- Tema Theme
- Sanità Health
Autore Author

Martedì 17 marzo Tuesday 17th March
Ore 20. Altri 11 decessi. 8 pm Another 11 deaths. Sono 11 i nuovi decessi in Piemonte di persone positive al test del Coronavirus comunicati nel pomeriggio dall'Unità di Crisi: 1 donna in provincia di Alessandria, 7 uomini e 2 donne in provincia di Biella, 1 donna in provincia di Torino. There are 11 new deaths in Piedmont of people positive for the Coronavirus test communicated in the afternoon by the Crisis Unit: 1 woman in the province of Alessandria, 7 men and 2 women in the province of Biella, 1 woman in the province of Turin.
Il totale complessivo è ora di 144, così suddivisi su base provinciale: 56 ad Alessandria, 5 ad Asti, 20 a Biella, 7 a Cuneo, 14 a Novara, 25 a Torino, 10 a Vercelli, 6 nel Verbano-Cusio-Ossola, 1 residente fuori regione (ma deceduto in Piemonte). The overall total is now 144, divided as follows on a provincial basis: 56 in Alessandria, 5 in Asti, 20 in Biella, 7 in Cuneo, 14 in Novara, 25 in Turin, 10 in Vercelli, 6 in Verbano-Cusio-Ossola, 1 resident outside the region (but died in Piedmont). Il 69% sono uomini e il 31% donne. 69% are men and 31% women. L'età media è di 80 anni. The average age is 80.
Ore 20. Il bollettino dei contagi. 20 hours. The bulletin of the infections. Sono 2.063 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte: 342 in provincia di Alessandria, 93 in provincia di Asti, 96 in provincia di Biella, 134 in provincia di Cuneo, 159 in provincia di Novara, 904 in provincia di Torino, 113 in provincia di Vercelli, 76 nel Verbano-Cusio-Ossola, 46 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. 2,063 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont: 342 in the province of Alessandria, 93 in the province of Asti, 96 in the province of Biella, 134 in the province of Cuneo, 159 in the province of Novara, 904 in the province of Turin, 113 in province of Vercelli, 76 in Verbano-Cusio-Ossola, 46 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 100 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 100 cases are being processed and territorially assigned. Le persone ricoverate in terapia intensiva sono 226. I tamponi finora eseguiti sono 6.872, di cui 4.499 risultati negativi. There are 226 people hospitalized in intensive care. 6,872 swabs have been performed so far, of which 4,499 were negative.
Ore 14.30. 2.30 pm. Il presidente Cirio sul decreto Cura Italia . President Cirio on the Cura Italia decree . In un intervento al Tg3 del Piemonte il presidente ha dichiarato che “alcuni aspetti sicuramente positivi sono quelli legati al sostegno alle famiglie e alla cassa integrazione in deroga; In an intervention at Tg3 in Piedmont, the president stated that “some certainly positive aspects are those related to support for families and the layoffs in derogation; ma è troppo timido per il sostegno alle partire Iva. but he is too shy to support leaving VAT. La nostra economia ha bisogno di un intervento shock per potersi rialzare da questa grave crisi e le risorse e le misure messe in campo non sono sicuramente sufficienti. Our economy needs a shock intervention to be able to get up from this serious crisis and the resources and measures put in place are certainly not enough. Lavoreremo pertanto perché possa essere integrato e migliorato con il contributo delle Regioni”. We will therefore work so that it can be integrated and improved with the contribution of the Regions ".
Ore 13.30. 1.30 pm. Dodici nuovi decessi. Twelve new deaths. Sono 12 i nuovi decessi in Piemonte di persone positive al test del “Coronavirus Covid-19” comunicati questa mattina dall'Unità di Crisi della Regione: 2 in provincia di Alessandria (entrambi uomini), 2 in provincia di Biella (un uomo e una donna), 2 in provincia di Cuneo (entrambi uomini), 2 in provincia di Novara (entrambi uomini), 3 in provincia di Torino (2 uomini e una donna), 1 uomo nel Verbano-Cusio-Ossola. There are 12 new deaths in Piedmont of people positive for the "Coronavirus Covid-19" test communicated this morning by the Region's Crisis Unit: 2 in the province of Alessandria (both men), 2 in the province of Biella (one man and one woman), 2 in the province of Cuneo (both men), 2 in the province of Novara (both men), 3 in the province of Turin (2 men and a woman), 1 man in Verbano-Cusio-Ossola.
Il totale complessivo è ora di 133 deceduti risultati positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 55 ad Alessandria, 5 ad Asti, 11 a Biella, 7 a Cuneo, 14 a Novara, 24 a Torino, 10 a Vercelli, 6 nel Verbano-Cusio-Ossola, 1 residente fuori regione (ma deceduto in Piemonte). The overall total is now 133 deaths positive for the virus, divided as follows on a provincial basis: 55 in Alessandria, 5 in Asti, 11 in Biella, 7 in Cuneo, 14 in Novara, 24 in Turin, 10 in Vercelli, 6 in Verbano -Cusio-Ossola, 1 resident outside the region (but died in Piedmont). Il 69% sono uomini e il 31% donne. 69% are men and 31% women. L'età media è di 81 anni. The average age is 81.
