- Tema Theme
- Sanità Health
Autore Author

Sabato 21 marzo Saturday 21 March
Ore 21.30. 9.30 pm. Ulteriore stretta sulle misure per contrastare i l Coronavirus . Further tightening on measures to combat Coronaviruses . Il presidente Alberto Cirio ha deciso di emanare una nuova ordinanza valida dal 22 marzo al 3 aprile 2020 : “Chiudiamo tutto quello che è possibile chiudere in base ai poteri di cui dispongono le Regioni. President Alberto Cirio has decided to issue a new ordinance valid from March 22 to April 3, 2020 : “We close everything that can be closed based on the powers available to the Regions. Questa è la più grande emergenza affrontata dal Dopoguerra ad oggi. This is the largest emergency faced since the post-war period to date. Sappiamo che stiamo chiedendo un grande sforzo a ogni cittadino, ma vi prego di comprendere che è la scelta giusta. We know that we are asking every citizen for a great effort, but please understand that it is the right choice. La nostra libertà è un bene, ma la nostra vita lo è di più. Our freedom is good, but our life is more. Vi prego, proteggetela restando a casa”. Please protect her by staying home. "
Le nuove disposizioni : The new provisions :
- i mercati saranno possibili solo dove i sindaci potranno garantire il contingentamento degli accessi e il non assembramento, anche grazie all'utilizzo di transenne e sempre con il presidio costante dei vigili urbani; - the markets will be possible only where the mayors can guarantee the quota of access and non-assembly, also thanks to the use of barriers and always with the constant supervision of the city police;
- l'accesso agli esercizi commerciali sarà limitato ad un solo componente del nucleo familiare, salvo comprovati motivi di assistenza ad altre persone; - access to commercial establishments will be limited to a single member of the family, except for proven reasons of assistance to other people;
- chiusi gli uffici pubblici e gli studi professionali, fatta salva l'erogazione dei servizi essenziali ed indifferibili (oltre alla possibilità di attuare lo smart working); - closed public offices and professional offices, without prejudice to the provision of essential and indifferent services (in addition to the possibility of implementing smart working);
- vietati gli spostamenti verso le seconde case; - travel to second homes is prohibited;
- vietata la sosta e l'assembramento davanti ai distributori automatici “h24” che erogano bevande e alimenti confezionati; - it is forbidden to park and gather in front of the "24/7" vending machines that dispense drinks and packaged food;
- blocco delle slot machine e disattivazione di monitor e televisori da parte degli esercenti. - blocking of slot machines and deactivation of monitors and televisions by operators.
Restano aperte le edicole, le farmacie, le parafarmacie ei tabaccai (dove dovrà essere in ogni caso garantita la distanza di sicurezza interpersonale di un metro). Newsagents, pharmacies, parapharmacies and tobacconists remain open (where the interpersonal safety distance of one meter must in any case be guaranteed).
- fermata l'attività nei cantieri, ad eccezione di quelli di interesse strategico; - stopped activity on construction sites, with the exception of those of strategic interest;
- vietato l'assembramento di più di due persone nei luoghi pubblici. - prohibited the gathering of more than two people in public places.
Ove possibile, dovrà effettuarsi la rilevazione sistematica della temperatura corporea presso i supermercati, le farmacie ei luoghi di lavoro. Where possible, systematic body temperature detection should be carried out at supermarkets, pharmacies and workplaces.
Ore 19.30. 19.30. Salgono a 10 le persone guarite . Healed people rise to 10 . Nel pomeriggio, l'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha comunicato la guarigione virologica di altri due donne, una dell'Astigiano di 73 anni e una del Vercellese di 44 anni. In the afternoon, the Crisis Unit of the Piedmont Region communicated the virological healing of two other women, one from the 73 year old from Asti and one from 44 from the Vercelli area. Le persone guarite sono in totale 10, di cui quattro uomini a Torino (di 42, 61, 37 e 55 anni), quattro donne ad Asti (di 77, 87 e 76 e 73 anni), un uomo di 44 anni in provincia di Cuneo e una donna di 44 anni in provincia di Vercelli. 10 people were healed, including four men in Turin (42, 61, 37 and 55 years old), four women in Asti (77, 87 and 76 and 73 years old), a 44 year old man in the province of Cuneo is a 44 year old woman in the province of Vercelli.
Ore 19.30. 19.30. Diciassette i nuovi decessi . Seventeen new deaths . Sono 17 i decessi di persone positive al Coronavirus comunicati questo pomeriggio dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 7 in provincia di Torino, 2 nel Novarese, 1 nel Cuneese, 2 in provincia di Asti, 5 nel VCO. There are 17 deaths of Coronavirus positive people reported this afternoon by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 7 in the province of Turin, 2 in the Novara area, 1 in the Cuneo area, 2 in the province of Asti, 5 in the VCO.
Il totale complessivo è ora di 255 deceduti, così suddivisi su base provinciale: 71 ad Alessandria, 10 ad Asti, 25 a Biella, 19 a Cuneo, 33 a Novara, 62 a Torino, 14 a Vercelli, 17 nel Verbano-Cusio-Ossola, 4 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The overall total is now 255 dead, divided as follows on a provincial basis: 71 in Alessandria, 10 in Asti, 25 in Biella, 19 in Cuneo, 33 in Novara, 62 in Turin, 14 in Vercelli, 17 in Verbano-Cusio-Ossola , 4 residents outside the region but died in Piedmont.
Ore 19.30. 19.30. Il bollettino dei contagi . The infection report . Sono 4.059 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte. 4,059 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont. Su base provinciale 708 Alessandria, 169 Asti, 227 Biella, 283 Cuneo, 362 Novara, 1.788 Torino, 232 Vercelli, 149 Verbano-Cusio-Ossola, 43 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi, 98 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. On a provincial basis 708 Alessandria, 169 Asti, 227 Biella, 283 Cuneo, 362 Novara, 1,788 Turin, 232 Vercelli, 149 Verbano-Cusio-Ossola, 43 residents outside the region but in charge of Piedmontese health facilities, 98 cases are being processed and territorial attribution. Le persone in terapia intensiva sono 312, in isolamento domiciliare 1.405. There are 312 people in intensive care, 1,405 in home isolation. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 11.799, di cui 7.120 risultati negativi. The diagnostic swabs performed so far are 11,799, of which 7,120 negative results.
Ore 17.30. 17.30. Deroga per sostituire il personale nelle strutture per anziani, disabili e minori . Exemption to replace staff in facilities for the elderly, disabled and minors . L'assessore alle Politiche sociali, Chiara Caucino, ha annunciato che la Giunta regionale ha approvato una delibera che permetterà, in caso di necessità, alle strutture per anziani, disabili e minori di derogare ai requisiti attuali per sostituire il personale socio-sanitario e socio-assistenziale assente a vario titolo o dimesso. The Councilor for Social Policies, Chiara Caucino, has announced that the Regional Council has approved a resolution that will allow, in case of need, the structures for the elderly, disabled and minors to derogate from the current requirements to replace the socio-health and social personnel - assistance absent in various capacities or resigned. “In questo modo - chiarisce Caucino - si intende evitare che il sistema possa andare in crisi per le difficoltà di reperimento di figure professionali qualificate, che devono garantire quanto più possibile la continuità assistenziale per gli utenti”. "In this way - explains Caucino - we intend to prevent the system from going into crisis due to the difficulties in finding qualified professional figures, who must guarantee continuity of assistance for users as much as possible".
Ore 17. Prime informazioni per la cassa in deroga. 5pm. First information for the cash dispenser. La Direzione Istruzione, Formazione e Lavoro della Regione Piemonte ha pubblicato le prime, fondamentali, informazioni per accedere alla cassa integrazione in deroga annunciata dal Governo in attesa che venga prontamente attivata la piattaforma di presentazione delle domande. The Education, Training and Employment Department of the Piedmont Region has published the first, fundamental information to access the layoffs announced by the Government in derogation pending the prompt presentation of the application platform.
Si trovano nella pagina They are located on the page www.regione.piemonte.it/cassaintegrazioneinderoga dove sarà anche comunicata l'apertura per la presentazione delle domande da parte dei datori di lavoro. www.regione.piemonte.it/cassaintegrinderinderoga where the opening for the presentation of applications by employers will also be communicated. Si rammenta che le imprese da 1 a 5 dipendenti che intendano avvalersene non hanno necessità di stipulare accordi sindacali. It should be remembered that companies with 1 to 5 employees who intend to make use of them do not need to enter into union agreements.
Ore 13.30. 1.30 pm. Q uattordici nuovi decessi . Fourteen new deaths . Sono 14 i nuovi decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati questa mattina dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 6 in provincia di Torino, 3 nel Novarese, 5 nel Cuneese. There are 14 new deaths of people positive to the Coronavirus test communicated this morning by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 6 in the province of Turin, 3 in the Novara area, 5 in the Cuneo area.
Il totale complessivo è ora di 238 deceduti risultati positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 71 ad Alessandria, 8 ad Asti, 25 a Biella, 18 a Cuneo, 31 a Novara, 55 a Torino, 14 a Vercelli, 12 nel Verbano-Cusio-Ossola, 4 residenti fuori regione, ma deceduti in Piemonte. The overall total is now 238 deaths positive for the virus, divided as follows on a provincial basis: 71 in Alessandria, 8 in Asti, 25 in Biella, 18 in Cuneo, 31 in Novara, 55 in Turin, 14 in Vercelli, 12 in Verbano -Cusio-Ossola, 4 residents outside the region, but died in Piedmont.
Ore 13.30. 1.30 pm. Il bollettino dei contagi . The infection report . Sono 3.752 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte. 3,752 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont. Su base provinciale 654 Alessandria, 166 Asti, 182 Biella, 265 Cuneo, 330 Novara, 1.680 Torino, 210 Vercelli, 149 Verbano-Cusio-Ossola, 55 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. On a provincial basis 654 Alessandria, 166 Asti, 182 Biella, 265 Cuneo, 330 Novara, 1.680 Turin, 210 Vercelli, 149 Verbano-Cusio-Ossola, 55 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 61 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 61 cases are in the process of being elaborated and territorially assigned. Le persone in terapia intensiva sono 301. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 10.701, di cui 6.341 risultati negativi. There are 301 people in intensive care. 10.101 diagnostic swabs have been performed so far, of which 6,341 are negative.
Ore 13.30. 1.30 pm. A ssunti 1.099 O peratori sanitari . A ssunti 1,099 Or health workers . Dall'insediamento dell'Unità di Crisi della Regione Piemonte ad oggi, sono complessivamente 1.099 le risorse umane aggiuntive assunte dalle aziende sanitarie del Piemonte per fronteggiare l'emergenza. Since the establishment of the Crisis Unit of the Piedmont Region to date, a total of 1,099 additional human resources have been hired by the Piedmontese health companies to deal with the emergency. Si tratta di 214 medici, 497 infermieri e 388 operatori socio-sanitari. These are 214 doctors, 497 nurses and 388 social-health workers.
Le nuove risorse risultano così distribuite: 190 Asl T03, 140 Città di Torino, 117 Ospedale Novara, 110 Città della Salute di Torino, 99 Asl Vercelli, 89 Asl CN1, 70 Ospedale San Luigi Orbassano, 49 Asl Alessandria, 41 Ospedale Santa Croce Carle Cuneo, 40 Ospedale Mauriziano di Torino, 33 Asl T04, 28 Ospedale di Alessandria, 26 Asl Biella, 23 Asl T05, 23 Asl Asti, 10 Asl CN2, 6 Asl Novara e 5 Asl VCO. The new resources are distributed as follows: 190 Asl T03, 140 City of Turin, 117 Novara Hospital, 110 City of Health of Turin, 99 Asl Vercelli, 89 Asl CN1, 70 San Luigi Orbassano Hospital, 49 Asl Alessandria, 41 Santa Croce Carle Hospital Cuneo, 40 Mauriziano Hospital of Turin, 33 Asl T04, 28 Alessandria Hospital, 26 Asl Biella, 23 Asl T05, 23 Asti Asl, 10 Asl CN2, 6 Asl Novara and 5 Asl VCO.
Ore 12.30. 12.30 p.m. La distribuzione del liquido igienizzante di Arpa . The distribution of Arpa's sanitizing liquid . I quattro laboratori di Arpa Piemonte, grazie alle donazioni di dieci aziende piemontesi, sono riusciti a produrre in otto giorni 568 litri di liquido igienizzante destinato al personale in prima linea contro il Coronavirus: 278 litri sono stati consegnati alle Forze dell'Ordine, 180 al comparto della sanità, 90 ai Comuni e 20 alla Protezione civile. Thanks to donations from ten Piedmontese companies, the four laboratories of Arpa Piemonte managed to produce 568 liters of sanitizing liquid for the frontline staff against Coronavirus in eight days: 278 liters were delivered to the police, 180 to health sector, 90 to Municipalities and 20 to Civil Protection. Questa attività straordinaria era stata voluta dall'assessore regionale all'Ambiente, Matteo Marnati, d'intesa con il direttore di Arpa, Angelo Robotto - per la difficoltà di approvvigionamento da parte di chi svolge un servizio pubblico ed è maggiormente esposto ai contatti: “La produzione proseguirà anche nei prossimi giorni. This extraordinary activity was wanted by the regional councilor for the environment, Matteo Marnati, in agreement with the director of Arpa, Angelo Robotto - due to the difficulty of supply by those who perform a public service and are more exposed to contacts: " Production will also continue in the coming days. In questo momento è necessario un lavoro sinergico tra gli enti, come se fossimo un unico corpo per combattere con determinazione ed efficacia il propagarsi del virus”. At this moment, synergic work between the bodies is necessary, as if we were a single body to fight the spread of the virus with determination and effectiveness ".
Per informazioni sull'approvvigionamento del gel Forze dell'Ordine e personale sanitario possono continuare a rivolgersi ai seguenti indirizzi specificando i quantitativi necessari: richieste.lab.alessandria@arpa.piemonte.it richieste.lab.cuneo@arpa.piemonte.it richieste.lab.grugliasco@arpa.piemonte.it richieste.lab.novara@arpa.piemonte.it For information on the supply of the gel Law enforcement and health personnel can continue to contact the following addresses specifying the necessary quantities: requests.lab.alessandria@arpa.piemonte.it requests.lab.cuneo@arpa.piemonte.it requests. lab.grugliasco@arpa.piemonte.it requests.lab.novara@arpa.piemonte.it
Le ditte che vogliono offrire i componenti, comprese e bottiglie di polietilene o polipropilene per la distribuzione del gel igienizzante (da mezzo litro fino a dieci litri), possono scrivere a direzione.tecnica@arpa.piemonte.it . Companies that want to offer the components, including and bottles of polyethylene or polypropylene for the distribution of the sanitizing gel (from half a liter to ten liters), can write to direzione.tecnica@arpa.piemonte.it .
