Coronavirus: gli aggiornamenti dalla Regione Piemonte Coronavirus: updates from the Piedmont Region

Tema Theme
Sanità Health

Autore Author

Data notizia News date

Martedì 24 marzo Tuesday 24 March

Ore 20.30. 20.30. Telefonata di M attarella a C irio. Call from M attarella to C irio . Nel pomeriggio - comunica il presidente Alberto Cirio - ho ricevuto una chiamata dal presidente della Repubblica, Sergio Mattarella , che ha voluto testimoniarmi la sua vicinanza per la mia guarigione e rivolgere un pensiero a tutte le donne e gli uomini piemontesi per come stanno affrontando questa emergenza così grande . " In the afternoon - communicates President Alberto Cirio - I received a call from the President of the Republic, Sergio Mattarella , who wanted to testify to me his closeness to my recovery and to address a thought to all Piedmontese men and women on how they are facing this emergency so big . Il presidente ha sottolineato quanto sia importante in questo momento per tutti noi restare uniti. The President stressed how important it is for us all to remain united at this time. E io lo ringrazio di cuore. And I thank him very much. Il Piemonte vuole molto bene al nostro presidente, come gliene voglio io. Piedmont loves our president very much, as I want him to. Ho voluto dirgli che per noi è molto importante sentire la sua voce, sentiamo oggi più che mai il bisogno delle sue parole e di un messaggio di speranza per il nostro Paese”. I wanted to tell him that it is very important for us to hear his voice, today we feel more than ever the need for his words and a message of hope for our country ".

Ore 20.30. 20.30. V entinove decessi. Twenty-nine deaths. Sono 29 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati questo pomeriggio dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 1 in provincia di Torino, 3 nel Biellese, 17 nell'Alessandrino, 2 nel Vercellese, 3 nel Novarese e 2 nel Verbano-Cusio-Ossola, 1 residente fuori regione ma deceduto in Piemonte. There are 29 deaths of people positive to the Coronavirus test communicated this afternoon by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 1 in the province of Turin, 3 in the Biella area, 17 in the Alessandria area, 2 in the Vercelli area, 3 in the Novara area and 2 in the Verbano area. Cusio-Ossola, 1 resident outside the region but died in Piedmont.

Il totale è ora di 403 deceduti risultati positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 110 ad Alessandria, 13 ad Asti, 38 a Biella, 24 a Cuneo, 57 a Novara, 105 a Torino, 22 a Vercelli, 27 nel Verbano-Cusio-Ossola, 7 residenti fuori regione, ma deceduti in Piemonte. The total is now 403 deaths positive for the virus, divided as follows on a provincial basis: 110 in Alessandria, 13 in Asti, 38 in Biella, 24 in Cuneo, 57 in Novara, 105 in Turin, 22 in Vercelli, 27 in the Verbano area. Cusio-Ossola, 7 residents outside the region, but died in Piedmont.

Ore 20.30. 20.30. I l cordoglio del P iemonte per le sue vittime. The condolences of Piedmont for its victims. Al termine della giornata più difficile dall'inizio dell'emergenza, il presidente Alberto Cirio ha espresso il cordoglio per tutte le vittime , tra cui, oggi, due operatori sanitari: “È un momento drammatico ed è un'altra giornata di grande dolore perché piangiamo tante vittime e tra loro ci sono anche un medico e un radiologo, persone che hanno messo in gioco e donato la propria vita per tutelare quella degli altri”. At the end of the most difficult day since the beginning of the emergency, President Alberto Cirio expressed his condolences for all the victims , including two health workers today: “It is a dramatic moment and it is another day of great pain because we mourn many victims and among them there are also a doctor and a radiologist, people who have staked and given their lives to protect that of others ".

Ore 20.30. 20.30. Il bollettino dei contagi . The infection report . Diventano They become 5.767 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte: 946 in provincia di Alessandria, 248 in provincia di Asti, 290 in provincia di Biella, 427 in provincia di Cuneo, 495 in provincia di Novara, 2.660 in provincia di Torino, 303 in provincia di Vercelli, 241 nel Verbano-Cusio-Ossola, 55 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi, 102 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. 5,767 people so far tested positive for Coronavirus in Piedmont: 946 in the province of Alessandria, 248 in the province of Asti, 290 in the province of Biella, 427 in the province of Cuneo, 495 in the province of Novara, 2,660 in the province of Turin, 303 in the province of Vercelli, 241 in Verbano-Cusio-Ossola, 55 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures, 102 cases are being processed and territorial attribution. Le persone ricoverate in terapia intensiva sono 363. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 16.110, di cui 9.810 risultati negativi. There are 363 people admitted to intensive care. 16,110 diagnostic swabs have been performed so far, of which 9,810 were negative.

Ore 16.15. 4.15 pm. Una task force per il dopo crisi . A post-crisis task force . L'assessore alle Attività produttive Andrea Tronzano ha dichiarato in Consiglio regionale che "stiamo iniziando a creare una task force per il dopo Coronavirus. Con noi, ne faranno parte le associazioni di categoria, i sindacati, gli enti locali e altri soggetti che hanno a cuore il Piemonte. L'organismo sarà aperto ai suggerimenti di tutti i consiglieri di maggioranza e opposizione”. The Councilor for Productive Activities Andrea Tronzano declared in the Regional Council that "we are starting to create a task force for the post-Coronavirus. Trade associations, trade unions, local authorities and other entities that will be part of it will join us heart Piedmont. The body will be open to suggestions from all majority and opposition councilors. "

“La nostra economia - ha aggiunto - deve sopravvivere. "Our economy - he added - must survive. Dobbiamo mantenere in vita le nostre imprese, stiamo rivedendo il Piano di competitività alla luce dell'emergenza, e appena sarà pronto la Giunta lo metterà a disposizione del Consiglio regionale". We must keep our businesses alive, we are reviewing the Competitiveness Plan in light of the emergency, and as soon as it is ready the Council will make it available to the Regional Council ".