Ore 13.30. 1.30 pm. Il bollettino dei contagi. The infection report. Sono 1.897 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte: 323 in provincia di Alessandria, 90 in provincia di Asti, 96 in provincia di Biella, 119 in provincia di Cuneo, 150 in provincia di Novara, 749 in provincia di Torino, 113 in provincia di Vercelli, 76 nel Verbano-Cusio.Ossola, 46 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. 1,897 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont: 323 in the province of Alessandria, 90 in the province of Asti, 96 in the province of Biella, 119 in the province of Cuneo, 150 in the province of Novara, 749 in the province of Turin, 113 in province of Vercelli, 76 in Verbano-Cusio. Ossola, 46 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 135 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 135 cases are undergoing territorial processing and attribution. Le persone ricoverate in terapia intensiva sono 206. I tamponi finora eseguiti sono 6.656, di cui 4.333 risultati negativi e 288 in fase di analisi. There are 206 people hospitalized in intensive care. 6,656 swabs have been performed so far, of which 4,333 were negative and 288 were under analysis.
Ore 13.30. 1.30 pm. Reclutamento personale sanitario. Recruitment of health personnel. Sono 450 i reclutamenti straordinari di personale sanitario autorizzati fino ad oggi dall'Unità di Crisi della Regione: 145 medici, 197 infermieri, 102 operatori socio-sanitari e sei altre professionalità. There are 450 extraordinary recruitments of health personnel authorized to date by the Region's Crisis Unit: 145 doctors, 197 nurses, 102 socio-health workers and six other professionals. In più, alcune aziende sanitarie locali hanno reclutato tramite agenzie di lavoro interinale 52 infermieri e 27 operatori socio-sanitari. In addition, some local health companies have recruited 52 nurses and 27 social workers through temporary work agencies. Complessivamente, sono entrati in servizio 529 nuovi operatori sanitari a supporto degli ospedali in Piemonte. Altogether, 529 new health workers entered service to support hospitals in Piedmont.
Ore 12.30. 12.30 p.m. Bando per il Terzo settore . Call for the third sector . “Un aiuto concreto ed encomiabile quello che la Fondazione Compagnia di San Paolo ha appena destinato al Terzo settore. “The Compagnia di San Paolo Foundation has just given concrete and commendable help to the Third sector. In un momento che vede profondamente modificate le opportunità di crescita e sviluppo di numerose realtà ad esso legate, rivolgo tutto il mio plauso per un'iniziativa su che potrà dare nuova forza e impulso alla società e all'economia”: l'assessore regionale alle Politiche sociali, Chiara Caucino , ha commentato così la decisione della Compagnia di emettere il bando Insieme andrà tutto bene , che finanzia con un massimo di 25.000 ciascuno i progetti degli enti del Terzo settore e religiosi che realizzano le proprie attività in Piemonte e/o in Liguria. In a moment that sees the opportunities for growth and development of numerous realities connected to it profoundly modified, I extend my applause for an initiative on which will give new strength and impetus to society and the economy ": the regional councilor for Social policies, Chiara Caucino , thus commented on the Compagnia's decision to issue the call will be all right , which finances with a maximum of 25,000 each the projects of the third sector and religious bodies that carry out their activities in Piedmont and / or in Liguria.
Caucino auspica che “tante altre Fondazioni possano operare in questa direzione per il nostro Piemonte, che in questo momento ha, più che mai, la necessità di guardare al futuro”. Caucino hopes that "many other foundations can operate in this direction for our Piedmont, which at this moment has more than ever the need to look to the future".
Lunedì 16 marzo Monday March 16th
Ore 22. La R egione nomina un commissario straordinario . 10 pm. The R egion appoints an extraordinary commissioner . Vincenzo Coccolo, ex direttore della Protezione civile regionale e di Arpa Piemonte, già consulente del Governo per l'emergenza rifiuti in Campania ed esperto di gestione di crisi, sarà il commissario straordinario per il Coronavirus in Piemonte. Vincenzo Coccolo, former director of regional civil protection and Arpa Piemonte, former government consultant for the waste emergency in Campania and crisis management expert, will be the extraordinary commissioner for Coronavirus in Piedmont.
Il decreto, a cui stanno lavorando il presidente Alberto Cirio insieme agli assessori alla Sanità, Luigi Icardi , e alla Protezione civile, Marco Gabusi , verrà firmato nelle prossime ore dal vicepresidente della Giunta regionale Fabio Carosso : “Alla luce di una emergenza pressante e che purtroppo continua nel tempo, abbiamo ritenuto fondamentale potenziarne la gestione, scegliendo di nominare un commissario straordinario per il Coronavirus in Piemonte. The decree, which President Alberto Cirio is working on together with the councilors for Health, Luigi Icardi , and Civil Protection, Marco Gabusi , will be signed in the next few hours by the Vice-President of the Regional Council Fabio Carosso : “In light of a pressing emergency and that unfortunately it continues over time, we considered it essential to strengthen its management, choosing to appoint an extraordinary commissioner for Coronavirus in Piedmont. Ringraziamo Vincenzo Coccolo per aver accettato questo incarico in un momento così difficile per la nostra intera comunità. We thank Vincenzo Coccolo for accepting this assignment at such a difficult time for our entire community. La sua esperienza in gestione di crisi sarà preziosa per aiutarci ad affrontare una situazione che non ha precedenti”. His experience in crisis management will be invaluable in helping us face an unprecedented situation. "
Nel ruolo di commissario Coccolo si occuperà di sovrintendere a tutte le attività dell'Unità di Crisi regionale, che verrà ulteriormente potenziata. In the role of Commissioner Coccolo he will oversee all the activities of the regional Crisis Unit, which will be further enhanced. Saranno infatti attivati altri specifici ambiti d intervento, che si affiancheranno al settore della maxi emergenzasanitaria, che ormai da tre settimane sta gestendo con efficacia questa difficile situazione e la cui guida è stata confermata a Mario Raviolo. In fact, other specific areas of intervention will be activated, which will join the maxi emergency sector, which has been managing this difficult situation effectively for three weeks and whose guidance has been confirmed to Mario Raviolo. Confermato anche il Comitato tecnico-scientifico presieduto da Roberto Testi. The technical-scientific committee chaired by Roberto Testi has also been confirmed.