Venerdì 20 marzo Friday March 20
Ore 21.30. 9.30 pm. Bene la stretta, ma mancano ulteriori misure per mercati e supermercati. The squeeze is fine, but further measures are lacking for markets and supermarkets. “Proprio oggi avevo trasmesso a Roma l'ordinanza che eravamo pronti ad emanare in Piemonte, ma è un bene che il Governo abbia compreso la necessità di varare delle misure unificate per tutto il territorio nazionale”: il presidente Alberto Cirio commenta così le nuove restrizioni per il contenimento del Coronavirus decise questa sera dal Governo, che dal 21 al 25 marzo vieta l'accesso del pubblico ai parchi, alle ville, alle aree gioco e ai giardini pubblici, non consente di svolgere attività ludica o ricreativa all'aperto ma solo individualmente attività motoria in prossimità della propria abitazione purché nel rispetto della distanza di almeno un metro da ogni altra persona, chiede gli esercizi di somministrazione di alimenti e bevande posti nelle stazioni ferroviarie e lacustri e nelle aree di servizio e rifornimento carburante (ad eccezione di quelli situati lungo le autostrade, che possono vendere solo prodotti da asporto da consunarsi al di fuori dei locali, e di quelli "Just today I had sent the ordinance to Rome that we were ready to issue in Piedmont, but it is good that the Government understood the need to launch unified measures for the whole national territory": the President Alberto Cirio comments on the new restrictions for the containment of the Coronavirus decided this evening by the Government, which from 21 to 25 March forbids public access to parks, villas, play areas and public gardens, does not allow to play recreational or recreational activities outdoors but only individually motor activity in the vicinity of one's home provided that, at least one meter away from any other person, he / she asks for food and drink administration exercises located in railway and lake stations and in service and refueling areas (except for those located along the highways, which can only sell take-away products to be consumed outside the premises, and those negli ospedali e negli aeroporti con obbligo di assicurare in ogni caso il rispetto della distanza interpersonale di almeno un metro), che nei giorni festivi e prefestivi, nonché in quegli altri che immediatamente precedono o seguono tali giorni, vieta ogni spostamento verso abitazioni diverse da quella principale, comprese le seconde case utilizzate per vacanza. in hospitals and airports with an obligation to ensure compliance with the interpersonal distance of at least one meter in any case), which on holidays and on holidays, as well as in those that immediately precede or follow these days, prohibits any movement to homes other than that main, including second homes used for vacation.
“Il provvedimento recepisce una parte delle nostre istanze - prosegue il presidente Cirio - anche se per l'attività motoria avremmo voluto fosse limitata a ragioni di salute. “The provision implements a part of our requests - continues the president Cirio - even if for motor activity we would have liked it to be limited to health reasons. Non si fa cenno, inoltre, agli assembramenti davanti ai distributori automatici di cibi e bevande, né si parla purtroppo dei mercati e delle modalità per evitare l'assembramento negli esercizi commerciali, in special modo la domenica”. Furthermore, there is no mention of the gatherings in front of the automatic food and drink vending machines, nor is there any mention of the markets and ways to avoid gathering in shops, especially on Sundays ”.
Ore 21. Il Piemonte chiede una priorità d'urgenza . 9pm. Piedmont asks for an emergency priority . Il presidente Alberto Cirio ha inviato al presidente del Consiglio Giuseppe Conte e ai commissari straordinari per il Coronavirus Borrelli e Arcuri una lettera, firmata insieme al commissario straordinario per il Coronavirus in Piemonte Vincenzo Coccolo e all'intera Giunta regionale, che richiede di aprire per il Piemonte una via di priorità d'urgenza. President Alberto Cirio sent to the Prime Minister Giuseppe Conte and to the extraordinary commissioners for Coronavirus Borrelli and Arcuri a letter, signed together with the extraordinary commissioner for Coronavirus in Piedmont Vincenzo Coccolo and to the entire regional council, which he requests to open for the Piedmont is an emergency priority route.
“Le nostre proiezioni ci dicono che in meno di tre giorni i casi di contagio in Piemonte raddoppieranno , avvicinandosi al livello di saturazione della rete di terapia intensiva regionale - si legge nella lettera - Nonostante tutte le misure prese e il senso di responsabilità di moltissimi cittadini la situazione è drammatica : i posti per la terapia intensiva, che con il nostro potenziamento sono stati quasi raddoppiati, sono pressoché esauriti, le attrezzature e il materiale medico non arriva, il personale ospedaliero è stremato malgrado i rinforzi. "Our projections tell us that in less than three days the cases of contagion in Piedmont will double , approaching the saturation level of the regional intensive care network - reads the letter - Despite all the measures taken and the sense of responsibility of many citizens the situation is dramatic : the places for intensive care, which with our strengthening have almost doubled, are almost exhausted, the equipment and medical material does not arrive, the hospital staff is exhausted despite the reinforcements. Comprendiamo bene che la situazione sia difficile in tutto il Paese, ma il nostro caso insieme a quello della Lombardia non lascia più neanche un minuto da perdere”. We understand that the situation is difficult across the country, but our case together with that of Lombardy no longer leaves even one minute to lose. "
“Il Piemonte ha fatto e sta facendo miracoli - evidenzia Cirio - come dimostra il potenziamento dei posti di terapia intensiva, che abbiamo incrementato di oltre il 65% dall'inizio dell'emergenza. "Piedmont has worked and is doing miracles - highlights Cirio - as demonstrated by the strengthening of intensive care units, which we have increased by over 65% since the beginning of the emergency. Insieme al Veneto siamo tra le Regioni che hanno fatto in questo senso lo sforzo più grande. Together with Veneto we are among the Regions that have made the greatest effort in this sense. Ma non basta. But that's not enough. Abbiamo bisogno di aiuto, materiali, uomini. We need help, materials, men. I nostri approvvigionamenti sono bloccati alle frontiere. Our supplies are blocked at the borders. Il Governo ha parlato di una task force di 300 medici, noi chiediamo subito che una parte venga mandata in Piemonte. The government spoke of a task force of 300 doctors, we immediately ask that a part be sent to Piedmont. Nel distribuire gli aiuti Roma deve tener conto delle proiezioni regionali di sviluppo del contagio”. In distributing aid, Rome must take into account the regional contagion development projections ”.
Ore 20.30. 20.30. O perativi i test rapidi . Rapid tests are required . Sono operative presso i laboratori di analisi degli ospedali Molinette e Amedeo di Savoia di Torino le prime quattro nuove apparecchiature della DiaSorin di Saluggia che permetteranno di moltiplicare di molto la capacità diagnostica sul Coronavirus. The first four new devices of the DiaSorin of Saluggia are operational in the analysis laboratories of the Molinette and Amedeo di Savoia hospitals in Turin, which will allow to greatly increase the diagnostic capacity on Coronavirus. Ieri sono stati effettuati i test sperimentali, con la formazione di tecnici e operatori. Experimental tests were carried out yesterday, with the training of technicians and operators. Da domani, le macchine potranno essere impiegate a pieno regime, processando 16 campioni ogni 90 minuti per laboratorio. From tomorrow, the machines can be used at full capacity, processing 16 samples every 90 minutes per laboratory. Si tratta di una linea di analisi veloce, per casi che necessitano di risposte rapide, che lavorerà in parallelo con la rete già esistente, che richiede tempi di risposta più lunghi, intorno alle cinque ore. It is a fast analysis line, for cases that require quick answers, which will work in parallel with the existing network, which requires longer response times, around five hours. Le stesse apparecchiature sono in corso di fornitura anche per gli altri laboratori abilitati del Piemonte. The same equipment is also being supplied for the other authorized laboratories in Piedmont.
Ore 20.30. 20.30. L inee guida sui tamponi diagnostici . The guide on diagnostic swabs . Allo stato attuale, fatta salva la potestà decisionale del sanitario, orientata dalla clinica, il Comitato tecnico-scientifico dell'Unità di Crisi della Regione Piemonte ritiene che l'esecuzione del test debba essere disposta con le seguenti priorità, comunque sempre valutate e autorizzata dalla Unità di Crisi stessa: 1) casi sospetti sintomatici ricoverati o in attesa di ricovero; At present, without prejudice to the decision-making power of the healthcare professional, oriented by the clinic, the Technical-scientific Committee of the Crisis Unit of the Piedmont Region believes that the execution of the test must be arranged with the following priorities, however always evaluated and authorized by the Crisis Unit itself: 1) symptomatic suspected cases hospitalized or awaiting hospitalization; 2) contatti stretti di casi confermati che divengano sintomatici e richiedano ricovero; 2) close contacts of confirmed cases that become symptomatic and require hospitalization; 3) operatori sanitari che hanno avuto contatti stretti con pazienti Covid-19 positivi in assenza di idonee protezioni, quando ciò venga ritenuto necessario; 3) healthcare professionals who have had close contacts with positive Covid-19 patients in the absence of suitable protection, when this is deemed necessary; 4) soggetti in isolamento domiciliare nei quali compaiano sintomi anche non meritevoli di ricovero. 4) individuals in home isolation in whom symptoms appear that are not deserving of hospitalization. Ogni altra indicazione all'esecuzione dell'esame verrà valutata come secondaria alle precedenti. Any other indication of the examination will be evaluated as secondary to the previous ones.
Si tratta di indicazioni cliniche che non riguardano il personale sanitario, per il quale la Regione Piemonte ha stabilito di voler effettuare un controllo esteso a tutti, da avviare secondo criteri di priorità condivisi con le organizzazioni sindacali di categoria che li rappresentano. These are clinical indications that do not concern health personnel, for which the Piedmont Region has decided to carry out a control extended to all, to be started according to priority criteria shared with the trade union organizations that represent them.
Tale posizione del Comitato tecnico-scientifico dell'Unità di Crisi della Regione Piemonte tiene conto delle linee guida espresse dall'Organizzazione mondiale della Sanità (OMS) il 2 marzo scorso, nelle quali viene affermato che la decisione di eseguire il test deve essere basata su dati clinici ed epidemiologici che indichino a priori la verosimiglianza della infezione. This position of the Technical-scientific Committee of the Crisis Unit of the Piedmont Region takes into account the guidelines expressed by the World Health Organization (WHO) on 2 March, in which it is stated that the decision to perform the test must be based on clinical and epidemiological data that indicate a priori the likelihood of the infection. Secondo l'OMS, il test di asintomatici o paucisintomatici può essere considerato in soggetti che abbiano avuto un contatto stretto con un caso confermato. According to the WHO, the asymptomatic or paucisymptomatic test can be considered in subjects who have had close contact with a confirmed case. In ogni caso, i protocolli di screening devono essere adattati alla situazione locale ed alla continua elaborazione della definizione di caso, basata sulla evoluzione delle conoscenze sulla malattia. In any case, the screening protocols must be adapted to the local situation and to the continuous elaboration of the case definition, based on the evolution of knowledge about the disease. Anche il Consiglio Superiore di Sanità, nel documento del 26 febbraio 2020, conclude che, in considerazione del fatto che il contributo da potenziali casi asintomatici alla dinamica della diffusione epidemica appare limitato, viene raccomandata l'esecuzione dei tamponi ai soli casi sintomatici con sindrome simil-influenzale non attribuibile ad altra causa. Even the Superior Health Council, in the document of 26 February 2020, concludes that, in consideration of the fact that the contribution from potential asymptomatic cases to the dynamics of epidemic spread appears limited, the execution of swabs is recommended only for symptomatic cases with similar syndrome - flu not attributable to another cause.
Ore 19.30. 19.30. I n distribuzione mascherine e dispositivi di protezione . The distribution of masks and protective devices . Continua il rifornimento dei dispositivi di protezione individuale a personale sanitario, farmacisti e medici di base del Piemonte. The supply of personal protective equipment to health professionals, pharmacists and general practitioners from Piedmont continues. Oggi l'Ufficio Beni e servizi dell'Unità di Crisi ha provveduto all'invio alle aziende sanitarie di 53.850 mascherine chirurgiche, 900 tute protettive donate dalla comunità cinese, 1.470 camici veterinari, 4.410 mascherine ffp2, 28.300 guanti, 400 tamponi, 200 calzari, 500 cuffie. Today, the Goods and Services Office of the Crisis Unit has provided 53,850 surgical masks, 900 protective suits donated by the Chinese community, 1,470 veterinary gowns, 4,410 ffp2 masks, 28,300 gloves, 400 swabs, 200 shoes, 500 headphones.
Ore 19.30. 19.30. D iciotto nuovi decessi . Eighteen new deaths . Sono 18 i decessi di persone positive al Coronavirus comunicati questo pomeriggio dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 4 in provincia di Torino, 5 nell'Alessandrino, 1 nel Novarese, 1 nel Cuneese, 2 nell'Astigiano, 2 nel VCO, 1 a Biella e 2 nel Vercellese. 18 deaths of Coronavirus positive people reported this afternoon by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 4 in the province of Turin, 5 in the Alessandria area, 1 in the Novara area, 1 in the Cuneo area, 2 in the Asti area, 2 in the VCO, 1 in Biella and 2 in the Vercelli area.
Il totale è ora di 224 deceduti risultati positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 71 Alessandria, 8 Asti, 25 Biella, 13 Cuneo, 28 Novara, 49 Torino, 14 Vercelli, 12 nel Verbano-Cusio-Ossola, 4 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The total is now 224 deaths positive for the virus, divided as follows on a provincial basis: 71 Alessandria, 8 Asti, 25 Biella, 13 Cuneo, 28 Novara, 49 Turin, 14 Vercelli, 12 in Verbano-Cusio-Ossola, 4 residents outside region but died in Piedmont.
Ore 19.30. 19.30. Il bollettino dei contagi . The infection report . Sono 3.576 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte. 3,576 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont. Su base provinciale: 634 Alessandria, 151 Asti, 180 Biella, 233 Cuneo, 302 Novara, 1.590 Torino, 210 Vercelli, 149 Verbano-Cusio-Ossola, 56 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi, 71 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. On a provincial basis: 634 Alessandria, 151 Asti, 180 Biella, 233 Cuneo, 302 Novara, 1,590 Turin, 210 Vercelli, 149 Verbano-Cusio-Ossola, 56 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health facilities, 71 cases are undergoing territorial elaboration and attribution. Le persone in isolamento domiciliare sono 1.423. There are 1,423 people in home isolation. Quelle ospedalizzate 1.929, di cui 298 in terapia intensiva. Those hospitalized 1,929, of which 298 in intensive care. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 10.590, di cui 6.387 risultati negativi. The diagnostic swabs performed so far are 10,590, of which 6,387 negative results.
Ore 17.45. 5.45 pm. Agriturismi autorizzati alle consegne a domicilio . Agritourisms authorized for home deliveries . Le strutture ricettive agrituristiche potranno, limitatamente a questo periodo di emergenza, consegnare pasti a domicilio, nel pieno rispetto delle norme igienico sanitarie. The agritourism accommodation facilities will be able, within this emergency period, to deliver meals at home, in full compliance with the sanitary hygiene rules. Con questa iniziativa si viene incontro a una doppia esigenza: aiutare in concreto attività gravemente in crisi a causa del drastico crollo di prenotazioni e nel contempo venire incontro a coloro che, nelle aree rurali, sono maggiormente penalizzate dalle limitazioni agli spostamenti. With this initiative, there is a double need: to help in practice activities seriously in crisis due to the drastic collapse of reservations and at the same time to meet those who, in rural areas, are most penalized by travel restrictions. Una doppia valenza che aiuta l'economia e contribuisce a far sentire le persone meno isolate. A double value that helps the economy and helps to make people feel less isolated. Leggi le disposizioni Read the provisions
Ore 17. Proroga dei ticket per reddito . 5 pm Extension of tickets for income . Su proposta dell'assessore alla Sanità, Luigi Icardi, la Giunta regionale ha confermato fino al 31 marzo 2021 la validità delle autocertificazioni di esenzione per reddito dal pagamento del ticket per la specialistica riguardanti cittadini di età inferiore a 6 e superiore a 65 con reddito complessivo non superiore a 36.151,98 euro, titolari di assegno (ex pensione) sociale e loro familiari a carico; On the proposal of the Councilor for Health, Luigi Icardi, the Regional Council confirmed until March 31, 2021 the validity of the self-certification of exemption for income from the payment of the ticket for the specialist concerning citizens under the age of 6 and above 65 with total income no more than 36,151.98 euros, holders of social check (ex pension) and their dependents; titolari di pensioni al minimo di età superiore a 60 anni e loro familiari a carico con un reddito complessivo inferiore a euro 8.263,31. minimum pensioners over the age of 60 and their dependents with a total income of less than € 8,263.31.