Ore 14.40. 2.40 pm. Chiarimenti sull'ordinanza della Regione . Clarifications on the regional ordinance . In attesa del riscontro richiesto dalla Prefettura di Torino al Ministero dell'Interno, la Regione ha predisposto una serie di chiarimenti di interesse generale su alcune disposizioni dell'ordinanza del 21 marzo e li ha pubblicati nella pagina. Pending the reply requested by the Prefecture of Turin to the Ministry of the Interior, the Region has prepared a series of clarifications of general interest on some provisions of the ordinance of March 21 and has published them on the page. https://www.regione.piemonte.it/web/sites/default/files/media/documenti/2020-03/chiarimenti_sul_decreto_presidente_della_giunta_regionale_n._34_-_21_marzo_2020.pdf https://www.regione.piemonte.it/web/sites/default/files/media/documenti/2020-03/chiarimenti_sul_decreto_presidente_della_giunta_regionale_n._34_-_21_marzo_2020.pdf

Ore 14. Sopralluogo nell'ospedale di Verduno . 14.00 Inspection in the Verduno hospital . Dopo il sopralluogo effettuato questa mattina nell'ospedale di Verduno con il presidente Alberto Cirio, l'assessore Icardi ha dichiarato che “stiamo provvedendo alle nomine dei primari e dei responsabili sanitari. After the inspection carried out this morning in the hospital of Verduno with the president Alberto Cirio, the councilor Icardi declared that “we are providing for the appointment of the primary and health managers. Abbiamo ricevuto la disponibilità di molti professionisti di primo piano, che sono già al lavoro. We have received the availability of many prominent professionals who are already at work. Anche per le apparecchiature siamo a buon punto. We are also well on the way to equipment. Apriremo con i primi 30 letti, implementando la struttura passo dopo passo. We will open with the first 30 beds, implementing the structure step by step. Ringraziamo tutti quelli che ci stanno dando una mano, dagli operatori sanitari, ai numerosi benefattori che stanno investendo impegno e risorse economiche per far fronte a questa comune battaglia contro il virus”. We thank all those who are helping us, from health workers, to the many benefactors who are investing commitment and economic resources to face this common battle against the virus ".

Ore 14. Bando per n uovi operatori socio-sanitari. 2.00 pm Call for new social and health workers. L'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha emanato un avviso pubblico per il reclutamento di operatori socio-sanitari a tempo determinato da destinare alle Asl Città di Torino, TO3, TO4, Asl TO5, AT, CN1, VC, NO, VCO e alle aziende ospedaliere Città della Salute e della Scienza di Torino, Ordine Mauriziano di Torino, San Luigi di Orbassano, Santa Croce e Carle di Cuneo, Maggiore della Carità di Novara. The Crisis Unit of the Piedmont Region has issued a public notice for the recruitment of fixed-term social-health workers to be assigned to the ASL City of Turin, TO3, TO4, Asl TO5, AT, CN1, VC, NO, VCO and to hospital companies City of Health and Science of Turin, Mauritian Order of Turin, San Luigi of Orbassano, Santa Croce and Carle of Cuneo, Major of Charity of Novara. Chi intende aderire deve presentare domanda con procedura esclusivamente telematica accreditandosi al portale https://aslcittaditorino.iscrizioneconcorsi.it/ Il bando scade alle ore 23:59:59 di venerdì 27 marzo 2020 . Those wishing to join must submit an application exclusively by electronic means by accrediting the portal https://aslcittaditorino.iscrizioneconcorsi.it/ The call expires at 23:59:59 on Friday 27 March 2020 .

Ore 13.30. 1.30 pm. Trentasette decessi . Thirty-seven deaths . Sono 37 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati questa mattina dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 18 in provincia di Torino, 1 nel Biellese, 1 nell'Astigiano, 1 nell'Alessandrino, 1 nel Vercellese, 7 nel Novarese e 6 nel Verbano-Cusio-Ossola. There are 37 deaths of people positive to the Coronavirus test communicated this morning by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 18 in the province of Turin, 1 in the Biella area, 1 in the Asti area, 1 in the Alessandria area, 1 in the Vercelli area, 7 in the Novara area and 6 in Verbano-Cusio-Ossola.
Il totale complessivo è ora di 374 , così suddivisi su base provinciale: 93 Alessandria, 13 Asti, 35 Biella, 24 Cuneo, 54 Novara, 104 Torino, 20 Vercelli, 25 Verbano-Cusio-Ossola, 6 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The overall total is now 374 , divided as follows on a provincial basis: 93 Alessandria, 13 Asti, 35 Biella, 24 Cuneo, 54 Novara, 104 Turin, 20 Vercelli, 25 Verbano-Cusio-Ossola, 6 residents outside the region but deceased in Piedmont .

Ore 13.30. 1.30 pm. Il bollettino dei contagi . The infection report . Sono 5.515 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte: 946 in provincia di Alessandria, 235 in provincia di Asti, 280 in provincia di Biella, 409 in provincia di Cuneo, 471 in provincia di Novara, 2.496 in provincia di Torino, 290 in provincia di Vercelli, 229 nel Verbano-Cusio-Ossola, 54 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi, 105 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. 5,515 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont: 946 in the province of Alessandria, 235 in the province of Asti, 280 in the province of Biella, 409 in the province of Cuneo, 471 in the province of Novara, 2,496 in the province of Turin, 290 in province of Vercelli, 229 in Verbano-Cusio-Ossola, 54 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures, 105 cases are being processed and territorial attribution. Le persone ricoverate in terapia intensiva sono 360. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 15.469, di cui 9.455 risultati negativi. There are 360 people hospitalized in intensive care. The swabs performed so far are 15,469, of which 9,455 were negative.