Ore 19.15. 7.15pm. Dieci nuovi decessi. Ten new deaths. Sono 10 i nuovi decessi in Piemonte di persone positive al test del “Coronavirus Covid-19” comunicati questo pomeriggio dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 3 in provincia di Alessandria, 1 in provincia di Novara, 1 in provincia di Torino, 2 in provincia di Vercelli e 3 nel Verbano-Cusio-Ossola. There are 10 new deaths in Piedmont of people positive for the "Coronavirus Covid-19" test communicated this afternoon by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 3 in the province of Alessandria, 1 in the province of Novara, 1 in the province of Turin, 2 in the province of Vercelli and 3 in the Verbano-Cusio-Ossola area.
Il totale complessivo è ora di 121, così suddiviso su base provinciale: Alessandria 53, Asti 5, Biella 9, Cuneo 5, Novara 12, Torino 21, Vercelli 10, Verbano-Cusio-Ossola 5, morti in Piemonte e residenti fuori regione 1. The overall total is now 121, divided as follows on a provincial basis: Alessandria 53, Asti 5, Biella 9, Cuneo 5, Novara 12, Turin 21, Vercelli 10, Verbano-Cusio-Ossola 5, dead in Piedmont and residents outside the region 1 .
Ore 19.15. 7.15pm. Il bollettino dei contagi. The bulletin of the infections. Sono 1624 le persone finora risultate positive al “Coronavirus Covid-19” in Piemonte: 304 in provincia di Alessandria, 90 in provincia di Asti, 78 in provincia si Biella, 100 in provincia di Cuneo, 117 in provincia di Novara, 595 in provincia di Torino, 102 in provincia di Vercelli, 59 nel Verbano-Cusio.Ossola, 36 sono residenti fuori regione che sono in carico alle strutture sanitarie piemontesi, mentre 143 sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. So far 1624 people have tested positive for the "Coronavirus Covid-19" in Piedmont: 304 in the province of Alessandria, 90 in the province of Asti, 78 in the province of Biella, 100 in the province of Cuneo, 117 in the province of Novara, 595 in the province Turin, 102 in the province of Vercelli, 59 in Verbano-Cusio. Ossola, 36 are residents outside the region who are in charge of the Piedmontese health structures, while 143 are in the process of being elaborated and territorial attribution.
Le persone ospedalizzate sono 1323, di cui 193 ricoverate in terapia intensiva. 1323 people are hospitalized, 193 of whom are hospitalized in intensive care. In isolamento domiciliare, perché positive al test e sintomatiche ma le cui condizioni non richiedono il ricovero, ci sono 180 persone. In home isolation, because positive to the test and symptomatic but whose conditions do not require hospitalization, there are 180 people. I tamponi finora eseguiti sono 5758, di cui 3808 risultati negativi e 317 in fase di analisi. The swabs performed so far are 5758, of which 3808 were negative and 317 in the analysis phase.
Ore 18. La Regione ringrazia la Lavazza . 6.00 pm The Region thanks Lavazza . Il presidente Alberto Cirio e l'assessore alla Sanità, Luigi Icardi , hanno espresso "un grazie di cuore a Lavazza per questo gesto di profondità generosità, che rappresenta per noi e per tutti i piemontesi un grande abbraccio e un sostegno enorme in uno dei momenti più difficili che la nostra comunità abbia mai affrontato”. La Lavazza ha donato oggi 10 milioni di euro al territorio, 6 dei quali versati sul conto corrente istituito dalla Regione Piemonte per le donazioni a sostegno dell'emergenza Coronavirus. The President Alberto Cirio and the Councilor for Health, Luigi Icardi , expressed "a heartfelt thanks to Lavazza for this gesture of profound generosity, which represents for us and for all Piedmontese a big hug and enormous support in one of the moments more difficult than our community has ever faced. ”Lavazza today donated 10 million euros to the territory, 6 of which paid into the current account established by the Piedmont Region for donations to support the Coronavirus emergency.