Per evitare gli affollamenti agli sportelli delle Asl è stata anche decisa la proroga sino al 30 giugno 2020 per i cittadini in possesso dell'autocertificato di esenzione con il codice E02. To avoid crowding at ASL branches, an extension to June 30, 2020 was also decided for citizens in possession of the exemption self-certificate with the E02 code.
Ore 16. Interventi per i minori in strutture residenziali. 4pm. Interventions for minors in residential structures. La Giunta regionale, nel corso di una riunione telematica, ha stanziato 225.000 euro per finanziare progetti ed interventi socializzanti e ludico-ricreativi dedicati ai minori accolti in strutture residenziali e realizzati dagli Enti gestori delle funzioni socio-assistenziali. During a telematic meeting, the regional council allocated € 225,000 to finance socializing and recreational-recreational projects and interventions dedicated to minors welcomed in residential structures and carried out by the bodies managing the social-welfare functions.
“A fronte dell'attuale situazione di particolare emergenza - rileva l'assessore alle Politiche sociali, Chiara Caucino - abbiamo voluto sostenere progettualità di sollievo per cercare di garantire il benessere psico-fisico dei ragazzi anche attraverso una più ampia possibilità di mantenere regolari ed effettivi contatti con le famiglie di origine e con gli adulti di riferimento. "In the face of the current situation of particular emergency - notes the councilor for social policies, Chiara Caucino - we wanted to support relief projects to try to guarantee the psycho-physical well-being of the children also through a wider possibility of maintaining regular and effective contacts with the families of origin and with the reference adults. È un impegno che dimostra come il nostro lavoro per il Piemonte e per tutte quelle persone che vivono quotidianamente in difficoltà prosegua incessantemente e con grande forza”. It is a commitment that demonstrates how our work for Piedmont and for all those people who live in difficulty on a daily basis continues unceasingly and with great force ".
Ore 15.30. 15.30. Nuova ordinanza se non provvederà il Governo . New ordinance if the government does not . I sindaci dei Comuni capoluogo, i presidenti delle Province ei rappresentanti di Anci, Anpci, Upi e Uncem, collegati in videoconferenza con il presidente Alberto Cirio, hanno condiviso all'unanimità la necessità di misure di contenimento più restrittive in vista del weekend. The mayors of the provincial capitals, the presidents of the provinces and the representatives of Anci, Anpci, Upi and Uncem, connected by videoconference with President Alberto Cirio, unanimously shared the need for more restrictive containment measures in view of the weekend.
“L'ordinanza è pronta - precisa il presidente Cirio - e prevede misure per l'attività all'aria aperta, la mobilità delle persone, le modalità per fare la spesa ei mercati. “The ordinance is ready - specifies the president Cirio - and foresees measures for outdoor activities, the mobility of people, ways to shop and markets. Non l'ho ancora firmata perché, sentito il ministro Boccia, sappiamo che è una decisione che già oggi potrebbe arrivare centralmente dal Governo e uniforme per tutta Italia. I have not signed it yet because, after hearing Minister Boccia, we know that it is a decision that could already arrive centrally by the government today and uniform throughout Italy. Ma nel caso non fosse così sono pronto a renderla immediatamente esecutiva”. But if it were not so, I am ready to make it immediately executive. "
Ore 13.30. 1.30 pm. Altri 26 decessi . Another 26 deaths . Sono 26 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati stamattina dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 10 in provincia di Torino, 4 nell'Alessandrino, 6 nel Novarese, 3 nel Cuneese, 2 nell'Astigiano e 1 proveniente da fuori regione. There are 26 deaths of people positive for the Coronavirus test communicated this morning by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 10 in the province of Turin, 4 in the Alessandria area, 6 in the Novara area, 3 in the Cuneo area, 2 in the Asti area and 1 from outside region.
Il totale complessivo è ora di 209 deceduti, così suddivisi su base provinciale: 66 ad Alessandria, 7 ad Asti, 24 a Biella, 12 a Cuneo, 27 a Novara, 47 a Torino, 12 a Vercelli, 10 nel Verbano-Cusio-Ossola, 4 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The total is now 209 deceased, divided as follows on a provincial basis: 66 in Alessandria, 7 in Asti, 24 in Biella, 12 in Cuneo, 27 in Novara, 47 in Turin, 12 in Vercelli, 10 in Verbano-Cusio-Ossola , 4 residents outside the region but died in Piedmont.
Ore 13.30. 1.30 pm. Il bollettino dei contagi . The infection report . Sono 3461 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte. 3461 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont. Su base provinciale: 595 Alessandria, 151 Asti, 175 Biella, 221 Cuneo, 293 Novara, 1556 Torino, 203 Vercelli, 142 Verbano-Cusio-Ossola, 52 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi, 72 in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. On a provincial basis: 595 Alessandria, 151 Asti, 175 Biella, 221 Cuneo, 293 Novara, 1556 Turin, 203 Vercelli, 142 Verbano-Cusio-Ossola, 52 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures, 72 under development and territorial attribution.
Le persone ricoverate in terapia intensiva sono 280, quelle guarite 8. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 10.290, di cui 6.263 risultati negativi. The number of people admitted to the ICU is 280, those recovered 8. The diagnostic swabs performed so far are 10,290, of which 6,263 negative results.
Ore 13.30. 1.30 pm. S ospesa attività di sette P ronto soccorso . S seven early rescue activities . L'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha disposto la sospensione dell'attività dei Pronto soccorso di Giaveno, Venaria, Lanzo, Nizza, Borgosesia, Bra e Ceva . The Crisis Unit of the Piedmont Region has ordered the suspension of the Emergency Room of Giaveno, Reale, Lanzo, Nice, Borgosesia, Bra and Ceva. Il provvedimento emergenziale è motivato dalla necessità di liberare professionisti medici per garantire le terapie da prestare ai pazienti Covid nell'ambito del piano di riorganizzazione dell'offerta sanitaria in Piemonte. The emergency measure is motivated by the need to free up medical professionals to guarantee the therapies to be given to Covid patients as part of the reorganization plan of the healthcare offer in Piedmont.
“Intendo ribadire che si tratta di sospensioni temporanee e non di chiusure - osserva il commissario straordinario Vincenzo Coccolo - La straordinarietà della situazione che ci troviamo ad affrontare impone soluzioni drastiche ed immediate. “I intend to reiterate that these are temporary suspensions and not closures - observes the extraordinary commissioner Vincenzo Coccolo - The extraordinary nature of the situation we are facing requires drastic and immediate solutions. Chiediamo la comprensione e la collaborazione dei sindaci e dei cittadini. We ask for the understanding and collaboration of mayors and citizens. Ogni posto e ogni risorsa sanitaria in più che riusciamo a ricavare, è decisiva per salvare vite umane. Every place and every extra health resource that we manage to obtain is decisive for saving lives. Terminata l'emergenza, tutto ritornerà come prima”. Once the emergency is over, everything will return as before. "
Ore 13.30. 1.30 pm. Il reclutamento per Verduno . The recruitment for Verduno . 74 medici e 85 infermieri hanno risposto al bando della Regione Piemonte per reclutare nuovo personale da destinare all'ospedale di Verduno per assistere i pazienti affetti da Coronavirus. 74 doctors and 85 nurses responded to the announcement of the Piedmont Region to recruit new staff to be assigned to the Verduno hospital to assist Coronavirus patients. Il bando, scaduto oggi alle 12, ricercava 34 medici (6 specialisti in anestesia e rianimazione, 6 specializzandi in anestesia e rianimazione, 6 specialisti in medicina e chirurgia d'urgenza o discipline affini, 6 specializzandi in medicina e chirurgia d'urgenza o discipline affini, 10 laureati in medicina e chirurgia) e 72 infermieri. The call, which expired today at 12 noon, sought 34 doctors (6 specialists in anesthesia and resuscitation, 6 specialists in anesthesia and resuscitation, 6 specialists in medicine and emergency surgery or related disciplines, 6 specialists in medicine and emergency surgery or disciplines like, 10 graduates in medicine and surgery) and 72 nurses.
Ora l'azienda sanitaria CN2 provvederà a vagliare i curricula ricevuti e procederà alle assunzioni. Now the CN2 healthcare company will examine the curricula received and proceed with the hiring. Per tutti coloro che presteranno servizio presso l'ospedale, l'Azienda ha predisposto la possibilità di usufruire di sistemazione alberghiera, comprensiva di vitto e alloggio, in camera singola. For all those who will serve at the hospital, the company has prepared the possibility of using hotel accommodation, including food and accommodation, in a single room.
Ore 12.30. 12.30 p.m. Pronta l'ordinanza con nuove restrizioni delle attività all'aria aperta . The ordinance with new restrictions on outdoor activities is ready . Il presidente della Regione Piemonte Alberto Cirio: “Ci prepariamo a un weekend difficile, con una curva del contagio che continua a salire e troppa gente ancora per strada. Piedmont Region President Alberto Cirio: “We are preparing for a difficult weekend, with a contagion curve that continues to rise and too many people still on the street. Non possiamo permetterci che le aree verdi ei parchi diventino occasioni di ritrovo, per cui in giornata emetterò una ordinanza di restrizione delle attività all'aria aperta . We cannot allow green areas and parks to become meeting places, so I will issue an order restricting outdoor activities during the day . Alle 13 mi confronterò in videoconferenza con i sindaci dei Comuni capoluogo, i presidenti delle Province del Piemonte ei rappresentanti di Anci, Anpci, Upi e Uncem. At 1:00 pm I will talk to the mayors of the provincial capitals, the presidents of the provinces of Piedmont and the representatives of Anci, Anpci, Upi and Uncem by videoconference. Mi sono già confrontato con il ministro dell'Interno Lamorgese, che ha condiviso la necessità di maggiori restrizioni. I have already dealt with the Minister of the Interior Lamorgese, who shared the need for more restrictions. So che chiediamo un grande sacrificio a tutti e che stare chiusi in casa è difficile, ma vi prego di capire che più seguiremo oggi queste regole dure, prima potremo tornare a vivere ea goderci la nostra libertà”. I know we are asking everyone to make a big sacrifice and that staying indoors is difficult, but please understand that the more we follow these tough rules today, the sooner we can go back to living and enjoying our freedom. "
Giovedì 19 marzo Thursday 19th March
Ore 19.45. 7.45 pm. Il Piemonte si attrezza per fare più tamponi . Piedmont is equipped to make more buffers . La Regione Piemonte si sta attrezzando per effettuare un maggior numero di tamponi. The Piedmont Region is gearing up to make more swabs. A renderlo noto è l'assessore Luigi Icardi, che ai microfoni del Tg3 regionale definisce "un falso problema" la carenza di reagenti registrata oggi in alcuni laboratori di Torino: "Sono stati riforniti e sono ripartiti i test in tutti i laboratori. Ad Alessandria è stato installato un macchinario sperimentale della Roche in grado di fare mille tamponi al giorno. Tutto sta funzionando". To make it known is the commissioner Luigi Icardi, who defines the microphones of the regional Tg3 as "a false problem" the lack of reagents recorded today in some laboratories of Turin: "The tests were supplied and the tests were restarted in all the laboratories. In Alessandria Roche's experimental machine capable of making one thousand swabs a day has been installed. Everything is working. "
Ore 19.30. 19.30. Cinque nuovi guarit i. Five new heals i. Nel pomeriggio l'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha comunicato la guarigione virologica di altri cinque pazienti contagiati dal Coronavirus: due uomini di Torino (uno di 37 e l'altro di 55 anni), due donne dell'Astigiano (di 87 e 76 anni) e un uomo del Cuneese di 44 anni. In the afternoon, the Crisis Unit of the Piedmont Region communicated the virological healing of five other patients infected with the Coronavirus: two men from Turin (one 37 and the other 55), two women from Asti (87 and 76 years) and a 44-year-old man from Cuneo.
Le guarigioni, che, complessivamente in Piemonte salgono a 8, rispondono alle indicazioni del Consiglio Superiore di Sanità, cioè sono documentate da due test negativi consecutivi a distanza di 24 ore. The healings, which overall rise to 8 in Piedmont, respond to the indications of the Superior Health Council, that is, they are documented by two consecutive negative tests after 24 hours.
Ore 19.30. 19.30. O tto nuovi decessi . O tto new deaths . Sono otto i decessi di persone positive comunicati oggi pomeriggio dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: due uomini (62 e 80 anni) e una donna (79 anni) nel Verbano-Cusio-Ossola, un uomo di 84 a Novara, due uomini (79 e 84 anni) e una donna (80 anni) ad Alessandria, un uomo di 66 anni della provincia di Bergamo. Eight deaths of positive people reported today by the Crisis Unit of the Piedmont Region: two men (62 and 80 years old) and a woman (79 years old) in Verbano-Cusio-Ossola, a man of 84 in Novara, two men (79 and 84 years old) and a woman (80 years old) in Alessandria, a 66 year old man from the province of Bergamo.
Il totale complessivo è ora di 183 deceduti, così suddivisi su base provinciale: 62 ad Alessandria, 5 ad Asti, 24 a Biella, 9 a Cuneo, 21 a Novara, 37 a Torino, 12 a Vercelli, 10 nel Verbano-Cusio-Ossola, 3 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The overall total is now 183 dead, divided as follows on a provincial basis: 62 in Alessandria, 5 in Asti, 24 in Biella, 9 in Cuneo, 21 in Novara, 37 in Turin, 12 in Vercelli, 10 in Verbano-Cusio-Ossola , 3 residents outside the region but died in Piedmont.
Ore 19.30. 19.30. Il bollettino dei contagi . The infection report . Sono 3.017 le persone finora risultate positive al Coronavirus Covid-19 in Piemonte: 524 in provincia di Alessandria, 126 in provincia di Asti, 157 in provincia di Biella, 185 in provincia di Cuneo, 237 in provincia di Novara, 1.360 in provincia di Torino, 153 in provincia di Vercelli, 119 nel Verbano-Cusio-Ossola, 37 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. 3,017 people have so far tested positive for Coronavirus Covid-19 in Piedmont: 524 in the province of Alessandria, 126 in the province of Asti, 157 in the province of Biella, 185 in the province of Cuneo, 237 in the province of Novara, 1,360 in the province of Turin , 153 in the province of Vercelli, 119 in Verbano-Cusio-Ossola, 37 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health facilities. I restanti 119 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 119 cases are in the process of being elaborated and territorially assigned.