Ore 12. Paga menti dalla Regione per 78 milioni . 12 noon. Payments from the Region for 78 million . L'assessore al Bilancio, Andrea Tronzano : “Negli ultimi quindici giorni sono stati emessi mandati di pagamento per circa 78 milioni di euro. The Councilor for the Budget, Andrea Tronzano : “In the last fifteen days, payment orders have been issued for approximately 78 million euros. Un'iniezione di fiducia e di liquidità quanto mai necessaria in un momento così grave e che ci consente di guardare con speranza al futuro amministrativo non solo dell'ente, ma anche dell'intero sistema Piemonte”. An injection of confidence and liquidity more than ever necessary in such a serious moment and which allows us to look with hope at the administrative future not only of the institution, but also of the entire Piedmont system ".

Lunedì 23 marzo Monday 23 March

Ore 19.30. 19.30. V entuno decessi . Twenty-one deaths . Sono 21 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati questo pomeriggio dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 10 in provincia di Torino, 2 nel Biellese, 3 nell'Alessandrino, 1 nel Vercellese, 3 nel Novarese, 2 nel Cuneese. There are 21 deaths of people positive to the Coronavirus test communicated this afternoon by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 10 in the province of Turin, 2 in the Biella area, 3 in the Alessandria area, 1 in the Vercelli area, 3 in the Novara area, 2 in the Cuneo area. Il totale è ora di 336 deceduti, così suddivisi su base provinciale: 92 ad Alessandria, 12 ad Asti, 34 a Biella, 22 a Cuneo, 47 a Novara, 86 a Torino, 19 a Vercelli, 19 nel Verbano-Cusio-Ossola, 5 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The total is now 336 dead, divided as follows on a provincial basis: 92 in Alessandria, 12 in Asti, 34 in Biella, 22 in Cuneo, 47 in Novara, 86 in Turin, 19 in Vercelli, 19 in Verbano-Cusio-Ossola, 5 residents outside the region but died in Piedmont.

Ore 19.30. 19.30. Il bollettino dei contagi . The infection report . Sono 5.094 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte: 877 in provincia di Alessandria, 215 in provincia di Asti, 262 in provincia di Biella, 381 in provincia di Cuneo, 424 in provincia di Novara, 2.317 in provincia di Torino, 269 in provincia di Vercelli, 204 nel Verbano-Cusio-Ossola, 49 residenti fuori regione, ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. 5,094 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont: 877 in the province of Alessandria, 215 in the province of Asti, 262 in the province of Biella, 381 in the province of Cuneo, 424 in the province of Novara, 2,317 in the province of Turin, 269 in province of Vercelli, 204 in Verbano-Cusio-Ossola, 49 residents outside the region, but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 96 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 96 cases are being processed and territorially assigned. Le persone ricoverate in terapia intensiva sono 352. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 14.619, di cui 9.058 risultati negativi. There are 352 people admitted to ICU. 14,619 diagnostic swabs have been performed so far, of which 9,058 were negative.

Ore 19.30. 19.30. Mascherine agli operatori delle case di riposo. Masks for nursing home operators. Da ieri è in distribuzione la prima parte di 30.000 mascherine (quelle lavabili prodotte dalla Miroglio), agli operatori delle case di riposo piemontesi. Since yesterday, the first part of 30,000 masks (the washable ones produced by Miroglio) is being distributed to the operators of the Piedmontese rest homes. Altre 10.000 sono già state acquistate e consegnate dall'Alleanza delle Cooperative e ulteriori 12.000 saranno fornite ai servizi territoriali. Another 10,000 have already been purchased and delivered by the Cooperative Alliance and a further 12,000 will be provided to local services. Nei prossimi giorni proseguirà l'azione di reperimento dei presidi, anche grazie alla collaborazione di partners che si sono resi disponibili in questo momento di grande necessità. In the next few days the action to find the principals will continue, also thanks to the collaboration of partners who have become available in this moment of great need.

Nel comunicarlo gli assessori regionali alla Sanità, Luigi Genesio Icardi, e alle Politiche sociali, Chiara Caucino, sottolineano che si stanno mettendo in campo tutte le risorse e le forze disponibili per soddisfare il fabbisogno dei dispositivi di protezione individuale: “Chi lotta sul campo ogni giorno, chi lavora a contatto con persone fragili, anche in termini di salute, deve essere dotato di tutti i dispositivi necessari per garantire sé stesso e gli utenti, tanto più se anziani e disabili”. In communicating this, the regional health councilors, Luigi Genesio Icardi, and social policies, Chiara Caucino, stress that all the resources and forces available to meet the needs of personal protective equipment are being put in place: “Whoever fights on the field every day, those who work in contact with fragile people, also in terms of health, must be equipped with all the necessary devices to guarantee themselves and users, especially if they are elderly and disabled ".

Ore 18.45. 6.45 pm. Chiudere davvero . Really close . Il presidente Cirio ha quindi ribadito ancora una volta che “dobbiamo chiudere davvero, non per finta. President Cirio therefore reiterated once again that “we must really close, not pretending. Leggendo l'ultimo decreto del Governo ho però il timore che tante realtà possano ancora restare aperte. Reading the latest government decree, however, I fear that many realities may still remain open. Sin dall'inizio abbiamo adottato la linea del rigore, perché solo restando a casa si sconfigge il virus, e invece temo che ci siano ancora troppe eccezioni". Since the beginning we have adopted the penalty line, because only by staying at home can we defeat the virus, and instead I fear that there are still too many exceptions ".