Ore 17.30. 17.30. Il Salone del Libro ripartirà con maggiore forza. The Book Fair will start again with greater force. Il presidente della Regione, Alberto Cirio , e l'assessore alla Cultura, Vittoria Poggio , ritengono che “il rinvio dell'ormai imminente Salone Internazionale del Libro di Torino sia stata una decisione corale tanto giusta quanto sofferta, se si considera il valore e l'eccellenza di questo nostro tradizionale evento all'interno del sistema culturale italiano e nel panorama internazionale. The President of the Region, Alberto Cirio , and the Councilor for Culture, Vittoria Poggio , believe that "the postponement of the now imminent International Book Fair of Turin was a choral decision as fair as it was suffered, considering the value and the excellence of our traditional event within the Italian cultural system and on the international scene. Un classico appuntamento che presenta altresì molte ricadute positive per quanto riguarda anche il nostro turismo e commercio”. A classic event that also has many positive effects on our tourism and trade too ". Dopo aver rilevato che “si è doverosamente privilegiata la sicurezza e la salute del pubblico, degli espositori e di tutto il personale che vi lavora con straordinaria passione durante ogni edizione”, Cirio e Poggio hanno voluto garantire che “ è solo un rinvio, perché siamo determinati a ripartire con maggiore forza ed entusiasmo , non appena sarà terminata questa emergenza sanitaria, con un Salone nuovo e un maggior apporto di tutta la nostra stupenda nazione, all'insegna di un vero e proprio Rinascimento culturale, umano, sociale ed economico”. After noting that "the safety and health of the public, exhibitors and all the staff who work there with extraordinary passion during each edition was duly privileged", Cirio and Poggio wanted to guarantee that "it is only a delay, because we are determined to start again with greater strength and enthusiasm , as soon as this health emergency is over, with a new salon and a greater contribution from all our wonderful nation, in the name of a real cultural, human, social and economic Renaissance ".
Ore 16.45. 4.45 pm. D alla R egione 15 milioni per il sostegno alle rette . 15 million for the tuition support . La Regione ha deciso di destinare 15 milioni di euro per il sostegno delle rette riguardanti i servizi per l'infanzia nella fascia da zero a sei anni. The Region has decided to allocate € 15 million to support tuition fees for childcare services in the range from zero to six years. L'assessore all'Istruzione, Elena Chiorino, sta mettendo a punto la misura, i cui dettagli operativi verranno resi noti nei prossimi giorni, con i tecnici dell'Assessorato: “Si tratta di fondi a sostegno sia delle famiglie che dei Comuni, che vanno a far fronte alle necessità delle strutture pubbliche, sia delle realtà private che operano sui territori andando, spesso, a colmare importanti lacune laddove il pubblico non è in grado di offrire determinati servizi. The Councilor for Education, Elena Chiorino, is developing the measure, the operational details of which will be announced in the coming days, with the technicians of the Department: “These are funds to support both families and municipalities, which they meet the needs of public structures, both of private entities operating in the territories, often filling important gaps where the public is unable to offer certain services. Andiamo così a rafforzare significativamente i servizi per l'infanzia piemontesi”. We are thus going to significantly strengthen the Piedmontese childcare services ”.
Ore 16. Treni e bus l imitat i. 4pm . Trains and buses imitat i. Il servizio di trasporto pubblico su treno e autobus in Piemonte sarà limitato come quello di un sabato estivo. The public transport service by train and bus in Piedmont will be limited like that of a summer Saturday. Tutte le aziende piemontesi del settore hanno attivato la riduzione basata sulle effettive esigenze dei singoli territori annunciata venerdì scorso dall'unità di lavoro costituita da Regione Piemonte, Agenzia della mobilità piemontese, Trenitalia e GTT. All Piedmontese companies in the sector have activated the reduction based on the actual needs of the individual territories announced last Friday by the work unit set up by the Piedmont Region, the Piedmontese Mobility Agency, Trenitalia and GTT. Secondo l'assessore regionale ai Trasporti. According to the Regional Councilor for Transport. Marco Gabusi, “ l a frequentazione dei mezzi è precipitata con riduzioni anche del 97%. Marco Gabusi, “The attendance of vehicles has plummeted with reductions of even 97%. È impressionante, ma è un dato positivo, perché significa che le persone stanno a casa. It's impressive, but it's positive, because it means that people are at home. I servizi erogati sono equiparabili a quelli di un sabato in periodo estivo, con le scuole chiuse. The services provided are comparable to those of a Saturday in summer, with the schools closed. Siamo in contatto con tutte le aziende per monitorare la situazione e siamo pronti ad operare ancora ulteriori riduzioni se il quadro generale lo richiederà”. We are in contact with all companies to monitor the situation and we are ready to make further reductions if the general framework requires it ". Per approfondire To know more
Ore 14. Il nuovo ospedale di Verduno Covid Hospital del Piemonte . 2.00 pm The new Verduno Covid Hospital in Piedmont . Il presidente Alberto Cirio annuncia che entro oggi nominerà un commissario straordinario per aprire il nuovo ospedale di Verduno e farlo diventare centro di riferimento di tutto il Piemonte per l'emergenza Coronavirus : “L'apertura era in programma a fine maggio, ma ora è una necessità improrogabile; President Alberto Cirio announces that today he will appoint an extraordinary commissioner to open the new hospital in Verduno and make it become the reference center of the whole Piedmont for the Coronavirus emergency : “The opening was scheduled for the end of May, but now it is a prorogable need; da settimane l'assessore alla Sanità Icardi lavora affinché l'ospedale possa aprire immediatamente. For weeks, the Councilor for Health Icardi has been working to ensure that the hospital can open immediately. Questa struttura è stata attesa per 20 anni ed è stata realizzata grazie alla grande generosità degli imprenditori e dei cittadini di Langhe e Roero che, attraverso la Fondazione nata per il nuovo ospedale, hanno investito di tasca propria milioni di euro e lavoro perché potesse essere finalmente completata. This structure has been waiting for 20 years and was built thanks to the great generosity of the entrepreneurs and citizens of Langhe and Roero who, through the Foundation created for the new hospital, have invested millions of euros from their own pockets and work so that it could finally be completed. Avevamo detto che, per rispetto, lo avremmo aperto in silenzio. We had said that out of respect, we would open it in silence. Mai avremmo pensato di doverlo fare con urgenza per una situazione come quella attuale. We never thought we should do it urgently for a situation like the present one. Ma oggi più che mai poter contare su una struttura sanitaria completamente nuova e di ultima generazione come questa sarà una risorsa vitale per tutto il Piemonte”. But today more than ever, being able to count on a completely new and latest generation healthcare facility like this will be a vital resource for the whole of Piedmont ".