Le persone ricoverate in terapia intensiva sono 263, quelle guarite 8. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 9.424, di cui 5.812 risultati negativi. There are 263 people hospitalized in intensive care, 8 people recovered. The diagnostic swabs performed so far are 9,424, of which 5,812 were negative.
Ore 19.30. 19.30. Arrivano medici e infermieri per l'ospedale di V erduno . Doctors and nurses arrive for the V erduno hospital . Sono già 44 i medici e 55 gli infermieri che hanno risposto al bando della Regione Piemonte di reclutamento del nuovo personale dell'ospedale di Verduno per assistere i pazienti affetti dal Ccoronavirus. 44 doctors and 55 nurses have already responded to the Piedmont Region's call for the recruitment of new staff from the Verduno hospital to assist patients with Ccoronavirus. Il bando, che scade domani alle ore 12, ricerca 34 medici (6 specialisti in anestesia e rianimazione, 6 specializzandi in anestesia e rianimazione, 6 specialisti in medicina e chirurgia d'urgenza o discipline affini, 6 specializzandi in medicina e chirurgia d'urgenza o discipline affini, 10 laureati in medicina e chirurgia) e 72 infermieri. The call, which expires tomorrow at 12 noon, seeks 34 doctors (6 specialists in anesthesia and resuscitation, 6 specialists in anesthesia and resuscitation, 6 specialists in medicine and emergency surgery or related disciplines, 6 specialists in medicine and emergency surgery or related disciplines, 10 graduates in medicine and surgery) and 72 nurses. Per tutti, l'azienda sanitaria CN2 ha predisposto la possibilità di usufruire di sistemazione alberghiera, comprensiva di vitto e alloggio, in camera singola. For all, the CN2 healthcare company has prepared the possibility of using hotel accommodation, including food and accommodation, in a single room. Il dettaglio del bando si trova al link https://bandi.regione.piemonte.it/gare-appalto/medici-infermieri-ospedale-verduno-procedura-speciale-emergenza-covid-19 The detail of the announcement can be found at the link https://bandi.regione.piemonte.it/gare-appalto/medici-infermieri-ospital-verduno-procedura-speciale-emergenza-covid-19
Ore 19.30. 19.30. Altri cinque milioni di donazioni . Another five million donations . Le famiglie torinesi Giubergia e Argentero, tramite la società Ersel Investimenti, hanno scelto di stanziare tre milioni di euro per offrire il proprio contributo in occasione dell'emergenza Coronavirus, due alla Regione Piemonte per acquistare dispositivi medici e sostenere le strutture sanitarie e tutto il personale che in questi giorni sta combattendo una durissima battaglia per curare i cittadini piemontesi, uno per la Fondazione Paideia. The Turin families Giubergia and Argentero, through the company Ersel Investimenti, have chosen to allocate three million euros to offer their contribution on the occasion of the Coronavirus emergency, two to the Piedmont Region to purchase medical devices and support healthcare facilities and all staff that in these days is fighting a very hard battle to cure the Piedmontese citizens, one for the Paideia Foundation. Sempre oggi, anche il Gruppo ASTM è intervenuto a supporto dell'emergenza sanitaria che ha colpito il Paese e, in particolare, il Piemonte, territorio di appartenenza e su cui insistono alcune delle reti infrastrutturali del Gruppo, stanziando un contributo di tre milioni di euro in favore della Regione Piemonte. Also today, the ASTM Group also intervened in support of the health emergency that affected the country and, in particular, Piedmont, the territory to which it belongs and on which some of the Group's infrastructure networks insist, allocating a contribution of three million euros in favor of the Piedmont Region. “Siamo grati ai Gruppi Ersel e ASTM per il generoso apporto offerto alla Regione - dichiarano il presidente Alberto Cirio e l'assessore Luigi Genesio Icardi - Tutti insieme stiamo facendo sistema, dimostrando una straordinaria capacità di reagire. “We are grateful to the Ersel and ASTM Groups for the generous contribution offered to the Region - declared the president Alberto Cirio and the councilor Luigi Genesio Icardi - All together we are creating a system, demonstrating an extraordinary ability to react. Ogni gesto di solidarietà è un abbraccio caloroso a tutta la comunità piemontese, in uno dei momenti più difficili della sua storia”. Every gesture of solidarity is a warm embrace to the whole Piedmontese community, in one of the most difficult moments in its history ".
Ore 18.45. 6.45 pm. Precisazioni sulle rette dei servizi per l'infanzia . Clarifications on fees for childcare services . In merito alla misura da 15 milioni di euro a sostegno delle rette per i servizi per l'infanzia pubblici e privati , di prossima emanazione, l'assessorato regionale all'Istruzione precisa che agli istituti che erogano tali servizi verrà distribuito un modulo con tre opzioni per la gestione dell'incasso della retta scolastica: Regarding the 15 million euro measure in support of public and private childcare fees, to be issued soon, the Regional Education Department specifies that a module with three options will be distributed to institutions that provide these services. for the management of the collection of the school fees:
* dichiarare di aver già riscosso la retta, di non volerla o poterla restituire, rinunciando così al contributo regionale; * declare to have already collected the fee, not to want it or to be able to return it, thus renouncing the regional contribution;
* dichiarare di aver incassato la retta, di voler accedere al contributo regionale e di impegnarsi a restituire la retta non appena incassato il contributo stesso; * declare to have collected the fee, to want to access the regional contribution and to commit to return the fee as soon as the contribution has been collected;
* dichiarare di non aver incassato la retta, accedendo così al contributo regionale. * declare not to have collected the fees, thus accessing the regional contribution.
Ore 17.30. 17.30. Una quarantena anche per il commercio . A quarantine also for trade . L'assessore Vittoria Poggio chiede invece misure per la “quarantena del commercio” poiché il decreto Cura Italia “ha dimenticato interi settori: penso a moda, gioielleria, fioristi, cartolibrerie, negozi di arredamento e tutto ciò che è incluso nella sospensione dell'attività ma escluso dalle misure di sostegno. The councilor Vittoria Poggio instead asks for measures for the "quarantine of the trade" since the decree Cura Italia "has forgotten entire sectors: I think of fashion, jewelry, florists, stationers, furniture stores and everything that is included in the suspension of the activity but excluded from the support measures. Penso anche alle attività che possono stare aperte per rendere servizi di prima necessità, ma vedono drasticamente ridotti i loro fatturati e sono escluse da importanti misure”. I am also thinking of the activities that can stay open to provide essential services, but their turnover is drastically reduced and they are excluded from important measures ".
“L'impatto sul turismo - rimarca - non ricade solo sulle attività turistico-ricettive, ma anche su distribuzione, commercio al dettaglio e mondo della cultura. “The impact on tourism - he underlines - does not fall only on tourist-accommodation activities, but also on distribution, retail trade and the world of culture. Per i turisti internazionali lo shopping è la terza voce di spesa". For international tourists, shopping is the third item of expense. "
Poggio sostiene anche che “non si capisce perché il decreto preveda in alcuni casi la sospensione dei versamenti da autoliquidazione per il solo periodo 8-31 marzo, mentre per i settori riconosciuti come più colpiti il periodo è esteso al 30 aprile 2020. Anche i settori che ho citato dovrebbero essere inseriti fra i maggiormente colpiti: meritano attenzione, sono un traino del made in Italy”. Poggio also maintains that “it is not clear why the decree in some cases provides for the suspension of self-assessment payments for the period 8-31 March only, while for the sectors recognized as the most affected the period is extended to 30 April 2020. Even the sectors that I mentioned should be included among the most affected: they deserve attention, they are a driving force of Made in Italy ".
Ore 15. Nuove regole per lo smaltimento dei rifiuti per le persone positive o in quarantena . 15 hours. New rules for the disposal of waste for positive or quarantined people . Stop alla raccolta differenziata dei rifiuti per le persone positive al test del Coronavirus in quarantena eo in isolamento a casa: d'ora in poi devono mettere i rifiuti nel cassonetto dei rifiuti indifferenziati, dove vanno gettati anche mascherine e guanti monouso, con l'accortezza di inserirli in due-tre sacchetti resistenti e uno dentro l'altra. Stop the separate collection of waste for people positive for the Coronavirus test in quarantine and in isolation at home: from now on they must put the waste in the bin of unsorted waste, where disposable masks and gloves must also be thrown, with the foresight to put them in two or three resistant bags and one inside the other. L'invito, inoltre, è di utilizzare sempre il pedale di apertura, se il cassonetto ne è dotato. Furthermore, the invitation is to always use the opening pedal, if the box is equipped with it. Tutti gli altri cittadini, invece, devono continuare a fare normalmente la raccolta differenziata con l'accortezza di gettare fazzoletti di carta, guanti e mascherine nell'indifferenziato. All the other citizens, on the other hand, must continue to do the normal separate collection with the foresight to throw paper tissues, gloves and masks in the undifferentiated.
La disposizione è dell'assessore regionale all'Ambiente, Matteo Marnati , che ha inviato una lettera a tutti i sindaci piemontesi per la corretta e più sicura raccolta dei rifiuti nell'emergenza Coronavirus: “I provvedimenti sono temporanei e sono stati adottati dopo aver sentito il parere dell'Istituto Superiore di Sanità”. The provision is by the regional councilor for the environment, Matteo Marnati , who sent a letter to all the Piedmontese mayors for the correct and safest collection of waste in the Coronavirus emergency: "The measures are temporary and were adopted after hearing the opinion of the Istituto Superiore di Sanità ". Per approfondire To know more
L'assessore, nel ringraziare personalmente “tutto il personale impegnato a fronteggiare l'emergenza, sindaci compresi, che sta assicurando un servizio pubblico sicuro ai propri cittadini”, informa anche che sono temporaneamente state chiuse le isole ecologiche per la raccolta di rifiuti ingombranti e gli ecocentri per il conferimento di ferro, legno,vernici, pile, materiali elettrici ed elettronici ed altri. The councilor, thanking personally "all the staff involved in dealing with the emergency, including mayors, who are ensuring a safe public service for their citizens", also informs that the ecological islands have been temporarily closed for the collection of bulky waste and the ecocenters for the transfer of iron, wood, paints, batteries, electrical and electronic materials and others.
Ore 14.15. 2.15 pm. Un Covid Hospital ad Alessandria . A Covid Hospital in Alessandria . L'Asl di Alessandria, con il benestare dell'Unità di Crisi della Regione, ha raggiunto un accordo con il Policlinico di Monza per l'apertura del primo Covid Hospital in una struttura privata. The ASL of Alessandria, with the approval of the Crisis Unit of the Region, has reached an agreement with the Policlinico of Monza for the opening of the first Covid Hospital in a private facility. Si tratta della clinica Città di Alessandria, nella quale da domani saranno disponibili 14 posti letto di terapia intensiva, 19 posti letto di terapia sub-intensiva, 25 a bassa intensità. This is the Città di Alessandria clinic, where 14 intensive care beds, 19 sub-intensive care beds, 25 low-intensity beds will be available tomorrow. Ulteriori 55 posti saranno attivati successivamente e il loro utilizzo sarà destinato sulla base dell'andamento dell'epidemia. A further 55 seats will be activated subsequently and their use will be destined for the epidemic. I ricoveri saranno gestiti dall'Unità di Crisi. Admissions will be managed by the Crisis Unit.
Ore 13.30. 1.30 pm. Nove nuovi decessi. Nine new deaths. Sono 9 i nuovi decessi in Piemonte di persone positive al test del “Coronavirus Covid-19” comunicati questa mattina dall'Unità di Crisi della Regione: 2 uomini della provincia di Biella, 1 uomo della provincia di Cuneo, 4 uomini della provincia di Novara, 1 uomo e 1 donna della provincia di Torino, 9 new deaths in Piedmont of people positive for the "Coronavirus Covid-19" test communicated this morning by the Region's Crisis Unit: 2 men from the province of Biella, 1 man from the province of Cuneo, 4 men from the province of Novara , 1 man and 1 woman from the province of Turin,
Il totale complessivo è ora di 175 deceduti risultati positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 59 ad Alessandria, 5 ad Asti, 24 a Biella, 9 a Cuneo, 20 a Novara, 37 a Torino, 12 a Vercelli, 7 nel Verbano-Cusio-Ossola, 2 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The overall total is now 175 deceased virus positive results, divided as follows on a provincial basis: 59 in Alessandria, 5 in Asti, 24 in Biella, 9 in Cuneo, 20 in Novara, 37 in Turin, 12 in Vercelli, 7 in Verbano -Cusio-Ossola, 2 residents outside the region but died in Piedmont.
Ore 13.30. 1.30 pm. Il b ollettino dei contagi. The disease report. Sono diventate 2932 le persone finora risultate positive al “Coronavirus Covid-19” in Piemonte: 508 in provincia di Alessandria, 125 in provincia di Asti, 146 in provincia di Biella, 181 in provincia di Cuneo, 234 in provincia di Novara, 1323 in provincia di Torino, 146 in provincia di Vercelli, 113 nel Verbano-Cusio-Ossola, 32 residenti fuori regione, ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. 2932 people have so far tested positive for the "Coronavirus Covid-19" in Piedmont: 508 in the province of Alessandria, 125 in the province of Asti, 146 in the province of Biella, 181 in the province of Cuneo, 234 in the province of Novara, 1323 in province of Turin, 146 in the province of Vercelli, 113 in Verbano-Cusio-Ossola, 32 residents outside the region, but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 124 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 124 cases are undergoing territorial processing and attribution.
Le persone ricoverate in terapia intensiva sono 257, quelle guarite 3. I tamponi finora eseguiti sono 9182, di cui 5655 risultati negativi. There are 257 people hospitalized in intensive care, those recovered 3. 9182 swabs so far performed, of which 5655 were negative.
Ore 12.30. 12.30 p.m. Considerazioni sul decreto Cura Italia . Considerations on the Cura Italia decree . L'assessore regionale alle Attività produttive, Andrea Tronzano , ritiene che “alcune delle misure contenute nel decreto Cura Italia saranno certamente utili, ma per come sono state strutturate non sono completamente soddisfacenti per la realtà economica piemontese. The Regional Councilor for Productive Activities, Andrea Tronzano , believes that “some of the measures contained in the Cura Italia decree will certainly be useful, but as they have been structured they are not completely satisfactory for the Piedmontese economic reality. Gli elemento più critici sono lassenza di contributi diretti, reali, immediati per piccoli negozi, alberghi, micro e piccole imprese, Inoltre, non si parla dei liberi professionisti, si agisce poco e in modo quasi offensivo sui lavoratori autonomi e sulle partite Iva". Per approfondire The most critical elements are the absence of direct, real, immediate contributions for small shops, hotels, micro and small businesses. Furthermore, there is no mention of freelancers, there is little and almost offensive action on self-employed workers and VAT numbers ". To know more
Ore 0.50 . 0.50 hours . Conclusa Webathon . Webathon ended . Ha raccolto circa 500.000 euro la prima maratona web di solidarietà, organizzata dalla Giunta e dal Consiglio regionale del Piemonte per sostenere gli ospedali piemontesi nell'emergenza Coronavirus. The first solidarity web marathon, organized by the Giunta and the Piedmont Regional Council to support Piedmontese hospitals in the Coronavirus emergency, collected around € 500,000 .