"In queste ore stiamo verificando l'attuazione pratica del decreto di domenica sulle aziende - ha aggiunto Cirio -. Capisco che bisogna rallentare ma non spegnere il cuore economico del Paese, ma occorre capirne l'effettiva portata del decreto. Ho il timore che il combinato disposto tra codici Ateco e filiere permetterà a tante aziende di continuare ad essere operative, mentre occorre evitare forme di assembramento per centinaia di lavoratori”. Riguardo alle differenze tra ordinanza di sabato e decreto di domenica, il presidente ha sostenuto che "la nostra ordinanza ci mette nelle condizioni di chiudere tutto ciò che possiamo e, laddove si discosta dal decreto del Governo, riteniamo abbia comunque valore perché più restrittiva". Un esempio riguarda la chiusura degli studi professionali, prevista dall'ordinanza regionale e non dal dpcm: "Abbiamo trasmesso al ministero dell'Interno il parere del nostro ufficio legale, secondo cui ha appunto valore la nostra ordinanza perché più r "In these hours we are verifying the practical implementation of the Sunday decree on companies - added Cirio -. I understand that we must slow down but not turn off the economic heart of the country, but we must understand the effective scope of the decree. I am afraid that the combined with Ateco codes and supply chains, it will allow many companies to continue operating, while hundreds of workers must not gather together. "Regarding the differences between the Saturday ordinance and the Sunday decree, the president argued that" our ordinance it puts us in a position to close everything we can and, where it deviates from the government decree, we believe it has value because it is more restrictive. "An example concerns the closure of professional offices, provided for by the regional ordinance and not by the dpcm:" We have sent the opinion of our legal department to the Ministry of the Interior, according to which our order has value because more r estrittiva. estrittiva. I nostri uffici dicono che ci sarebbero problemi se allargassimo le maglie, ma noi le stringiamo. Our offices say there would be problems if we widened the shirts, but we tighten them. Lo stesso ha fatto la Regione Lombardia. The Lombardy Region has done the same. Attendiamo che ci rispondano se è in vigore una o l'altra". We are waiting for them to reply if one or the other is in force. "

Ore 18.30. 18.30. I casi stanno rallentando . Cases are slowing down . L'assessore alla Sanità, Luigi Icardi , ha rilevato che “siamo si fronte ad un rallentamento progressivo del numero dei casi che fa ben sperare. The Councilor for Health, Luigi Icardi , found that “we are facing a progressive slowdown in the number of cases that bodes well. All'inizio dell'emergenza il raddoppio dei contagi era a 2,2 giorni, oggi siamo a 5,1 giorni. At the beginning of the emergency, the doubling of the infections was 2.2 days, today we are 5.1 days. Se i dati proseguiranno in questo senso inizieremo a vedere la luce . If the data continues in this direction we will begin to see the light . L'importante è, per quanto difficile e noioso, rimanere a casa e limitare ogni genere di interazione sociale". The important thing is, however difficult and boring, staying at home and limiting any kind of social interaction ".

Ore 18.30. 18.30. Sfida è salvare vite . Challenge is to save lives . "La vera sfida, quella che salva le vite umane, è creare posti di terapia intensiva . Dall'inizio dell'emergenza il Piemonte è passato da 287 a 490 posti , siamo una delle prime tre Regioni d'Italia ed è un risultato che rivendichiamo con forza": è quanto ha affermato il presidente Alberto Cirio durante una videoconferenza dall'Unità di crisi regionale, dove si è recato oggi dopo aver annunciato di essere guarito dal Coronavirus. "The real challenge, the one that saves human lives, is to create intensive care places . Since the beginning of the emergency, Piedmont has gone from 287 to 490 places , we are one of the first three regions of Italy and it is a result that we are claiming with force ": this is what President Alberto Cirio said during a videoconference from the Regional Crisis Unit, where he went today after announcing that he was cured of the Coronavirus. "Il Governo - ha ricordato - ci aveva dato come obiettivo di aumentarli dei 50%, noi siamo quasi all'80%. Garantiamo così il ricovero in terapia intensiva alle persone che hanno bisogno di queste cure per altre patologie". "The government - he reminded us - had given us the goal of increasing them by 50%, we are almost 80%. We thus guarantee hospitalization in intensive care for people who need these treatments for other diseases".

Ore 18. Tutt a la Polizia Locale in strada . 6pm. All the local police in the street . Una delibera approvata oggi dalla Giunta regionale stabilisce che tutto il personale di polizia locale dipendente dai Comuni e dalle Province e dalla Città metropolitana di Torino ed idoneo allo svolgimento dei servizi operativi esterni di vigilanza e controllo del territorio è chiamato ad assicurare il rispetto delle misure a garanzia del contenimento dell'emergenza Coronavirus. A resolution approved today by the Regional Council establishes that all local police personnel employed by the Municipalities and Provinces and by the Metropolitan City of Turin and suitable for carrying out the external operational surveillance and control services of the territory are called to ensure compliance with the measures guarantee of containment of the Coronavirus emergency. Al personale coinvolto verrà garantita la fornitura di mascherine di protezione dall'Unità di Crisi e potrà essere corrisposta l'indennità di ordine pubblico. The personnel involved will be guaranteed the supply of protection masks from the Crisis Unit and the public order allowance may be paid.
“Con questa delibera offriamo uno strumento concreto di prevenzione che aiuterà tutti i cittadini a debellare questa epidemia - ha commentato l'assessore alla Sicurezza e alla Polizia locale, Fabrizio Ricca - Se il personale della Polizia Locale è in strada accanto agli altri agenti delle forze dell'ordine, i divieti, i blocchi e le direttive sanitarie saranno rispettate da sempre più italiani e in meno tempo potremo lasciarci alle spalle questa pericolosa situazione. "With this resolution we offer a concrete prevention tool that will help all citizens to eradicate this epidemic - commented the councilor for local security and police, Fabrizio Ricca - if the staff of the local police are on the street next to the other agents of the forces order, bans, blockages and health directives will be respected by more and more Italians and in less time we will be able to leave this dangerous situation behind. Più agenti ci sono, più controlli verranno fatti e meno contagi ci saranno. The more agents there are, the more checks will be made and the less infection there will be. Stiamo combattendo una guerra per strappare ogni singolo piemontese dal rischio che finisca in ospedale o in terapia intensiva. We are fighting a war to snatch every single Piedmontese from the risk of ending up in hospital or in intensive care. Dobbiamo impegnarci tutti e non possiamo rinunciare a personale che potrebbe essere schierato in strada”. We must all commit ourselves and we cannot give up staff who could be deployed on the street. "