“E' una soluzione - puntualizza Icardi - alla quale lavoro dall'inizio della crisi, sollecitando la disponibilità di tutti a collaborare. “It is a solution - points out Icardi - to which I have been working since the beginning of the crisis, urging everyone's willingness to collaborate. Si sono accelerati al massimo i tempi con la ditta appaltatrice e gli organismi collaudatori per mettere l'ospedale nelle condizioni di aprire come Covid Hospital di riferimento del Piemonte. The times with the contracting company and the testing bodies have accelerated to the maximum to put the hospital in the conditions to open as a reference Covid Hospital of Piedmont. Abbiamo centinaia di posti a disposizione per trattamenti di terapia sub-intensiva e, possibilmente, intensiva. We have hundreds of places available for sub-intensive and possibly intensive therapy treatments. Sarà un ospedale in più , in quanto gli altri sul territorio continueranno a funzionare regolarmente. It will be an additional hospital , as others in the area will continue to function regularly. Abbiamo disposto di affidare ad un commissario ad acta di lungo corso e comprovata esperienza, come Giovanni Monchiero, affiancato per la parte sanitaria da Paolo Tofanini, il coordinamento dell'operazione, che contiamo di chiudere nel giro di pochissimi giorni, con l'accoglienza dei primi pazienti”. We have decided to entrust the long-term and proven experience commissioner, such as Giovanni Monchiero, supported by Paolo Tofanini for the healthcare part, to coordinate the operation, which we plan to close within a few days, with the reception of the first patients ".
Ore 1 3. 30 . 1 hours 3. 30 . Altri 17 morti. Another 17 died. Sono 17 i nuovi decessi in Piemonte di persone positive al test del Coronavirus comunicati questa mattina dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 3 in provincia di Alessandria (2 uomini e 1 donna), 4 in provincia di Biella (2 uomini e 2 donne), 4 in provincia di Novara (3 uomini e una donna), 1 uomo in provincia di Torino, 3 in provincia di Vercelli (1 uomo e 2 donne), 1 uomo nel Verbano-Cusio-Ossola, ai quali si aggiunge un residente in provincia di Sassari deceduto a Torino. There are 17 new deaths in Piedmont of people positive for the Coronavirus test communicated this morning by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 3 in the province of Alessandria (2 men and 1 woman), 4 in the province of Biella (2 men and 2 women ), 4 in the province of Novara (3 men and a woman), 1 man in the province of Turin, 3 in the province of Vercelli (1 man and 2 women), 1 man in Verbano-Cusio-Ossola, to which a resident is added in the province of Sassari died in Turin.
Il totale complessivo sale così a 111 , così suddiviso su base provinciale: Alessandria 50, Asti 5, Biella 9, Cuneo 5, Novara 11, Torino 20, Vercelli 8, Verbano-Cusio-Ossola 2, morti in Piemonte e residenti fuori regione 1. The total total thus rises to 111 , divided as follows on a provincial basis: Alessandria 50, Asti 5, Biella 9, Cuneo 5, Novara 11, Turin 20, Vercelli 8, Verbano-Cusio-Ossola 2, dead in Piedmont and residents outside the region 1 .
Ore 1 3 . 1 hours 3 . 30. 30. Il bollettino dei contagi. The bulletin of the infections. Sono 1516 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte: 273 in provincia di Alessandria, 87 in provincia di Asti, 67 in provincia si Biella, 91 in provincia di Cuneo, 109 in provincia di Novara, 542 in provincia di Torino, 99 in provincia di Vercelli, 58 nel Verbano-Cusio.Ossola, 33 sono residenti fuori regione che sono in carico alle strutture sanitarie piemontesi, mentre 157 sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. 1516 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont: 273 in the province of Alessandria, 87 in the province of Asti, 67 in the province of Biella, 91 in the province of Cuneo, 109 in the province of Novara, 542 in the province of Turin, 99 in province of Vercelli, 58 in Verbano-Cusio. Ossola, 33 are residents outside the region who are in charge of the Piedmontese health structures, while 157 are in the process of being elaborated and territorial attribution.
Le persone ospedalizzate sono 1231 , di cui 186 ricoverate in terapia intensiva. 1231 people are hospitalized, including 186 admitted to intensive care. In isolamento domiciliare, perché positive al test e sintomatiche ma le cui condizioni non richiedono il ricovero, ci sono 174 persone. In home isolation, because positive to the test and symptomatic but whose conditions do not require hospitalization, there are 174 people. I tamponi finora eseguiti sono 5589, di cui 3711 risultati negativi e 336 in fase di analisi. The swabs performed so far are 5589, of which 3711 negative and 336 in the analysis phase.