I presidenti della Giunta, Alberto Cirio , e del Consiglio regionale, Stefano Allasia , hanno rivolto " un grazie di cuore a tutti . Grazie a chi ha donato 5 euro così come a chi ne ha donati 5.000, ognuno secondo le proprie possibilità ma con il desiderio e l'impegno di fare la propria parte per sostenere il nostro Piemonte ei tanti eroi, silenziosi e infaticabili, che da settimane sono in prima linea per affrontare questa emergenza. Se c'è una cosa che abbiamo imparato, in questi giorni così difficili e complessi per tutti, è che c'è qualcosa di molto più contagioso di un virus...La generosità ”. The presidents of the Executive, Alberto Cirio , and of the Regional Council, Stefano Allasia , addressed " a heartfelt thanks to everyone . Thanks to those who donated 5 euros as well as to those who donated 5,000, each according to their own possibilities but with the desire and commitment to do our part to support our Piedmont and the many heroes, silent and indefatigable, who have been at the forefront of this emergency for weeks. If there is one thing we have learned, in these difficult days and complex for everyone, is that there is something much more contagious than a virus ... Generosity ".
Mercoledì 18 marzo Wednesday March 18
Ore 19.30. 19.30. I primi tre guariti . The first three healed . Sono tre i primi pazienti virologicamente guariti dal contagio del Coronavirus in Piemonte: due uomini di Torino (uno di 42 anni e l'altro di 61 anni), entrambi ricoverati nell'ospedale Carle di Cuneo, e una donna astigiana di 78 anni ricoverata nell'ospedale di Asti. Three are the first virologically cured patients from the Coronavirus infection in Piedmont: two men from Turin (one 42 years old and the other 61 years old), both hospitalized in the Carle hospital of Cuneo, and a 78 year old woman from Asti hospitalized in the Asti hospital. Nel darne notizia l'Unità di Crisi osserva che si tratta di guarigioni rispondenti alle indicazioni del Consiglio superiore di Sanità, cioè documentate da due test negativi consecutivi a distanza di 24 ore. In reporting the Crisis Unit, it notes that these are healings that comply with the indications of the Superior Health Council, that is, documented by two consecutive negative tests after 24 hours. Tutti e tre i guariti sono stati dimessi e sono tornati a casa. All three of the healed were discharged and returned home.
Ore 19.30. 19.30. Q uestione tamponi . Buffer management . Sulla questione dell'effettuazione del test diagnostico del tampone, il Comitato tecnico scientifico dell'Unità di Crisi della Regione Piemonte condivide le informazioni fornite dall'Istituto superiore di Sanità, fin qui seguite e non messe in dubbio dalle evidenze cliniche che si sono presentate nel corso della gestione dell'epidemia. On the question of carrying out the diagnostic test of the swab, the Technical Scientific Committee of the Crisis Unit of the Piedmont Region shares the information provided by the Higher Institute of Health, hitherto followed and not questioned by the clinical evidence presented in the course of epidemic management. Il Comitato elaborerà nelle prossime ore la strategia più aderente alla situazione epidemiologica e alle evidenze cliniche, traducendole in indicazioni operative. In the coming hours, the Committee will develop the strategy that best fits the epidemiological situation and the clinical evidence, translating them into operational indications.
Ore 19. 7pm. Altri 12 decessi . Another 12 deaths . Sono 12 i nuovi decessi in Piemonte di persone positive al test del “Coronavirus Covid-19” comunicati questo pomeriggio dall'Unità di Crisi della Regione: 3 uomini e 1 donna della provincia di Torino, 2 uomini della provincia di Biella, 2 uomini della provincia di Novara, 1 uomo della provincia di Cuneo, 1 donna del VCO, 1 uomo dell'Alessandrino e 1 donna di Genova ricoverata in Piemonte. There are 12 new deaths in Piedmont of people positive for the "Coronavirus Covid-19" test communicated this afternoon by the Region's Crisis Unit: 3 men and 1 woman from the province of Turin, 2 men from the province of Biella, 2 men from the province of Novara, 1 man from the province of Cuneo, 1 woman from the VCO, 1 man from Alessandria and 1 woman from Genoa hospitalized in Piedmont.
Il totale complessivo è ora di 166 deceduti risultati positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 59 Alessandria, 5 Asti, 22 Biella, 8 Cuneo, 16 Novara, 35 Torino, 12 Vercelli, 7 VCO, 2 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The overall total is now 166 deaths positive from the virus, divided as follows on a provincial basis: 59 Alessandria, 5 Asti, 22 Biella, 8 Cuneo, 16 Novara, 35 Turin, 12 Vercelli, 7 VCO, 2 residents outside the region but died in Piemonte. Il 67% sono uomini, il 33% donne. 67% are men, 33% women. L'età media è di 81 anni. The average age is 81.
Ore 19. Il bollettino dei contagi . 19 hours. The bulletin of the infections . Sono 2.659 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte: 408 in provincia di Alessandria, 116 in provincia di Asti, 121 in provincia di Biella, 170 in provincia di Cuneo, 199 in provincia di Novara, 1171 in provincia di Torino, 131 in provincia di Vercelli, 100 nel Verbano-Cusio-Ossola, 32 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi, e 211 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. 2,659 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont: 408 in the province of Alessandria, 116 in the province of Asti, 121 in the province of Biella, 170 in the province of Cuneo, 199 in the province of Novara, 1171 in the province of Turin, 131 in province of Vercelli, 100 in Verbano-Cusio-Ossola, 32 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures, and 211 cases are being processed and territorial attribution. Le persone ricoverate in terapia intensiva sono 227. I tamponi finora eseguiti sono 8.140, di cui 5174 risultati negativi. There are 227 people admitted to ICU. 8,140 swabs have been performed so far, of which 5174 were negative.
Ore 17.40. 5.40 pm. Misure compensative per l'assistenza domiciliare . Compensatory measures for home care . In una nota diramata agli Enti gestori dei Servizi socio-assistenziali, l'assessore regionale alle Politiche sociali, Chiara Caucino , ritiene “indispensabile garantire misure compensative di assistenza domiciliare dove i servizi diurni/semi-residenziali sono stati sospesi, in modo da promuovere ogni forma di sostegno ai cittadini piemontesi e ai loro nuclei famigliari che vivono in un contesto di difficoltà. In a note sent to the managing bodies of social and welfare services, the regional councilor for social policies, Chiara Caucino , considers it "essential to guarantee compensatory measures of home care where day / semi-residential services have been suspended, in order to promote every form of support for Piedmontese citizens and their families living in a difficult context. In particolare, l'articolo 47 del decreto legge del 17 marzo dispone di attivare interventi non differibili in favore di persone con disabilità ad alta necessità di sostegno sanitario, ove la tipologia delle prestazioni e l'organizzazione delle strutture stesse consenta il rispetto delle previste misure di contenimento. In particular, article 47 of the law decree of 17 March provides for the activation of non-deferrable interventions in favor of people with disabilities with a high need for health support, where the type of services and the organization of the structures themselves allow compliance with the envisaged measures containment. Informo inoltre che, secondo normativa, le pubbliche amministrazioni sono autorizzate al pagamento dei gestori privati dei suddetti servizi per il periodo della sospensione, sulla base di quanto iscritto nel bilancio preventivo”. I also inform you that, according to regulations, public administrations are authorized to pay private managers of the aforementioned services for the period of suspension, on the basis of what is entered in the budget ".
Ore 17.15. 5.15 pm. A fine emergenza tutte le scuole online . At the end of the emergency all online schools . L'assessore ai Servizi digitali, Matteo Marnati, annuncia che “a fine emergenza collegheremo online tutte le scuole, con o senza Governo, soprattutto nelle aree lontane dai grossi centri”. The commissioner for digital services, Matteo Marnati, announces that "at the end of the emergency we will connect all schools online, with or without government, especially in areas far from large centers".
Ore 17. Impennata nell'uso della rete . 5 pm Soaring use of the net . L'assessore Matteo Marnati rivela che “i dati piemontesi ufficializzano un'impennata dell'utilizzo di Internet rete. The commissioner Matteo Marnati reveals that “the Piedmontese data formalize a surge in the use of the Internet network. Siamo quasi al limite del traffico e si rischia di arrivare al massimo disponibile”. We are almost at the traffic limit and we risk reaching the maximum available ”. Il report settimanale di Topix sugli accessi al web ha evidenziato l'urgenza di migliorare le connessioni con la banda ultra larga. Topix's weekly report on web accesses highlighted the urgency of improving connections with ultra-broadband. Il nodo torinese presso il CSI ha fatto registrare +150% seguito da quello milanese (+128%) e da quello in IT.Gate +127%. The Turin hub at CSI recorded + 150% followed by the Milan one (+ 128%) and the IT.Gate one + 127%. Ci potranno essere dei rallentamenti e dei problemi di connessione soprattutto la sera. There may be slowdowns and connection problems especially in the evening.
Ore 16. Precisazioni sulle rette dei servizi per l'infanzia . 4pm. Details on fees for childcare services . Appreso che alcuni istituti che erogano servizi per l'infanzia stanno richiedendo il regolare pagamento della retta ai genitori dei bambini che le frequentano, l'assessore all'Istruzione, Elena Chiorino , chiarisce che “la misura regionale annunciata per venire incontro alle esigenze di Comuni e famiglie, con particolare riferimento alla fascia 0-6 anni, è finalizzata in particolare al pagamento delle rette per i suddetti servizi. Having learned that some institutions that provide childcare services are requesting regular payment of the fees to the parents of the children who attend them, the Councilor for Education, Elena Chiorino , clarifies that "the regional measure announced to meet the needs of Municipalities and families, with particular reference to the 0-6 age group, is aimed in particular at the payment of fees for the aforementioned services. Pertanto, gli istituti che hanno già incassato la retta saranno tenuti oa restituirla immediatamente alle famiglie oa scalarla dalla prima retta successiva. Therefore, institutions that have already collected the fee will be required either to return it immediately to the families or to scale it from the first following fee. Allo stesso tempo invito le scuole che erogano servizi per l'infanzia 0-6 anni ad astenersi dalla riscossione delle rette in questione, in attesa della pubblicazione della nuova misura che, ricordo, comporterà un finanziamento complessivo di 15 milioni di euro”. At the same time, I invite schools that provide services for children aged 0-6 to refrain from collecting the fees in question, pending the publication of the new measure which, I remember, will entail a total funding of 15 million euros ".
Ore 14.30. 2.30 pm. Assunzioni all 'ospedale di V erduno . Hiring at the hospital of V erduno . Per attivare tempestivamente l'ospedale di Verduno e destinarlo all'accoglienza e al ricovero dei pazienti piemontesi affetti da Coronavirus si rende necessario avviare le procedure di reclutamento di 34 medici (6 specialisti in anestesia e rianimazione, 6 specializzandi in anestesia e rianimazione, 6 specialisti in medicina e chirurgia d'urgenza o discipline affini, 6 specializandi in medicina e chirurgia d'urgenza o discipline affini, 10 laureati in medicina e chirurgia) e 72 infermieri. To promptly activate the hospital of Verduno and assign it to the reception and hospitalization of Piedmontese patients with Coronavirus, it is necessary to start the recruitment procedures of 34 doctors (6 specialists in anesthesia and resuscitation, 6 specialists in anesthesia and resuscitation, 6 specialists in medicine and emergency surgery or related disciplines, 6 specialists in medicine and emergency surgery or related disciplines, 10 graduates in medicine and surgery) and 72 nurses. Per i professionisti che aderiranno al progetto l'Asl CN2 ha predisposto la possibilità di usufruire di sistemazione alberghiera, comprensiva di vitto e alloggio, in camera singola. For professionals who will join the project, Asl CN2 has prepared the possibility of using hotel accommodation, including food and accommodation, in a single room.
La manifestazione di interesse dovrà essere espressa mediante la compilazione del modulo scaricabile su https://bandi.regione.piemonte.it/gare-appalto/medici-infermieri-ospedale-verduno-procedura-speciale-emergenza-covid-19 The expression of interest must be expressed by filling in the form downloadable on https://bandi.regione.piemonte.it/gare-appalto/medici-infermieri-ospital-verduno-procedura-speciale-emergenza-covid-19 da far pervenire unitamente alla copia di un documento di identità, esclusivamente all'indirizzo aslcn2@legalmail.it entro le ore 12 di venerdì 20 marzo. to be sent together with a copy of an identity document, exclusively to the address aslcn2@legalmail.it by 12 noon on Friday 20 March.
Ore 14. D ieci nuovi decessi. 2.00 pm Ten new deaths. Sono 10 i nuovi decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati questa mattina dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 6 in provincia di Torino (4 uomini e due donne), 2 donne in provincia di Vercelli e 2 donne in provincia di Alessandria. There are 10 new deaths of people positive for the Coronavirus test communicated this morning by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 6 in the province of Turin (4 men and two women), 2 women in the province of Vercelli and 2 women in the province of Alessandria .
Il totale complessivo è ora di 154, così suddivisi su base provinciale: 58 ad Alessandria, 5 ad Asti, 20 a Biella, 7 a Cuneo, 14 a Novara, 31 a Torino, 12 a Vercelli, 6 nel Verbano-Cusio-Ossola, 1 residente fuori regione ma deceduto in Piemonte. The overall total is now 154, divided as follows on a provincial basis: 58 in Alessandria, 5 in Asti, 20 in Biella, 7 in Cuneo, 14 in Novara, 31 in Turin, 12 in Vercelli, 6 in Verbano-Cusio-Ossola, 1 resident outside the region but died in Piedmont.
Ore 14. Il bollettino dei contagi . 2.00 pm The bulletin of the infections . Le The persone positive ora 2341 , così suddivise su base provinciale: 374 Alessandria, 101 Asti, 109 Biella, 149 Cuneo, 190 Novara, 1042 Torino, 131 Vercelli, 89 Verbano-Cusio-Ossola, oltre a 26 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi e 130 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. positive people now 2341 , divided as follows on a provincial basis: 374 Alessandria, 101 Asti, 109 Biella, 149 Cuneo, 190 Novara, 1042 Turin, 131 Vercelli, 89 Verbano-Cusio-Ossola, as well as 26 residents outside the region but in charge of the facilities Piedmontese health care and 130 cases are undergoing territorial processing and attribution. I ricoveri in terapia intensiva sono 227. I tamponi finora eseguiti sono 7853, di cui 4.877 risultati negativi. There are 227 hospitalizations in intensive care. 7853 swabs have been performed so far, of which 4,877 were negative.