Ore 16.30. 4.30pm. I Centri antiviolenza sono attivi . The anti-violence centers are active . L'assessore alle Politiche sociali, Chiara Caucino , dichiara che "tutti i Centri antiviolenza sono pienamente operativi. Chi avesse necessità di rivolgersi a queste strutture può farlo senza problemi. Mi rendo conto che questo momento di convivenza forzata e continuativa possa acuire e amplificare tensioni soprattutto nelle realtà che già vivono situazioni The Councilor for Social Policies, Chiara Caucino , declares that "all anti-violence centers are fully operational. Anyone who needs to turn to these structures can do it without problems. I realize that this moment of forced and continuous coexistence can heighten and amplify tensions especially in realities that already live situations
problematiche". "Problems.

Ore 16. Il Piemonte al lavoro per la certificazione delle mascherine . 4pm. Piedmont working on the certification of the masks . Il Piemonte è al lavoro per ottenere il via libera dell'Istituto superiore di Sanità all'autocertificazione delle mascherine e degli altri prodotti utili per affrontare l'emergenza sanitaria. Piedmont is working to obtain the green light from the Istituto Superiore di Sanità to self-certify its masks and other useful products to face the health emergency. L'assessore alle Attività prpduttive, Andrea Tronzano , evidenzia che"le aziende sono interessate alla riconversione, si stanno preparando o addirittura stanno già producendo, ma potranno essere impiegati solo dopo l'autorizzazione dell'Iss. Il via libera ci permetterà di validare le mascherine e gli altri prodotti con organismi qualificati nostri. E' una possibilità introdotta dall'articolo 15 del decreto Cura Italia, che in ogni caso deve seguire l'iter previsto. Per le certificazioni stiamo lavorando con il Politecnico e l'Università. Insieme alle altre Regioni del Nord ci stiamo rivolgendo all'Iss per avere una accelerazione dell'Iter". The Councilor for Prpductive Activities, Andrea Tronzano , highlights that "companies are interested in the conversion, are preparing or are already producing, but can only be used after the authorization of the ISS. The green light will allow us to validate the masks and other products with our qualified bodies. It is a possibility introduced by article 15 of the Cura Italia decree, which in any case must follow the required procedure. For the certifications we are working with the Polytechnic and the University. other Northern Regions we are turning to ISS for an acceleration of ITER ".

Ore 16. Si prepara un decalogo per le risposte alle a ziende . 16 hours. A handbook is prepared for responses to companies . Il Piemonte sta mettendo a punto un decalogo destinato alle aziende per aiutarle a districarsi con il decreto che impone lo stop totale a tutte quelle non direttamente coinvolte nella fornitura dei servizi essenziali. Piedmont is developing a decalogue for companies to help them extricate themselves with the decree that imposes a total stop on all those not directly involved in the provision of essential services. Ad annunciarlo l'assessore alle Attività produttive, Andrea Tronzano , che questa mattina ha riunito in videoconferenza i prefetti e le categorie. This was announced by the Councilor for Productive Activities, Andrea Tronzano , who this morning brought together the prefects and the categories by videoconference.

"Le imprese - afferma Tronzano - stanno cercando di capire con grande attenzione. In queste ore siamo subissati dalle domande di chiarimenti e cerchiamo di rispondere a tutte. Ne abbiamo discusso con il prefetto di Torino e le categorie, e abbiamo deciso di preparare un decalogo che possa fornire tutte le risposte alle domande più frequenti per metterle a disposizione in maniera chiara e semplice. Districarsi non è facile, perché ci sono filiere interdipendenti, e non è subito evidente chi possa e chi non possa tenere l'attività aperta". "The companies - says Tronzano - are trying to understand with great attention. In these hours we are overwhelmed by questions of clarification and we try to answer all of them. We discussed it with the prefect of Turin and the categories, and we decided to prepare a decalogue that can provide all the answers to the most frequently asked questions to make them available in a clear and simple way. Untangling is not easy, because there are interdependent supply chains, and it is not immediately clear who can and who cannot keep the business open ".

Ore 13. Tre nuovi guariti, tra cui il presidente C irio . 13 hours. Three new healed, including President C irio . Questa mattina l'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha comunicato la guarigione virologica di altri tre pazienti: si tratta di una donna di 54 anni di Torino, di un bambino del Novarese e di un uomo di 47 anni del Cuneese, ovvero il presidente della Regione Piemonte, Alberto Cirio, che era stato posto in isolamento domiciliare. This morning the Crisis Unit of the Piedmont Region communicated the virological healing of three other patients: it is a 54-year-old woman from Turin, a child from Novara and a 47-year-old man from Cuneo, or the president of the Piedmont Region, Alberto Cirio, who had been placed in house isolation. “Sono guarito - dichiara il presidente Cirio - ho appena ricevuto l'esito del doppio tampone di verifica ed entrambi hanno dato esito negativo. “I am cured - declares the president Cirio - I have just received the result of the double check buffer and both have given negative results. Ve lo dico mentre mi preparo per correre all'Unità di Crisi, perché l'unica priorità è continuare a lottare”. I tell you as I prepare to run to the Crisis Unit, because the only priority is to keep on fighting ”.