Domenica 15 marzo Sunday 15th March
Ore 19.30. 19.30. Altri 13 decessi . Another 13 deaths . Sono 13 i nuovi decessi in Piemonte di persone positive al test del Coronavirus comunicati questa sera dall'Unità di Crisi. There are 13 new deaths in Piedmont of people positive for the Coronavirus test communicated this evening by the Crisis Unit. Si tratta di 9 uomini e 4 donne: cinque uomini e tre donne della provincia di Alessandria, un uomo del Biellese, due uomini del Vercellese, un uomo e una donna del Novarese. It is 9 men and 4 women: five men and three women from the province of Alessandria, a man from Biella, two men from Vercelli, a man and woman from Novara. Il più anziano aveva 92 anni, il più giovane, pluripatologico, 56 anni. The oldest was 92 years old, the youngest, multi-pathological, 56 years old. Complessivamente, il numero dei deceduti positivi al virus è salito a 94 ; Overall, the number of virus-positive deaths rose to 94 ; questa la suddivisione per provincia di residenza: 47 Alessandria, 5 Asti, 5 Biella, 5 Cuneo, 7 Novara, 19 Torino, 5 Vercelli, 1 VCO. this is the subdivision by province of residence: 47 Alessandria, 5 Asti, 5 Biella, 5 Cuneo, 7 Novara, 19 Turin, 5 Vercelli, 1 VCO.
Risultano attualmente ricoverate in Terapia intensiva 175 persone. 175 people are currently admitted to ICU. Il numero dei positivi è in fase di aggiornamento. The number of positives is being updated.
Ore 17. L'assessore Marnati ai sindaci: “ Non usate candeggina per pulire le strade”. 5 pm Councilor Marnati to the mayors: " Do not use bleach to clean the streets". Non usare ipoclorito di sodio (componente della candeggina) per pulire le strade è il messaggio inviato dall'assessore regionale all'Ambiente, Matteo Marnati, e del direttore di Arpa, Angelo Robotto ai sindaci piemontesi che in queste ore hanno chiesto all'Agenzia regionale di utilizzare questo composto per combattere la diffusione del Coronavirus. Do not use sodium hypochlorite (bleach component) to clean the streets is the message sent by the regional councilor for the environment, Matteo Marnati, and the director of Arpa, Angelo Robotto to the Piedmont mayors who have asked the regional agency in these hours to use this compound to combat the spread of Coronavirus.
“Al momento - spiega Marnati - non vi è evidenza che spruzzare ipoclorito di sodio all'aperto, massivamente, sui manti stradali, possa avere efficacia per il contrasto alla diffusione del Covid-19 dal momento che le pavimentazioni esterne non consentono interazione con le vie di trasmissione umana. "At the moment - explains Marnati - there is no evidence that spraying sodium hypochlorite outdoors, massively, on road surfaces, can be effective for contrasting the spread of Covid-19 since the external pavements do not allow interaction with the streets of human transmission. Se non vi sono evidenze scientifiche è utile concentrarsi su azioni più incisive, la pulizia delle strade è una buona prassi ma non è possibile usare soluzioni inquinanti. If there is no scientific evidence, it is useful to focus on more incisive actions, street cleaning is a good practice but it is not possible to use polluting solutions. Tra le misure utili per contrastare il contagio la disinfezione degli ambienti gioca un ruolo importante laddove si possa intervenire su superfici che possono interagire con le vie di trasmissione umana, naso, bocca, occhi”. Among the useful measures to combat contagion, the disinfection of environments plays an important role where it is possible to intervene on surfaces that can interact with the human transmission pathways, nose, mouth, eyes ". “É comunque da sottolineare - aggiunte il direttore di Arpa, Angelo Robotto - che l'ipoclorito di sodio, componente principale della candeggina, è sostanza inquinante che potrà nel tempo contaminare le acque di falda, direttamente o attraverso i suoi prodotti di degradazione. “However, it should be underlined - added the director of Arpa, Angelo Robotto - that sodium hypochlorite, the main component of bleach, is a polluting substance that can contaminate groundwater over time, directly or through its degradation products. Si invitano pertanto i sindaci a tenere conto di queste indicazioni, concentrando gli sforzi nella direzione di maggior efficacia degli interventi”. Therefore, the statutory auditors are invited to take these indications into account, concentrating efforts in the direction of greater effectiveness of the interventions ".
Ore 12. Quindici nuovi decess i. 12 noon . Fifteen new deaths i. Sono 15 i nuovi decessi in Piemonte di persone positive al test del Coronavirus comunicati questa mattina dall'Unità di Crisi. There are 15 new deaths in Piedmont of people positive for the Coronavirus test communicated this morning by the Crisis Unit. Si tratta di 11 uomini e 4 donne: 9 della provincia di Alessandria, 3 del Torinese, 2 dell'Astigiano e 1 del Cuneese. These are 11 men and 4 women: 9 from the province of Alessandria, 3 from the Turin area, 2 from the Asti area and 1 from the Cuneo area. I deceduti diventano così 81 . Thus the deceased become 81 .