Ore 13.15. 13.15. Un Piano Marshall per economia . A Marshall Plan for Economy . Cirio ha poi sostenuto che "in Italia serve un grande Piano Marshall, non possiamo pensare con 25 miliardi di far ripartire l'economia. Anche i 600 euro per le partite Iva non bastano, fanno sorridere rispetto al danno di chi ha un'attività e ha dovuto improvvisamente chiuderla. Però li voglio prendere come un primo segnale del Governo, e mi aspetto un grande Piano Marshall nel decreto di aprile". Cirio then argued that "in Italy we need a great Marshall Plan, we cannot think with 25 billion to restart the economy. Even the 600 euros for VAT are not enough, they make you smile compared to the damage of those who have an activity and he suddenly had to close it. But I want to take them as a first signal from the government, and I expect a great Marshall Plan in the April decree. "
Ore 13. D a casa si possono fare molte cose . 13 hours. Many things can be done at home . "Incrociamo le dita fortemente perché alla fine della settimana dovremo vedere quali sono stati gli effetti delle misure di contenimento. Soprattutto stiamo a casa, da casa si possono fare tantissime cose": così il presidente Alberto Cirio nel corso del suo intervento a Webathon. "We keep our fingers crossed because at the end of the week we will have to see what the effects of the containment measures have been. Above all we stay at home, we can do a lot of things from home": so the president Alberto Cirio during his speech at Webathon. “La vita cambia - ha sottolineato dalla sua abitazione di Alba dove è ancora in quarantena - Da dieci giorni sto chiuso in casa mia: fortunatamente ci sono due ingressi, uno dei quali è stato adibito a camera da letto per me. “Life changes - he stressed from his home in Alba where he is still in quarantine - I have been locked in my house for ten days: fortunately there are two entrances, one of which has been used as a bedroom for me. Non vedo nessuno, e mio figlio mi passa le versioni di latino da controllare sotto la porta. I don't see anyone, and my son passes me the Latin versions to check under the door. Ringrazio tutti gli insegnanti, che stanno facendo sforzi enormi con mezzi propri. I thank all the teachers, who are making enormous efforts with their own means. Fortunatamente sto bene, sono uno degli asintomatici e domenica finirò l'isolamento. Fortunately I'm fine, I'm one of the asymptomatics and on Sunday I'll finish the isolation. Il Piemonte comunque è la Regione che ha adottato per prima e da subito una linea di maggiore rigore. Piedmont, however, is the Region that adopted first and immediately a line of greater rigor. Io spero che questo paghi, lo sapremo solo a fine settimana dai numeri: vedremo se la curva dei contagi si è abbassata". I hope this pays off, we will only know at the weekend from the numbers: we will see if the contagion curve has lowered ".
Ore 13. Cirio ha aperto Webathon . 13 hours. Cirio has opened Webathon . E' partita con il presidente Alberto Cirio la maratona web organizzata dalla Regione Piemonte per raccogliere fondi da impiegare per affrontare l'emergenza Coronavirus. The web marathon organized by the Piedmont Region to raise funds to be used to face the Coronavirus emergency has started with President Alberto Cirio. "Garantiamo che queste risorse - ha rimarcato nell'intervista a Walter Rolfo - verranno spese in modo tracciato. Ringrazio per le grandi donazioni che abbiamo avuto dalle famiglie Ferrero, Lavazza e Agnelli. Ma ognuno dona ciò che può e anche i 5 euro che qualcuno potrà dare grazie a questa iniziativa saranno utili e benvenuti. Ne abbiamo bisogno, anche perché in questo momento in cui in tutto il mondo c'è la corsa all'accaparramento dei dispositivi di protezione, conta anche la velocità con cui si possono chiudere i contratti. E avere risorse fresche può fare la differenza". "We guarantee that these resources - he remarked in the interview with Walter Rolfo - will be spent in a traced manner. I thank for the great donations we have had from the Ferrero, Lavazza and Agnelli families. But everyone gives what he can and also the 5 euros that someone will be able to give thanks to this initiative they will be useful and welcome. We need it, also because in this moment in which all over the world there is the race for the hoarding of protective devices, the speed with which contracts can be closed also matters And having fresh resources can make a difference. " Webathon lo si può vedere su https://www.facebook.com/regione.piemonte.official/ e su instagram@webathon.it Webathon can be seen on https://www.facebook.com/regione.piemonte.official/ and on instagram@webathon.it
Martedì 17 marzo Tuesday 17th March
Ore 20. Altri 11 decessi. 8 pm Another 11 deaths. Sono 11 i nuovi decessi in Piemonte di persone positive al test del Coronavirus comunicati nel pomeriggio dall'Unità di Crisi: 1 donna in provincia di Alessandria, 7 uomini e 2 donne in provincia di Biella, 1 donna in provincia di Torino. There are 11 new deaths in Piedmont of people positive for the Coronavirus test communicated in the afternoon by the Crisis Unit: 1 woman in the province of Alessandria, 7 men and 2 women in the province of Biella, 1 woman in the province of Turin.
Il totale complessivo è ora di 144, così suddivisi su base provinciale: 56 ad Alessandria, 5 ad Asti, 20 a Biella, 7 a Cuneo, 14 a Novara, 25 a Torino, 10 a Vercelli, 6 nel Verbano-Cusio-Ossola, 1 residente fuori regione (ma deceduto in Piemonte). The overall total is now 144, divided as follows on a provincial basis: 56 in Alessandria, 5 in Asti, 20 in Biella, 7 in Cuneo, 14 in Novara, 25 in Turin, 10 in Vercelli, 6 in Verbano-Cusio-Ossola, 1 resident outside the region (but died in Piedmont). Il 69% sono uomini e il 31% donne. 69% are men and 31% women. L'età media è di 80 anni. The average age is 80.
Ore 20. Il bollettino dei contagi. 20 hours. The bulletin of the infections. Sono 2.063 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte: 342 in provincia di Alessandria, 93 in provincia di Asti, 96 in provincia di Biella, 134 in provincia di Cuneo, 159 in provincia di Novara, 904 in provincia di Torino, 113 in provincia di Vercelli, 76 nel Verbano-Cusio-Ossola, 46 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. So far 2,063 people have tested positive for Coronavirus in Piedmont: 342 in the province of Alessandria, 93 in the province of Asti, 96 in the province of Biella, 134 in the province of Cuneo, 159 in the province of Novara, 904 in the province of Turin, 113 in province of Vercelli, 76 in Verbano-Cusio-Ossola, 46 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 100 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 100 cases are being processed and territorially assigned. Le persone ricoverate in terapia intensiva sono 226. I tamponi finora eseguiti sono 6.872, di cui 4.499 risultati negativi. There are 226 people admitted to ICU. 6,872 swabs have been performed so far, of which 4,499 were negative.
Ore 19, Un commissario straordinario per l'emergenza . 19 hours, An extraordinary commissioner for the emergency . ll presidente Alberto Cirio , con il vicepresidente Fabio Carosso e gli assessori alla Sanità, Luigi Icardi, e alla Protezione civile, Marco Gabusi, ha presentato questo pomeriggio nel corso di una conferenza stampa in diretta telematica il nuovo commissario straordinario per l'emergenza Covid-19, Vincenzo Coccolo , e fornito alcune importanti informazioni sulla attività che verranno attuate nei prossimi giorni a vantaggio degli operatori della sanità piemontese e dell'intera popolazione. President Alberto Cirio , with vice-president Fabio Carosso and the councilors for health, Luigi Icardi, and for civil protection, Marco Gabusi, presented the new extraordinary commissioner for the emergency Covid during a live telematic press conference 19, Vincenzo Coccolo , and provided some important information on the activities that will be implemented in the coming days for the benefit of Piedmont health workers and the entire population. Per approfondire To know more
Ore 14.30. 2.30 pm. Il presidente Cirio sul decreto Cura Italia . President Cirio on the Cura Italia decree . In un intervento al Tg3 del Piemonte il presidente ha dichiarato che “alcuni aspetti sicuramente positivi sono quelli legati al sostegno alle famiglie e alla cassa integrazione in deroga; In an intervention at Tg3 in Piedmont, the president stated that “some certainly positive aspects are those related to support for families and the layoffs in derogation; ma è troppo timido per il sostegno alle partire Iva. but he is too shy to support leaving VAT. La nostra economia ha bisogno di un intervento shock per potersi rialzare da questa grave crisi e le risorse e le misure messe in campo non sono sicuramente sufficienti. Our economy needs a shock intervention to be able to get up from this serious crisis and the resources and measures put in place are certainly not enough. Lavoreremo pertanto perché possa essere integrato e migliorato con il contributo delle Regioni”. We will therefore work so that it can be integrated and improved with the contribution of the Regions ".
Ore 13.30. 1.30 pm. Dodici nuovi decessi. Twelve new deaths. Sono 12 i nuovi decessi in Piemonte di persone positive al test del “Coronavirus Covid-19” comunicati questa mattina dall'Unità di Crisi della Regione: 2 in provincia di Alessandria (entrambi uomini), 2 in provincia di Biella (un uomo e una donna), 2 in provincia di Cuneo (entrambi uomini), 2 in provincia di Novara (entrambi uomini), 3 in provincia di Torino (2 uomini e una donna), 1 uomo nel Verbano-Cusio-Ossola. There are 12 new deaths in Piedmont of people positive for the "Coronavirus Covid-19" test communicated this morning by the Region's Crisis Unit: 2 in the province of Alessandria (both men), 2 in the province of Biella (one man and one woman), 2 in the province of Cuneo (both men), 2 in the province of Novara (both men), 3 in the province of Turin (2 men and a woman), 1 man in Verbano-Cusio-Ossola.
Il totale complessivo è ora di 133 deceduti risultati positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 55 ad Alessandria, 5 ad Asti, 11 a Biella, 7 a Cuneo, 14 a Novara, 24 a Torino, 10 a Vercelli, 6 nel Verbano-Cusio-Ossola, 1 residente fuori regione (ma deceduto in Piemonte). The overall total is now 133 deaths positive for the virus, divided as follows on a provincial basis: 55 in Alessandria, 5 in Asti, 11 in Biella, 7 in Cuneo, 14 in Novara, 24 in Turin, 10 in Vercelli, 6 in Verbano -Cusio-Ossola, 1 resident outside the region (but died in Piedmont). Il 69% sono uomini e il 31% donne. 69% are men and 31% women. L'età media è di 81 anni. The average age is 81.
Ore 13.30. 1.30 pm. Il bollettino dei contagi. The infection report. Sono 1.897 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte: 323 in provincia di Alessandria, 90 in provincia di Asti, 96 in provincia di Biella, 119 in provincia di Cuneo, 150 in provincia di Novara, 749 in provincia di Torino, 113 in provincia di Vercelli, 76 nel Verbano-Cusio.Ossola, 46 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. 1,897 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont: 323 in the province of Alessandria, 90 in the province of Asti, 96 in the province of Biella, 119 in the province of Cuneo, 150 in the province of Novara, 749 in the province of Turin, 113 in province of Vercelli, 76 in Verbano-Cusio. Ossola, 46 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 135 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 135 cases are undergoing territorial processing and attribution. Le persone ricoverate in terapia intensiva sono 206. I tamponi finora eseguiti sono 6.656, di cui 4.333 risultati negativi e 288 in fase di analisi. There are 206 people hospitalized in intensive care. 6,656 swabs have been performed so far, of which 4,333 were negative and 288 were under analysis.
Ore 13.30. 1.30 pm. Reclutamento personale sanitario. Recruitment of health personnel. Sono 450 i reclutamenti straordinari di personale sanitario autorizzati fino ad oggi dall'Unità di Crisi della Regione: 145 medici, 197 infermieri, 102 operatori socio-sanitari e sei altre professionalità. There are 450 extraordinary recruitments of health personnel authorized to date by the Region's Crisis Unit: 145 doctors, 197 nurses, 102 socio-health workers and six other professionals. In più, alcune aziende sanitarie locali hanno reclutato tramite agenzie di lavoro interinale 52 infermieri e 27 operatori socio-sanitari. In addition, some local health companies have recruited 52 nurses and 27 social workers through temporary employment agencies. Complessivamente, sono entrati in servizio 529 nuovi operatori sanitari a supporto degli ospedali in Piemonte. Altogether, 529 new health workers entered service to support hospitals in Piedmont.
Ore 12.30. 12.30 p.m. Bando per il Terzo settore . Call for the third sector . “Un aiuto concreto ed encomiabile quello che la Fondazione Compagnia di San Paolo ha appena destinato al Terzo settore. “The Compagnia di San Paolo Foundation has just given concrete and commendable help to the Third sector. In un momento che vede profondamente modificate le opportunità di crescita e sviluppo di numerose realtà ad esso legate, rivolgo tutto il mio plauso per un'iniziativa su che potrà dare nuova forza e impulso alla società e all'economia”: l'assessore regionale alle Politiche sociali, Chiara Caucino , ha commentato così la decisione della Compagnia di emettere il bando Insieme andrà tutto bene , che finanzia con un massimo di 25.000 ciascuno i progetti degli enti del Terzo settore e religiosi che realizzano le proprie attività in Piemonte e/o in Liguria. In a moment that sees the opportunities for growth and development of numerous realities linked to it profoundly modified, I extend all my applause for an initiative on which will give new strength and impetus to society and the economy ": the regional councilor for Social policies, Chiara Caucino , thus commented on the Compagnia's decision to issue the call will be all right , which finances with a maximum of 25,000 each the projects of the third sector and religious bodies that carry out their activities in Piedmont and / or in Liguria.
Caucino auspica che “tante altre Fondazioni possano operare in questa direzione per il nostro Piemonte, che in questo momento ha, più che mai, la necessità di guardare al futuro”. Caucino hopes that "many other foundations can operate in this direction for our Piedmont, which at this moment has, more than ever, the need to look to the future".
Lunedì 16 marzo Monday March 16th
Ore 22. La R egione nomina un commissario straordinario . 10 pm. The R egion appoints an extraordinary commissioner . Vincenzo Coccolo, ex direttore della Protezione civile regionale e di Arpa Piemonte, già consulente del Governo per l'emergenza rifiuti in Campania ed esperto di gestione di crisi, sarà il commissario straordinario per il Coronavirus in Piemonte. Vincenzo Coccolo, former director of regional civil protection and Arpa Piemonte, former government consultant for the waste emergency in Campania and crisis management expert, will be the extraordinary commissioner for Coronavirus in Piedmont.
Il decreto, a cui stanno lavorando il presidente Alberto Cirio insieme agli assessori alla Sanità, Luigi Icardi , e alla Protezione civile, Marco Gabusi , verrà firmato nelle prossime ore dal vicepresidente della Giunta regionale Fabio Carosso : “Alla luce di una emergenza pressante e che purtroppo continua nel tempo, abbiamo ritenuto fondamentale potenziarne la gestione, scegliendo di nominare un commissario straordinario per il Coronavirus in Piemonte. The decree, which President Alberto Cirio is working on together with the councilors for Health, Luigi Icardi , and Civil Protection, Marco Gabusi , will be signed in the next few hours by the Vice-President of the Regional Council Fabio Carosso : “In light of a pressing emergency and that unfortunately it continues over time, we considered it essential to strengthen its management, choosing to appoint an extraordinary commissioner for Coronavirus in Piedmont. Ringraziamo Vincenzo Coccolo per aver accettato questo incarico in un momento così difficile per la nostra intera comunità. We thank Vincenzo Coccolo for accepting this assignment at such a difficult time for our entire community. La sua esperienza in gestione di crisi sarà preziosa per aiutarci ad affrontare una situazione che non ha precedenti”. His experience in crisis management will be invaluable in helping us face an unprecedented situation. "
Nel ruolo di commissario Coccolo si occuperà di sovrintendere a tutte le attività dell'Unità di Crisi regionale, che verrà ulteriormente potenziata. In the role of Commissioner Coccolo he will oversee all the activities of the regional Crisis Unit, which will be further enhanced. Saranno infatti attivati altri specifici ambiti d intervento, che si affiancheranno al settore della maxi emergenzasanitaria, che ormai da tre settimane sta gestendo con efficacia questa difficile situazione e la cui guida è stata confermata a Mario Raviolo. In fact, other specific areas of intervention will be activated, which will join the maxi emergency sector, which has been managing this difficult situation effectively for three weeks and whose guidance has been confirmed to Mario Raviolo. Confermato anche il Comitato tecnico-scientifico presieduto da Roberto Testi. The technical-scientific committee chaired by Roberto Testi has also been confirmed.
