorogati al 3 aprile 2020. The same provisions apply, cumulatively to the Prime Ministerial Decree of 11 March 2020 as well as to those provided for by the ordinance of the Minister of Health of 20 March 2020 , whose terms of effectiveness, already set for 25 March 2020, are both extended to 3 April 2020.
Per effetto del DPCM 1 aprile 2020 , tutte le misure per contrastare il diffondersi del contagio da coronavirus sono prorogate fino al 13 aprile 2020 . As a result of the Prime Ministerial Decree of April 1, 2020 , all measures to combat the spread of coronavirus infection are extended until April 13, 2020 .
Il nuovo decreto è entrato in vigore il 4 aprile e sospende anche le sedute di allenamento degli atleti, professionisti e non professionisti, all'interno degli impianti sportivi di ogni tipo. The new decree came into force on April 4 and also suspends the training sessions of athletes, professionals and non-professionals, in all types of sports facilities.
Restano in vigore tutte le precedenti disposizioni stabilite per contrastare l'emergenza coronavirus comprese quelle che vietano a tutte le persone fisiche di trasferirsi o spostarsi con mezzi di trasporto pubblici o privati in comune diverso da quello in cui si trovano e le ulteriori misure stringenti per chi fa ingresso in Italia, salvo che per comprovate esigenze lavorative, di assoluta urgenza ovvero per motivi di salute. All the previous provisions established to combat the coronavirus emergency remain in force, including those that prohibit all natural persons from moving or moving with public or private means of transport in a municipality other than that in which they are located and the additional stringent measures for those who it enters Italy, except for proven work needs, of absolute urgency or for health reasons.
Data ultimo aggiornamento: 5 aprile 2020 Last updated: April 5, 2020