Ore 12. Il bollettino dei contagi. 12 noon. The bulletin of the infections. Sono 1.111 le persone risultate finora positive al Coronavirus: 359 in provincia di Torino, 207 in provincia di Alessandria, 87 in provincia di Asti, 84 in provincia di Vercelli, 71 nel Novarese, 61 nel Cuneese, 50 nel Biellese, 50 nel VCO, oltre alle 111 in fase di elaborazione e attribuzione territoriale e alle 31 da fuori regione, 1,111 people have so far tested positive for Coronavirus: 359 in the province of Turin, 207 in the province of Alessandria, 87 in the province of Asti, 84 in the province of Vercelli, 71 in the Novara area, 61 in the Cuneo area, 50 in the Biella area, 50 in the VCO, in addition to the 111 being elaborated and territorial assignment and to the 31 from outside the region,
Sono 133 le persone in isolamento domiciliare, perché positive al test e sintomatiche ma in condizioni di salute che non richiedono il ricovero. There are 133 people in home isolation, because they are positive on the test and symptomatic but in health conditions that do not require hospitalization. Le persone ospedalizzate sono 897, di cui 171 in Terapia intensiva. There are 897 people hospitalized, including 171 in intensive care. I tamponi finora eseguiti sono 4438, di cui 2868 risultati negativi. The swabs performed so far are 4438, of which 2868 were negative.
Sabato 14 marzo Saturday March 14
Ore 20. N uove assunzioni. 8pm. New hires. Nell'ambito del piano di reclutamento straordinario per l'emergenza l'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha, al momento, assegnato alle aziende sanitarie regionali 65 medici (14 urgentisti, 34 anestesisti, 3 pneumologi, 9 infettivologi, 3 di medicina interna, 1 geriatra e 1 pediatra) e 6 farmacisti . As part of the extraordinary recruitment plan for the emergency, the Crisis Unit of the Piedmont Region has, at the moment, assigned 65 medical doctors (14 urgentists, 34 anesthesiologists, 3 pulmonologists, 9 infectious disease specialists, 3 internal medicine, to the regional healthcare companies). 1 geriatrician and 1 pediatrician) and 6 pharmacists . Sono invece 173 gli infermieri che hanno dato la disponibilità ad essere assunti negli ospedali. On the other hand, 173 nurses have given their willingness to be hired in hospitals. Inoltre, sono 126 i medici, tra specialisti, specializzandi e laureati, oltre ad alcuni biologi e farmacisti, che hanno risposto al bando di acquisizione delle candidature spontanee per le aziende sanitarie regionali in vista dell'imminente contratto. In addition, 126 doctors, including specialists, postgraduates and graduates, as well as some biologists and pharmacists, who responded to the call for the acquisition of spontaneous applications for regional health companies in view of the upcoming contract.
Ore 19.30 Sette nuovi decessi . 19.30 Seven new deaths . Sono 7 i nuovi decessi in Piemonte di persone positive al test del Coronavirus comunicati questa sera dall'Unità di Crisi: 2 della provincia di Alessandria (1 uomo e 1 donna) 3 del Torinese (2 uomini e 1 donna) e 2 uomini del Cuneese. There are 7 new deaths in Piedmont of people positive for the Coronavirus test communicated this evening by the Crisis Unit: 2 from the province of Alessandria (1 man and 1 woman) 3 from Turin (2 men and 1 woman) and 2 men from Cuneo .
I ricoverati in Terapia intensiva sono 159. Sempre oggi, sono stati ricoverati nell'ospedale Regina Margherita di Torino i primi due bambini positivi al test. There are 159 hospitalized in Intensive Care Unit. Still today, the first two positive test children were hospitalized in the Regina Margherita hospital in Turin. Hanno superato il migliaio i casi positivi al virus in Piemonte, ma il dato esatto, in fase di aggiornamento, non è al momento disponibile. The virus-positive cases in Piedmont exceeded one thousand, but the exact data, currently being updated, is not currently available.
Ore 18. Un ringraziamento ai coniugi Bonucci . 6pm. Thanks to the Bonucci couple . "In questi giorni molto difficili per il nostro Servizio sanitario regionale è di conforto incontrare la solidarietà di tante persone che vogliono contribuire, in varia forma, al buon funzionamento del sistema”: l'assessore regionale alla Sanità, Luigi Icardi, commenta così la donazione di 120.000 euro alla Città della Salute di Torino del calciatore Leonardo Bonucci e della moglie Martina. "In these very difficult days for our Regional Health Service it is comforting to meet the solidarity of many people who want to contribute, in various forms, to the proper functioning of the system": the Regional Health Councilor, Luigi Icardi, comments on the donation € 120,000 to the Città della Salute in Turin by the footballer Leonardo Bonucci and his wife Martina.
Ore 17.30. 17.30. Il 18 marzo W ebathon X il P iemonte . On March 18 W ebathon X the Piedmont . Una vera e propria maratona web di solidarietà lunga 12 ore, animata da più di 40 personaggi famosi:“ Webathon X il Piemonte sarà una diretta social no stop che per la prima volta, dalle ore 12 e fino alle ore 24 di mercoledì 18 marzo, vedrà il web trasformarsi in una vera televisione interattiva per arrivare in modo capillare nelle case di tutti gli italiani. A real 12-hour solidarity web marathon, animated by more than 40 famous people: " Webathon X Piedmont will be a direct non-stop social network that for the first time, from 12 noon until midnight on Wednesday 18 March, will see the web turn into a real interactive television to reach the homes of all Italians in a widespread way.