Ore 19.15. 7.15pm. Dieci nuovi decessi. Ten new deaths. Sono 10 i nuovi decessi in Piemonte di persone positive al test del “Coronavirus Covid-19” comunicati questo pomeriggio dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 3 in provincia di Alessandria, 1 in provincia di Novara, 1 in provincia di Torino, 2 in provincia di Vercelli e 3 nel Verbano-Cusio-Ossola. There are 10 new deaths in Piedmont of people positive for the "Coronavirus Covid-19" test communicated this afternoon by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 3 in the province of Alessandria, 1 in the province of Novara, 1 in the province of Turin, 2 in the province of Vercelli and 3 in the Verbano-Cusio-Ossola area.
Il totale complessivo è ora di 121, così suddiviso su base provinciale: Alessandria 53, Asti 5, Biella 9, Cuneo 5, Novara 12, Torino 21, Vercelli 10, Verbano-Cusio-Ossola 5, morti in Piemonte e residenti fuori regione 1. The total is now 121, divided as follows on a provincial basis: Alessandria 53, Asti 5, Biella 9, Cuneo 5, Novara 12, Turin 21, Vercelli 10, Verbano-Cusio-Ossola 5, died in Piedmont and residents outside the region 1 .
Ore 19.15. 7.15pm. Il bollettino dei contagi. The infection report . Sono 1624 le persone finora risultate positive al “Coronavirus Covid-19” in Piemonte: 304 in provincia di Alessandria, 90 in provincia di Asti, 78 in provincia si Biella, 100 in provincia di Cuneo, 117 in provincia di Novara, 595 in provincia di Torino, 102 in provincia di Vercelli, 59 nel Verbano-Cusio.Ossola, 36 sono residenti fuori regione che sono in carico alle strutture sanitarie piemontesi, mentre 143 sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. So far 1624 people have tested positive for the "Coronavirus Covid-19" in Piedmont: 304 in the province of Alessandria, 90 in the province of Asti, 78 in the province of Biella, 100 in the province of Cuneo, 117 in the province of Novara, 595 in the province Turin, 102 in the province of Vercelli, 59 in Verbano-Cusio. Ossola, 36 are residents outside the region who are in charge of the Piedmontese health structures, while 143 are in the process of being elaborated and territorial attribution.
Le persone ospedalizzate sono 1323, di cui 193 ricoverate in terapia intensiva. 1323 people are hospitalized, 193 of whom are hospitalized in intensive care. In isolamento domiciliare, perché positive al test e sintomatiche ma le cui condizioni non richiedono il ricovero, ci sono 180 persone. In home isolation, because positive to the test and symptomatic but whose conditions do not require hospitalization, there are 180 people. I tamponi finora eseguiti sono 5758, di cui 3808 risultati negativi e 317 in fase di analisi. The swabs performed so far are 5758, of which 3808 were negative and 317 in the analysis phase.
Ore 18. La Regione ringrazia la Lavazza . 6.00 pm The Region thanks Lavazza . Il presidente Alberto Cirio e l'assessore alla Sanità, Luigi Icardi , hanno espresso "un grazie di cuore a Lavazza per questo gesto di profondità generosità, che rappresenta per noi e per tutti i piemontesi un grande abbraccio e un sostegno enorme in uno dei momenti più difficili che la nostra comunità abbia mai affrontato”. La Lavazza ha donato oggi 10 milioni di euro al territorio, 6 dei quali versati sul conto corrente istituito dalla Regione Piemonte per le donazioni a sostegno dell'emergenza Coronavirus. The President Alberto Cirio and the Councilor for Health, Luigi Icardi , expressed "a heartfelt thanks to Lavazza for this gesture of profound generosity, which represents for us and for all Piedmontese a big hug and enormous support in one of the moments more difficult than our community has ever faced. ”Lavazza today donated 10 million euros to the territory, 6 of which paid into the current account established by the Piedmont Region for donations to support the Coronavirus emergency.
Ore 17.30. 17.30. Il Salone del Libro ripartirà con maggiore forza. The Book Fair will start again with greater force. Il presidente della Regione, Alberto Cirio , e l'assessore alla Cultura, Vittoria Poggio , ritengono che “il rinvio dell'ormai imminente Salone Internazionale del Libro di Torino sia stata una decisione corale tanto giusta quanto sofferta, se si considera il valore e l'eccellenza di questo nostro tradizionale evento all'interno del sistema culturale italiano e nel panorama internazionale. The President of the Region, Alberto Cirio , and the Councilor for Culture, Vittoria Poggio , believe that "the postponement of the now imminent International Book Fair of Turin was a choral decision as fair as it was suffered, considering the value and the excellence of our traditional event within the Italian cultural system and on the international scene. Un classico appuntamento che presenta altresì molte ricadute positive per quanto riguarda anche il nostro turismo e commercio”. A classic appointment that also has many positive effects on our tourism and trade too ". Dopo aver rilevato che “si è doverosamente privilegiata la sicurezza e la salute del pubblico, degli espositori e di tutto il personale che vi lavora con straordinaria passione durante ogni edizione”, Cirio e Poggio hanno voluto garantire che “ è solo un rinvio, perché siamo determinati a ripartire con maggiore forza ed entusiasmo , non appena sarà terminata questa emergenza sanitaria, con un Salone nuovo e un maggior apporto di tutta la nostra stupenda nazione, all'insegna di un vero e proprio Rinascimento culturale, umano, sociale ed economico”. After noting that "the safety and health of the public, exhibitors and all the staff who work there with extraordinary passion during each edition was duly privileged", Cirio and Poggio wanted to guarantee that "it is only a delay, because we are determined to start again with greater strength and enthusiasm , as soon as this health emergency is over, with a new salon and a greater contribution from all our wonderful nation, in the name of a real cultural, human, social and economic Renaissance ".
Ore 16.45. 4.45 pm. D alla R egione 15 milioni per il sostegno alle rette . D to R egion 15 million for support to the lines. La Regione ha deciso di destinare 15 milioni di euro per il sostegno delle rette riguardanti i servizi per l'infanzia nella fascia da zero a sei anni. The Region has decided to allocate € 15 million to support tuition fees for childcare services in the range from zero to six years. L'assessore all'Istruzione, Elena Chiorino, sta mettendo a punto la misura, i cui dettagli operativi verranno resi noti nei prossimi giorni, con i tecnici dell'Assessorato: “Si tratta di fondi a sostegno sia delle famiglie che dei Comuni, che vanno a far fronte alle necessità delle strutture pubbliche, sia delle realtà private che operano sui territori andando, spesso, a colmare importanti lacune laddove il pubblico non è in grado di offrire determinati servizi. The Councilor for Education, Elena Chiorino, is developing the measure, the operational details of which will be announced in the coming days, with the technicians of the Department: “These are funds to support both families and municipalities, which they meet the needs of public structures, both of private entities operating in the territories, often filling important gaps where the public is unable to offer certain services. Andiamo così a rafforzare significativamente i servizi per l'infanzia piemontesi”. We are thus going to significantly strengthen Piedmontese childcare services ”.
Ore 16. Treni e bus l imitat i. 4 pm Trains and buses imitat i. Il servizio di trasporto pubblico su treno e autobus in Piemonte sarà limitato come quello di un sabato estivo. The public transport service by train and bus in Piedmont will be limited like that of a summer Saturday. Tutte le aziende piemontesi del settore hanno attivato la riduzione basata sulle effettive esigenze dei singoli territori annunciata venerdì scorso dall'unità di lavoro costituita da Regione Piemonte, Agenzia della mobilità piemontese, Trenitalia e GTT. All Piedmontese companies in the sector have activated the reduction based on the actual needs of the individual territories announced last Friday by the work unit set up by the Piedmont Region, the Piedmontese Mobility Agency, Trenitalia and GTT. Secondo l'assessore regionale ai Trasporti. According to the Regional Councilor for Transport. Marco Gabusi, “ l a frequentazione dei mezzi è precipitata con riduzioni anche del 97%. Marco Gabusi, “The attendance of vehicles has plummeted with reductions of even 97%. È impressionante, ma è un dato positivo, perché significa che le persone stanno a casa. It's impressive, but it's positive, because it means that people are at home. I servizi erogati sono equiparabili a quelli di un sabato in periodo estivo, con le scuole chiuse. The services provided are comparable to those of a Saturday in summer, with the schools closed. Siamo in contatto con tutte le aziende per monitorare la situazione e siamo pronti ad operare ancora ulteriori riduzioni se il quadro generale lo richiederà”. We are in contact with all the companies to monitor the situation and we are ready to make further reductions if the general framework requires it ”. Per approfondire To know more
Ore 14. Il nuovo ospedale di Verduno Covid Hospital del Piemonte . 2.00 pm The new Verduno Covid Hospital in Piedmont . Il presidente Alberto Cirio annuncia che entro oggi nominerà un commissario straordinario per aprire il nuovo ospedale di Verduno e farlo diventare centro di riferimento di tutto il Piemonte per l'emergenza Coronavirus : “L'apertura era in programma a fine maggio, ma ora è una necessità improrogabile; President Alberto Cirio announces that by today he will appoint an extraordinary commissioner to open the new hospital in Verduno and make it become the reference center of the whole Piedmont for the Coronavirus emergency : “The opening was scheduled for the end of May, but now it is a prorogable need; da settimane l'assessore alla Sanità Icardi lavora affinché l'ospedale possa aprire immediatamente. For weeks, the Councilor for Health Icardi has been working to ensure that the hospital can open immediately. Questa struttura è stata attesa per 20 anni ed è stata realizzata grazie alla grande generosità degli imprenditori e dei cittadini di Langhe e Roero che, attraverso la Fondazione nata per il nuovo ospedale, hanno investito di tasca propria milioni di euro e lavoro perché potesse essere finalmente completata. This structure has been waiting for 20 years and was built thanks to the great generosity of the entrepreneurs and citizens of Langhe and Roero who, through the Foundation created for the new hospital, have invested millions of euros from their own pockets and work so that it could finally be completed. Avevamo detto che, per rispetto, lo avremmo aperto in silenzio. We said that out of respect, we would open it in silence. Mai avremmo pensato di doverlo fare con urgenza per una situazione come quella attuale. We never thought we should do it urgently for a situation like the present one. Ma oggi più che mai poter contare su una struttura sanitaria completamente nuova e di ultima generazione come questa sarà una risorsa vitale per tutto il Piemonte”. But today more than ever, being able to count on a completely new and latest generation healthcare facility like this will be a vital resource for the whole of Piedmont ".
“E' una soluzione - puntualizza Icardi - alla quale lavoro dall'inizio della crisi, sollecitando la disponibilità di tutti a collaborare. “It is a solution - points out Icardi - to which I have been working since the beginning of the crisis, urging everyone's willingness to collaborate. Si sono accelerati al massimo i tempi con la ditta appaltatrice e gli organismi collaudatori per mettere l'ospedale nelle condizioni di aprire come Covid Hospital di riferimento del Piemonte. The times with the contracting company and the testing bodies have accelerated to the maximum to put the hospital in the conditions to open as a reference Covid Hospital of Piedmont. Abbiamo centinaia di posti a disposizione per trattamenti di terapia sub-intensiva e, possibilmente, intensiva. We have hundreds of places available for sub-intensive and possibly intensive therapy treatments. Sarà un ospedale in più , in quanto gli altri sul territorio continueranno a funzionare regolarmente. It will be an additional hospital , as others in the area will continue to function regularly. Abbiamo disposto di affidare ad un commissario ad acta di lungo corso e comprovata esperienza, come Giovanni Monchiero, affiancato per la parte sanitaria da Paolo Tofanini, il coordinamento dell'operazione, che contiamo di chiudere nel giro di pochissimi giorni, con l'accoglienza dei primi pazienti”. We have decided to entrust the long-term and proven experience commissioner, such as Giovanni Monchiero, supported by Paolo Tofanini for the healthcare part, to coordinate the operation, which we plan to close within a few days, with the reception of the first patients ".
Ore 1 3. 30 . 1 hours 3. 30 . Altri 17 morti. Another 17 died. Sono 17 i nuovi decessi in Piemonte di persone positive al test del Coronavirus comunicati questa mattina dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 3 in provincia di Alessandria (2 uomini e 1 donna), 4 in provincia di Biella (2 uomini e 2 donne), 4 in provincia di Novara (3 uomini e una donna), 1 uomo in provincia di Torino, 3 in provincia di Vercelli (1 uomo e 2 donne), 1 uomo nel Verbano-Cusio-Ossola, ai quali si aggiunge un residente in provincia di Sassari deceduto a Torino. There are 17 new deaths in Piedmont of people positive for the Coronavirus test communicated this morning by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 3 in the province of Alessandria (2 men and 1 woman), 4 in the province of Biella (2 men and 2 women ), 4 in the province of Novara (3 men and a woman), 1 man in the province of Turin, 3 in the province of Vercelli (1 man and 2 women), 1 man in Verbano-Cusio-Ossola, to which a resident is added in the province of Sassari died in Turin.
Il totale complessivo sale così a 111 , così suddiviso su base provinciale: Alessandria 50, Asti 5, Biella 9, Cuneo 5, Novara 11, Torino 20, Vercelli 8, Verbano-Cusio-Ossola 2, morti in Piemonte e residenti fuori regione 1. The total total thus rises to 111 , divided as follows on a provincial basis: Alessandria 50, Asti 5, Biella 9, Cuneo 5, Novara 11, Turin 20, Vercelli 8, Verbano-Cusio-Ossola 2, dead in Piedmont and residents outside the region 1 .
Ore 1 3 . 1 hours 3 . 30. 30. Il bollettino dei contagi. The infection report . Sono 1516 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte: 273 in provincia di Alessandria, 87 in provincia di Asti, 67 in provincia si Biella, 91 in provincia di Cuneo, 109 in provincia di Novara, 542 in provincia di Torino, 99 in provincia di Vercelli, 58 nel Verbano-Cusio.Ossola, 33 sono residenti fuori regione che sono in carico alle strutture sanitarie piemontesi, mentre 157 sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. 1516 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont: 273 in the province of Alessandria, 87 in the province of Asti, 67 in the province of Biella, 91 in the province of Cuneo, 109 in the province of Novara, 542 in the province of Turin, 99 in province of Vercelli, 58 in Verbano-Cusio. Ossola, 33 are residents outside the region who are in charge of the Piedmontese health structures, while 157 are in the process of being elaborated and territorial attribution.
Le persone ospedalizzate sono 1231 , di cui 186 ricoverate in terapia intensiva. 1231 people are hospitalized, including 186 admitted to intensive care. In isolamento domiciliare, perché positive al test e sintomatiche ma le cui condizioni non richiedono il ricovero, ci sono 174 persone. In home isolation, because positive to the test and symptomatic but whose conditions do not require hospitalization, there are 174 people. I tamponi finora eseguiti sono 5589, di cui 3711 risultati negativi e 336 in fase di analisi. The swabs performed so far are 5589, of which 3711 were negative and 336 in the analysis phase.