Le persone guarite sono in totale 17: 4 dell'Astigiano, 2 del Cuneese, 3 del Novarese, 6 del Torinese, 1 del Vercellese e 1 residente fuori regione. The people healed are 17: 4 from Asti, 2 from Cuneo, 3 from Novarese, 6 from Turin, 1 from Vercellese and 1 resident outside the region.

Ore 13. Q uindici decessi. 13 hours. Fifteen deaths. Sono 15 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati questa mattina dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 6 in provincia di Torino, 1 nel Biellese, 1 nell'Astigiano, 3 nell'Alessandrino, 2 nel Vercellese, 1 nel Novarese e 1 nel Verbano-Cusio-Ossola. 15 deaths of people positive for the Coronavirus test communicated this morning by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 6 in the province of Turin, 1 in the Biella area, 1 in the Asti area, 3 in the Alessandria area, 2 in the Vercelli area, 1 in the Novara area and 1 in Verbano-Cusio-Ossola.

Il totale complessivo è ora di 315 deceduti, così suddivisi su base provinciale: 89 Alessandria, 12 Asti, 32 Biella, 20 Cuneo, 44 Novara, 76 Torino, 18 Vercelli, 19 nel Verbano-Cusio-Ossola, 5 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The overall total is now 315 deceased, divided as follows on a provincial basis: 89 Alessandria, 12 Asti, 32 Biella, 20 Cuneo, 44 Novara, 76 Turin, 18 Vercelli, 19 in Verbano-Cusio-Ossola, 5 residents outside the region but deceased in Piedmont.

Ore 13. Il bollettino dei contagi. 13 hours. The bulletin of the infections. Sono 4.861 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte: 817 in provincia di Alessandria, 209 in provincia di Asti, 253 in provincia di Biella, 367 in provincia di Cuneo, 420 in provincia di Novara, 2.198 in provincia di Torino, 263 in provincia di Vercelli, 190 nel Verbano-Cusio-Ossola, 49 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. 4,861 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont: 817 in the province of Alessandria, 209 in the province of Asti, 253 in the province of Biella, 367 in the province of Cuneo, 420 in the province of Novara, 2,198 in the province of Turin, 263 in province of Vercelli, 190 in Verbano-Cusio-Ossola, 49 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 95 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 95 cases are undergoing territorial processing and attribution.

Le persone ricoverate in terapia intensiva sono 343, in altri reparti 2.194. There are 343 people admitted to ICU, 2,194 in other wards. Sono 1.992 quelle in isolamento domiciliare. 1,992 are in home isolation. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 13.560, di cui 8.220 risultati negativi. The diagnostic swabs performed so far are 13,560, of which 8,220 negative results.

Ore 13. R icette via email o su telefono . 13 hours. Receives by email or by phone . L'ordinanza numero 651 del 19 marzo della Protezione Civile stabilisce che la ricetta medica può essere ricevuta The order number 651 of March 19 of the Civil Protection establishes that the medical prescription can be received via e-mail o con messaggio sul telefono, senza più la necessità di ritirarla fisicamente e portare in farmacia il promemoria cartaceo. by e-mail or by message on the phone, without the need to physically collect it and bring the paper memo to the pharmacy. E' stata prontamente recepita dalla Regione Piemonte, che in queste ore ha inviato una nota alle direzioni generali delle aziende sanitari, ai medici di medicina generale e alle farmacie. It was promptly received by the Piedmont Region, which in these hours sent a note to the general directorates of healthcare companies, general practitioners and pharmacies. L'obiettivo è limitare gli spostamenti e ridurre la diffusione del virus. The goal is to limit travel and reduce the spread of the virus. Per approfondire To know more

Domenica 22 marzo Sunday 22 March

Ore 20.15, Le Faq sull'ordinanza . 20.15, Faq on the ordinance . Pubblicate su https://www.regione.piemonte.it/web/temi/sanita/coronavirus-piemonte-ordinanze-circolari-disposizioni-attuative le risposte alle domande più frequenti riguardanti l'applicazione dell'ordinanza emanata ieri sera dalla Regione Piemonte. Published on https://www.regione.piemonte.it/web/temi/sanita/coronavirus-piemonte-ordinanze-circolari-disposizioni-attuative the answers to the most frequently asked questions regarding the application of the ordinance issued yesterday evening by the Piedmont Region .

Ore 19.45. 7.45 pm. Q uattro nuovi guariti. Four new healed. Nel pomeriggio, l'Unità di crisi della Regione Piemonte ha comunicato la guarigione virologica di altri quattro pazienti contagiati dal Coronavirus: si tratta di un nucleo famigliare del Novarese e di un uomo del Torinese. In the afternoon, the Piedmont Region Crisis Unit communicated the virological healing of four other patients infected with the Coronavirus: it is a family from the Novara area and a man from the Turin area. Le persone guarite sono ora in totale 14. There are now 14 people healed.

Ore 19.45. 7.45 pm. Diciassette decessi. Seventeen deaths. Sono 17 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati questo pomeriggio dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 4 in provincia di Torino, 3 nel Biellese, 1 nell'Astigiano, 4 nell'Alessandrino, 1 nel Vercellese, 3 nel Novarese e 1 nel Verbano-Cusio-Ossola. There are 17 deaths of people positive to the Coronavirus test communicated this afternoon by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 4 in the province of Turin, 3 in the Biella area, 1 in the Asti area, 4 in the Alessandria area, 1 in the Vercelli area, 3 in the Novara area and 1 in Verbano-Cusio-Ossola.