Ore 14. Il contributo di Arpa Piemonte . 2.00 pm The contribution of Arpa Piemonte . Quattordici tra biologi, chimici, tecnici di laboratorio biomedico e periti chimici di Arpa PIemonte saranno distaccati dai loro laboratori per aiutare gli ospedali di Novara, Alessandria e Cuneo e l'Asl di Torino . Fourteen among biologists, chemists, biomedical laboratory technicians and chemical experts from Arpa PIemonte will be seconded from their laboratories to help the hospitals of Novara, Alessandria and Cuneo and the ASL of Turin . “Una decisione - afferma l'assessore regionale Matteo Marnati - che abbiamo preso di concerto con il direttore dell'Agenzia per coadiuvare nelle analisi la rete dei laboratori ospedalieri”. "A decision - affirms the regional councilor Matteo Marnati - that we have taken in concert with the director of the Agency to assist in the analysis of the network of hospital laboratories".
Arpa assisterà anche con proprio personale i lavoratori in isolamento domiciliare con due telefonate al giorno, mentre altri professionisti saranno messi a disposizione dei Servizi di Igiene degli alimenti e nutrizione delle Asl. Arpa will also assist the workers in home isolation with its own staff with two calls a day, while other professionals will be made available to the ASL Food Hygiene and Nutrition Services. Confermata la produzione gratuita nei propri laboratori di un gel igienizzante per le Forze dell'Ordine e per il personale sanitario. Confirmed the free production in their laboratories of a sanitizing gel for law enforcement and healthcare personnel.
Ore 13.30 Tredici nuovi decessi. 1.30 pm Thirteen new deaths. Sono tredici i nuovi decessi in Piemonte di persone positive al test del Coronavirus comunicati questa mattina dall'Unità di Crisi. Thirteen new deaths in Piedmont of people positive for the Coronavirus test communicated this morning by the Crisis Unit. Si tratta di 10 persone della provincia di Alessandria (6 uomini e 4 donne), una donna del Torinese, una donna del Novarese e un uomo dell'Astigiano. It consists of 10 people from the province of Alessandria (6 men and 4 women), a woman from Turin, a woman from Novara and a man from Asti.
Complessivamente, il totale dei deceduti è di 59, di cui il 66% uomini e il 34% donne ed un'età media di 81 anni, così ripartito per provincia di residenza: 28 ad Alessandria, 13 a Torino, 4 a Biella, 5 a Novara, 3 a Vercelli, 3 ad Asti, 2 a Cuneo, 1 nel VCO. Overall, the total of the deceased is 59, of which 66% men and 34% women and an average age of 81 years, broken down by province of residence: 28 in Alessandria, 13 in Turin, 4 in Biella, 5 in Novara, 3 in Vercelli, 3 in Asti, 2 in Cuneo, 1 in the VCO.
Ore 13. L'assessore incontra il console cinese. 13 hours. The commissioner meets the Chinese consul. L'assessore regionale alla Sanità, Luigi Genesio Icardi, ha incontrato questa mattina il console cinese di Milano, Song Xuefeng, per esprimergli personalmente la riconoscenza della Regione Piemonte per l'aiuto che la sanità piemontese sta ricevendo dalla Comunità cinese. The Regional Councilor for Health, Luigi Genesio Icardi, met this morning with the Chinese consul of Milan, Song Xuefeng, to personally express his gratitude to the Piedmont Region for the help that Piedmontese health is receiving from the Chinese community.
L'incontro è avvenuto a Grugliasco, nel deposito dove stanno arrivando i dispositivi di protezione individuale donati dall'Associazione Nuova Generazione Italo-Cinese con il contributo dell'Ambasciata italiana in Cina e del Consolato cinese di Milano. The meeting took place in Grugliasco, in the depot where the personal protection devices donated by the Italian-Chinese New Generation Association are arriving with the contribution of the Italian Embassy in China and the Chinese Consulate in Milan. Gli ultimi quattro container di materiale sono arrivati ieri, ma altri carichi sono in partenza dalla Cina per il Piemonte. The last four containers of material arrived yesterday, but other cargoes are leaving China for Piedmont.
“La solidarietà del popolo cinese nei confronti dei piemontesi è vera e tangibile - commenta l'assessore Icardi - Siamo grati della collaborazione che stiamo ricevendo. “The solidarity of the Chinese people towards the Piedmontese is real and tangible - comments the commissioner Icardi - We are grateful for the collaboration we are receiving. Le nostre comunità, cinese e piemontese, hanno imparato a conoscersi ea darsi una mano a vicenda nei momenti di difficoltà”. Our communities, Chinese and Piedmontese, have come to know each other and help each other in times of difficulty ".
Allegati Attachments
- Gli aggiornamenti dal 7 al 13_marzo.pdf Updates from 7 to 13_marzo.pdf
- File pdf - 142.63 KB Pdf file - 142.63 KB
- Gli aggiornamenti dall'1 al 6 marzo Updates from 1 to 6 March
- File pdf - 115.56 KB Pdf file - 115.56 KB
- Gli aggiornamenti dal 21 al 29 febbraio.pdf Updates from 21 to 29 February.pdf
- File pdf - 238.4 KB Pdf file - 238.4 KB
Link utili Useful links
- Tag Tag
- #coronavirus #coronavirus
- #piemonte #piemonte