Domenica 15 marzo Sunday 15th March
Ore 19.30. 19.30. Altri 13 decessi . Another 13 deaths . Sono 13 i nuovi decessi in Piemonte di persone positive al test del Coronavirus comunicati questa sera dall'Unità di Crisi. There are 13 new deaths in Piedmont of people positive for the Coronavirus test communicated this evening by the Crisis Unit. Si tratta di 9 uomini e 4 donne: cinque uomini e tre donne della provincia di Alessandria, un uomo del Biellese, due uomini del Vercellese, un uomo e una donna del Novarese. It is 9 men and 4 women: five men and three women from the province of Alessandria, a man from Biella, two men from Vercelli, a man and woman from Novara. Il più anziano aveva 92 anni, il più giovane, pluripatologico, 56 anni. The oldest was 92 years old, the youngest, multi-pathological, 56 years old. Complessivamente, il numero dei deceduti positivi al virus è salito a 94 ; Overall, the number of virus-positive deaths rose to 94 ; questa la suddivisione per provincia di residenza: 47 Alessandria, 5 Asti, 5 Biella, 5 Cuneo, 7 Novara, 19 Torino, 5 Vercelli, 1 VCO. this is the subdivision by province of residence: 47 Alessandria, 5 Asti, 5 Biella, 5 Cuneo, 7 Novara, 19 Turin, 5 Vercelli, 1 VCO.
Risultano attualmente ricoverate in Terapia intensiva 175 persone. 175 people are currently admitted to ICU. Il numero dei positivi è in fase di aggiornamento. The number of positives is being updated.
Ore 17. L'assessore Marnati ai sindaci: “ Non usate candeggina per pulire le strade”. 5 pm Councilor Marnati to the mayors: " Do not use bleach to clean the streets". Non usare ipoclorito di sodio (componente della candeggina) per pulire le strade è il messaggio inviato dall'assessore regionale all'Ambiente, Matteo Marnati, e del direttore di Arpa, Angelo Robotto ai sindaci piemontesi che in queste ore hanno chiesto all'Agenzia regionale di utilizzare questo composto per combattere la diffusione del Coronavirus. Do not use sodium hypochlorite (bleach component) to clean the streets is the message sent by the regional councilor for the environment, Matteo Marnati, and the director of Arpa, Angelo Robotto to the Piedmont mayors who have asked the regional agency in these hours to use this compound to combat the spread of Coronavirus.
“Al momento - spiega Marnati - non vi è evidenza che spruzzare ipoclorito di sodio all'aperto, massivamente, sui manti stradali, possa avere efficacia per il contrasto alla diffusione del Covid-19 dal momento che le pavimentazioni esterne non consentono interazione con le vie di trasmissione umana. "At the moment - explains Marnati - there is no evidence that spraying sodium hypochlorite outdoors, massively, on road surfaces, can be effective for contrasting the spread of Covid-19 since the external pavements do not allow interaction with the streets of human transmission. Se non vi sono evidenze scientifiche è utile concentrarsi su azioni più incisive, la pulizia delle strade è una buona prassi ma non è possibile usare soluzioni inquinanti. If there is no scientific evidence, it is useful to focus on more incisive actions, street cleaning is a good practice but it is not possible to use polluting solutions. Tra le misure utili per contrastare il contagio la disinfezione degli ambienti gioca un ruolo importante laddove si possa intervenire su superfici che possono interagire con le vie di trasmissione umana, naso, bocca, occhi”. Among the useful measures to combat contagion, the disinfection of environments plays an important role where it is possible to intervene on surfaces that can interact with the human transmission pathways, nose, mouth, eyes ". “É comunque da sottolineare - aggiunte il direttore di Arpa, Angelo Robotto - che l'ipoclorito di sodio, componente principale della candeggina, è sostanza inquinante che potrà nel tempo contaminare le acque di falda, direttamente o attraverso i suoi prodotti di degradazione. “However, it should be underlined - added the director of Arpa, Angelo Robotto - that sodium hypochlorite, the main component of bleach, is a polluting substance that can contaminate groundwater over time, directly or through its degradation products. Si invitano pertanto i sindaci a tenere conto di queste indicazioni, concentrando gli sforzi nella direzione di maggior efficacia degli interventi”. Auditors are therefore invited to take these indications into account, concentrating efforts in the direction of greater effectiveness of the interventions ".
Ore 12. Quindici nuovi decess i. 12 noon . Fifteen new deaths i. Sono 15 i nuovi decessi in Piemonte di persone positive al test del Coronavirus comunicati questa mattina dall'Unità di Crisi. There are 15 new deaths in Piedmont of people positive for the Coronavirus test communicated this morning by the Crisis Unit. Si tratta di 11 uomini e 4 donne: 9 della provincia di Alessandria, 3 del Torinese, 2 dell'Astigiano e 1 del Cuneese. These are 11 men and 4 women: 9 from the province of Alessandria, 3 from the Turin area, 2 from the Asti area and 1 from the Cuneo area. I deceduti diventano così 81 . The deceased thus become 81 .
Ore 12. Il bollettino dei contagi. 12 noon. The bulletin of the infections. Sono 1.111 le persone risultate finora positive al Coronavirus: 359 in provincia di Torino, 207 in provincia di Alessandria, 87 in provincia di Asti, 84 in provincia di Vercelli, 71 nel Novarese, 61 nel Cuneese, 50 nel Biellese, 50 nel VCO, oltre alle 111 in fase di elaborazione e attribuzione territoriale e alle 31 da fuori regione, 1,111 people have so far tested positive for Coronavirus: 359 in the province of Turin, 207 in the province of Alessandria, 87 in the province of Asti, 84 in the province of Vercelli, 71 in the Novara area, 61 in the Cuneo area, 50 in the Biella area, 50 in the VCO, in addition to the 111 being elaborated and territorial assignment and to the 31 from outside the region,
Sono 133 le persone in isolamento domiciliare, perché positive al test e sintomatiche ma in condizioni di salute che non richiedono il ricovero. There are 133 people in home isolation, because they are positive on the test and symptomatic but in health conditions that do not require hospitalization. Le persone ospedalizzate sono 897, di cui 171 in Terapia intensiva. There are 897 people hospitalized, including 171 in intensive care. I tamponi finora eseguiti sono 4438, di cui 2868 risultati negativi. The swabs performed so far are 4438, of which 2868 were negative.
Sabato 14 marzo Saturday March 14
Ore 20. N uove assunzioni. 8pm. New hires. Nell'ambito del piano di reclutamento straordinario per l'emergenza l'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha, al momento, assegnato alle aziende sanitarie regionali 65 medici (14 urgentisti, 34 anestesisti, 3 pneumologi, 9 infettivologi, 3 di medicina interna, 1 geriatra e 1 pediatra) e 6 farmacisti . As part of the extraordinary recruitment plan for the emergency, the Crisis Unit of the Piedmont Region has, at the moment, assigned 65 medical doctors (14 urgentists, 34 anesthesiologists, 3 pulmonologists, 9 infectious disease specialists, 3 internal medicine, to the regional healthcare companies). 1 geriatrician and 1 pediatrician) and 6 pharmacists . Sono invece 173 gli infermieri che hanno dato la disponibilità ad essere assunti negli ospedali. On the other hand, 173 nurses have given their willingness to be hired in hospitals. Inoltre, sono 126 i medici, tra specialisti, specializzandi e laureati, oltre ad alcuni biologi e farmacisti, che hanno risposto al bando di acquisizione delle candidature spontanee per le aziende sanitarie regionali in vista dell'imminente contratto. In addition, 126 doctors, including specialists, postgraduates and graduates, as well as some biologists and pharmacists, who responded to the call for the acquisition of spontaneous applications for regional health companies in view of the upcoming contract.
Ore 19.30 Sette nuovi decessi . 19.30 Seven new deaths . Sono 7 i nuovi decessi in Piemonte di persone positive al test del Coronavirus comunicati questa sera dall'Unità di Crisi: 2 della provincia di Alessandria (1 uomo e 1 donna) 3 del Torinese (2 uomini e 1 donna) e 2 uomini del Cuneese. There are 7 new deaths in Piedmont of people positive for the Coronavirus test communicated this evening by the Crisis Unit: 2 from the province of Alessandria (1 man and 1 woman) 3 from Turin (2 men and 1 woman) and 2 men from Cuneo .
I ricoverati in Terapia intensiva sono 159. Sempre oggi, sono stati ricoverati nell'ospedale Regina Margherita di Torino i primi due bambini positivi al test. There are 159 hospitalized ICUs. Also today, the first two positive test children were hospitalized in the Regina Margherita hospital in Turin. Hanno superato il migliaio i casi positivi al virus in Piemonte, ma il dato esatto, in fase di aggiornamento, non è al momento disponibile. The virus-positive cases in Piedmont exceeded one thousand, but the exact data, currently being updated, is not currently available.
Ore 18. Un ringraziamento ai coniugi Bonucci . 6pm. Thanks to the Bonucci couple . "In questi giorni molto difficili per il nostro Servizio sanitario regionale è di conforto incontrare la solidarietà di tante persone che vogliono contribuire, in varia forma, al buon funzionamento del sistema”: l'assessore regionale alla Sanità, Luigi Icardi, commenta così la donazione di 120.000 euro alla Città della Salute di Torino del calciatore Leonardo Bonucci e della moglie Martina. "In these very difficult days for our Regional Health Service it is comforting to meet the solidarity of many people who want to contribute, in various forms, to the proper functioning of the system": the Regional Health Councilor, Luigi Icardi, comments on the donation € 120,000 to the Città della Salute in Turin by the footballer Leonardo Bonucci and his wife Martina.
Ore 17.30. 17.30. Il 18 marzo W ebathon X il P iemonte . On March 18 W ebathon X the Piedmont . Una vera e propria maratona web di solidarietà lunga 12 ore, animata da più di 40 personaggi famosi:“ Webathon X il Piemonte sarà una diretta social no stop che per la prima volta, dalle ore 12 e fino alle ore 24 di mercoledì 18 marzo, vedrà il web trasformarsi in una vera televisione interattiva per arrivare in modo capillare nelle case di tutti gli italiani. A real 12-hour solidarity web marathon, animated by more than 40 famous people: " Webathon X Piedmont will be a direct non-stop social network that for the first time, from 12 noon until midnight on Wednesday 18 March, will see the web turn into a real interactive television to reach the homes of all Italians in a widespread way.
Ore 14. Il contributo di Arpa Piemonte . 2.00 pm The contribution of Arpa Piemonte . Quattordici tra biologi, chimici, tecnici di laboratorio biomedico e periti chimici di Arpa PIemonte saranno distaccati dai loro laboratori per aiutare gli ospedali di Novara, Alessandria e Cuneo e l'Asl di Torino . Fourteen among biologists, chemists, biomedical laboratory technicians and chemical experts from Arpa PIemonte will be seconded from their laboratories to help the hospitals of Novara, Alessandria and Cuneo and the ASL of Turin . “Una decisione - afferma l'assessore regionale Matteo Marnati - che abbiamo preso di concerto con il direttore dell'Agenzia per coadiuvare nelle analisi la rete dei laboratori ospedalieri”. "A decision - affirms the regional councilor Matteo Marnati - that we have taken in concert with the director of the Agency to assist in the analysis of the network of hospital laboratories".
Arpa assisterà anche con proprio personale i lavoratori in isolamento domiciliare con due telefonate al giorno, mentre altri professionisti saranno messi a disposizione dei Servizi di Igiene degli alimenti e nutrizione delle Asl. Arpa will also assist the workers in home isolation with its own staff with two calls a day, while other professionals will be made available to the ASL Food Hygiene and Nutrition Services. Confermata la produzione gratuita nei propri laboratori di un gel igienizzante per le Forze dell'Ordine e per il personale sanitario. Confirmed the free production in their laboratories of a sanitizing gel for law enforcement and healthcare personnel.
Ore 13.30 Tredici nuovi decessi. 1.30 pm Thirteen new deaths. Sono tredici i nuovi decessi in Piemonte di persone positive al test del Coronavirus comunicati questa mattina dall'Unità di Crisi. Thirteen new deaths in Piedmont of people positive for the Coronavirus test communicated this morning by the Crisis Unit. Si tratta di 10 persone della provincia di Alessandria (6 uomini e 4 donne), una donna del Torinese, una donna del Novarese e un uomo dell'Astigiano. It consists of 10 people from the province of Alessandria (6 men and 4 women), a woman from Turin, a woman from Novara and a man from Asti.
Complessivamente, il totale dei deceduti è di 59, di cui il 66% uomini e il 34% donne ed un'età media di 81 anni, così ripartito per provincia di residenza: 28 ad Alessandria, 13 a Torino, 4 a Biella, 5 a Novara, 3 a Vercelli, 3 ad Asti, 2 a Cuneo, 1 nel VCO. Overall, the total of the deceased is 59, of which 66% men and 34% women and an average age of 81 years, broken down by province of residence: 28 in Alessandria, 13 in Turin, 4 in Biella, 5 in Novara, 3 in Vercelli, 3 in Asti, 2 in Cuneo, 1 in the VCO.
Ore 13. L'assessore incontra il console cinese. 13 hours. The commissioner meets the Chinese consul. L'assessore regionale alla Sanità, Luigi Genesio Icardi, ha incontrato questa mattina il console cinese di Milano, Song Xuefeng, per esprimergli personalmente la riconoscenza della Regione Piemonte per l'aiuto che la sanità piemontese sta ricevendo dalla Comunità cinese. The Regional Councilor for Health, Luigi Genesio Icardi, met this morning with the Chinese consul of Milan, Song Xuefeng, to personally express his gratitude to the Piedmont Region for the help that Piedmontese health is receiving from the Chinese community.
L'incontro è avvenuto a Grugliasco, nel deposito dove stanno arrivando i dispositivi di protezione individuale donati dall'Associazione Nuova Generazione Italo-Cinese con il contributo dell'Ambasciata italiana in Cina e del Consolato cinese di Milano. The meeting took place in Grugliasco, in the depot where the personal protection devices donated by the Italian-Chinese New Generation Association are arriving with the contribution of the Italian Embassy in China and the Chinese Consulate in Milan. Gli ultimi quattro container di materiale sono arrivati ieri, ma altri carichi sono in partenza dalla Cina per il Piemonte. The last four containers of material arrived yesterday, but other cargoes are leaving China for Piedmont.
“La solidarietà del popolo cinese nei confronti dei piemontesi è vera e tangibile - commenta l'assessore Icardi - Siamo grati della collaborazione che stiamo ricevendo. “The solidarity of the Chinese people towards the Piedmontese is real and tangible - comments Councilor Icardi - We are grateful for the collaboration we are receiving. Le nostre comunità, cinese e piemontese, hanno imparato a conoscersi ea darsi una mano a vicenda nei momenti di difficoltà”. Our communities, Chinese and Piedmontese, have come to know each other and help each other in times of difficulty ".
Allegati Attachments
- Gli aggiornamenti dal 7 al 13_marzo.pdf Updates from 7 to 13_marzo.pdf
- File pdf - 142.63 KB Pdf file - 142.63 KB
- Gli aggiornamenti dall'1 al 6 marzo Updates from 1 to 6 March
- File pdf - 115.56 KB Pdf file - 115.56 KB
- Gli aggiornamenti dal 21 al 29 febbraio.pdf Updates from 21 to 29 February.pdf
- File pdf - 238.4 KB Pdf file - 238.4 KB
Link utili Useful links
- Tag Tag
- #coronavirus #coronavirus
- #piemonte #piemonte