Il totale complessivo è ora di 300 deceduti, così suddivisi su base provinciale: 86 ad Alessandria, 11 ad Asti, 31 a Biella, 20 a Cuneo, 43 a Novara, 70 a Torino, 16 a Vercelli, 18 nel Verbano-Cusio-Ossola, 5 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The total is now 300 dead, divided as follows on a provincial basis: 86 in Alessandria, 11 in Asti, 31 in Biella, 20 in Cuneo, 43 in Novara, 70 in Turin, 16 in Vercelli, 18 in Verbano-Cusio-Ossola , 5 residents outside the region but died in Piedmont.

Ore 19.45. 7.45 pm. Il bollettino dei contagi . The infection report . L e persone finora risultate positive al Coronavirus sono 4.541: 810 in provincia di Alessandria, 191 in provincia di Asti, 244 in provincia di Biella, 327 in provincia di Cuneo, 399 in provincia di Novara, 2.018 in provincia di Torino, 245 in provincia di Vercelli, 171 nel Verbano-Cusio-Ossola, 48 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. The number of people so far tested positive for Coronavirus are 4,541: 810 in the province of Alessandria, 191 in the province of Asti, 244 in the province of Biella, 327 in the province of Cuneo, 399 in the province of Novara, 2,018 in the province of Turin, 245 in the province of Vercelli, 171 in Verbano-Cusio-Ossola, 48 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 88 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 88 cases are in the process of being elaborated and territorially assigned.

Le persone ricoverate in terapia intensiva sono 330, in altri reparti 2.071. There are 330 people admitted to ICU, 2,071 in other departments. In isolamento domiciliare ce ne sono 1.826. In home isolation there are 1,826. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 12.869, di cui 7.729 risultati negativi. The diagnostic swabs performed so far are 12,869, of which 7,729 negative results.

Ore 19.45. 7.45 pm. Sperimentazione A vigan. Experimentation A vigan. La Direzione Sanità della Regione Piemonte ha invitato le aziende sanitarie a manifestare la propria disponibilità alla sperimentazione del farmaco Avigan, secondo le indicazioni che verranno emanate domani dall'Agenzia italiana per il farmaco, in modo da favorire il coordinamento delle attività e il dialogo con le autorità nazionali. The Health Department of the Piedmont Region has invited the health companies to express their willingness to experiment with the Avigan drug, according to the indications that will be issued tomorrow by the Italian Medicines Agency, in order to encourage coordination of activities and dialogue with the national authorities.

Ore 19.45. 7.45 pm. Test anche nei laboratori privati. Test also in private laboratories. I laboratori privati dotati delle necessarie tecnologie, da domani potranno effettuare esami sui pazienti Covid-19 individuati dalla Regione Piemonte. Private laboratories equipped with the necessary technologies will be able to carry out tests on Covid-19 patients identified by the Piedmont Region from tomorrow. Sono allo studio le modalità per consentire l'effettuazione del tampone al domicilio del paziente. The methods to allow the swab to be delivered to the patient's home are being studied.

Il numero degli esami svolti verrà così essere ulteriormente incrementato. The number of exams carried out will thus be further increased.

Ore 19.45. 7.45 pm. Dispositivi di protezione. Protection devices. L'Unità di Crisi della Regione ha finora distribuito alle aziende sanitarie piemontesi i seguenti dispositivi di protezione: 800.000 mascherine chirurgiche, 130.000 mascherine FFP2, 7.000 mascherine FFP3, 200.000 guanti monouso, 20.000 camici protettivi, 100 pompe siringa, 19 videolaringoscopi (su 55 acquistati), 10.000 occhiali di protezione, 30.000 cuffie, 50.000 calzari. The Regional Crisis Unit has so far distributed the following protective devices to the Piedmontese healthcare companies: 800,000 surgical masks, 130,000 FFP2 masks, 7,000 FFP3 masks, 200,000 disposable gloves, 20,000 protective gowns, 100 syringe pumps, 19 video laryngoscopes (out of 55 purchased ), 10,000 protective glasses, 30,000 headphones, 50,000 boots. Sono stati acquistati 5.000 sistemi di respirazione (caschi CPAP). 5,000 breathing systems (CPAP helmets) were purchased.

Ore 19.10. 19.10. Trasporto pubblico: il N ord I talia chiede aiuto a Ro ma. Public transport: N ord Italy asks Ro ma for help . Attivare con urgenza misure straordinarie per tutelare la mobilità pubblica è la richiesta congiunta di Piemonte, Liguria, Lombardia e Veneto indirizzata al ministro delle Infrastrutture e dei Trasporti, Paola de Micheli. Urgently activate extraordinary measures to protect public mobility is the joint request of Piedmont, Liguria, Lombardy and Veneto addressed to the Minister of Infrastructure and Transport, Paola de Micheli.

“Con la riduzione al minimo dei servizi il sistema delle aziende di trasporto pubblico locale è in grave sofferenza - sostiene l'assessore ai Trasporti della Regione Piemonte, Marco Gabusi - Un confronto con il Governo su questo tema non c'è ancora stato e non sarebbe stato necessario se lo scenario non fosse precipitato come è invece accaduto. "With the reduction of services to a minimum, the system of local public transport companies is in serious pain - says the Councilor for Transport of the Piedmont Region, Marco Gabusi - A comparison with the Government on this issue has not yet occurred and it would have been necessary if the scenario had not precipitated as it did. Avevamo già chiesto all'inizio dell'emergenza l'erogazione dell'anticipo del Fondo Nazionale Trasporti e ora, avendo già accumulato milioni di euro di perdite, lo richiediamo con maggior forza, insieme a tutto il Nord Italia. We had already requested at the beginning of the emergency the disbursement of the advance from the National Transport Fund and now, having already accumulated millions of euros of losses, we are requesting it with greater force, together with the whole of Northern Italy. Ma non parliamo solo dell'anticipo, non basterebbe comunque a sostenere le aziende del TPL che stanno vivendo una vera e propria emorragia. But we are not just talking about the advance, it would still not be enough to support the LPT companies that are experiencing a real bleeding. Come indicato nella lettera occorre attivare con urgenza misure straordinarie, sia in termini di risorse sia per quanto riguarda le norme e le procedure amministrative, necessarie per fare fronte a tale crisi, i cui effetti vanno a sommarsi alle ben note difficoltà del settore già esistenti”. As indicated in the letter, extraordinary measures must be urgently activated, both in terms of resources and as regards the administrative rules and procedures, necessary to face this crisis, the effects of which add to the well-known difficulties of the sector already existing " .

In Piemonte la frequentazione dei mezzi è bassissima, ma, sottolinea Gabusi, “cerchiamo comunque di garantire il trasporto di chi deve per forza spostarsi per necessità. In Piedmont the use of vehicles is very low, but, Gabusi points out, “we still try to guarantee the transport of those who must necessarily move out of necessity. Consigliamo a chi deve prendere un mezzo di consultare i siti di Trenitalia, GTT e delle altre aziende di trasporto per verificare lo stato e gli orari dei servizi”. We advise those who have to take a vehicle to consult the websites of Trenitalia, GTT and other transport companies to check the status and timetables of the services ".

Ore 19. Accordo per il l atte non ritirato . 19 hours. Agreement for non-withdrawn attitudes . Il latte delle stalle piemontesi invenduto a causa del calo di consumi sarà trattato, per essere trasformato in polvere, dalla Inalpi di Moretta (Cuneo) sulla base di un accordo di collaborazione avviato su richiesta dell'assessorato all'Agricoltura della Regione Piemonte e delle rappresentanze agricole e agroindustriali. The milk from the Piedmontese stables unsold due to the drop in consumption will be processed, to be transformed into powder, by Inalpi di Moretta (Cuneo) on the basis of a collaboration agreement started at the request of the Piedmont Region Councilorship for Agriculture and the representations agricultural and agro-industrial. “Mi fa piacere vedere, specie in questi momenti di grande criticità, una collaborazione segno di particolare responsabilità delle nostre aziende”, afferma l'assessore regionale all'Agricoltura e Cibo, Marco Protopapa, che ricorda che venerdì mi è fatto portavoce insieme agli altri colleghi delle Regioni italiane verso il ministro Teresa Bellanova affinché il Ministero si faccia promotore presso la Commissione europea di interventi straordinari di ammasso e ritiro di prodotti a media-lunga conservazione da destinare ad aiuti alimentari”. "I am pleased to see, especially in these moments of great criticality, a collaboration that is a sign of particular responsibility of our companies", affirms the regional councilor for Agriculture and Food, Marco Protopapa, who remembers that on Friday I was a spokesman with the others colleagues from the Italian Regions to Minister Teresa Bellanova to ensure that the Ministry promotes extraordinary storage and collection of medium-long-life products for the European Commission to be used for food aid ".

Ore 17.30. 5.30pm. Produzione in Piemonte dei reagenti. Production of reagents in Piedmont. Saranno prodotti in Piemonte i reagenti per completare le analisi dei tamponi per il Coronavirus. The reagents to complete the analysis of Coronavirus swabs will be produced in Piedmont. Dopo essersi confrontato questa mattina con le Università di Torino e del Piemonte orientale, l'assessore regionale alla Ricerca e Innovazione, Matteo Marnat i, rende noto che “metteremo subito in piedi una filiera in grado di produrre kit per eseguire i test, che rischiano di andare esauriti nei prossimi giorni. After confronting this morning with the universities of Turin and eastern Piedmont, the regional councilor for research and innovation, Matteo Marnat i, announces that "we will immediately set up a supply chain capable of producing kits to carry out the tests, which risk to be exhausted in the next few days. In assenza di risposte dello Stato ce li faremo da soli. In the absence of state responses, we will do it alone. Ho chiesto alle Università la disponibilità a produrre i reagenti in Piemonte e sono orgoglioso che la risposta sia stata positiva. I asked the universities for their availability to produce the reagents in Piedmont and I am proud that the response has been positive. A tempo di record metteremo in campo una filiera di produzione del kit, che nei prossimi giorni rischia di essere introvabile. In record time we will put in place a kit production chain, which in the next few days is likely to be nowhere to be found. Nonostante la situazione sia drammatica, dimostreremo alla nazione e all'Europa le capacità tecnico scientifiche dei nostri atenei”. Although the situation is dramatic, we will demonstrate to the nation and to Europe the technical and scientific capacities of our universities ".

Ore 13. Ve ntotto nuovi decess i. 13 hours. Ve ntotto new deaths i. Sono 28 i decessi di persone positive al test del “Coronavirus Covid-19” comunicati questa mattina dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 11 in provincia di Alessandria (10 uomini e 1 donna), 3 uomini in provincia di Biella, 1 uomo in provincia di Cuneo, 7 in provincia di Novara (2 uomini e 5 donna), 4 in provincia di Torino (1 uomo e 3 donne), 1 uomo in provincia di Vercelli, 1 uomo residente fuori regione ma deceduto in Piemonte., 28 deaths of people positive for the "Coronavirus Covid-19" test communicated this morning by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 11 in the province of Alessandria (10 men and 1 woman), 3 men in the province of Biella, 1 man in the province of Cuneo, 7 in the province of Novara (2 men and 5 women), 4 in the province of Turin (1 man and 3 women), 1 man in the province of Vercelli, 1 man residing outside the region but deceased in Piedmont.,

Il totale complessivo è ora di 283 deceduti risultati positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 82 ad Alessandria, 10 ad Asti, 28 a Biella, 20 a Cuneo, 40 a Novara, 66 a Torino, 15 a Vercelli, 17 nel Verbano-Cusio-Ossola, 5 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The overall total is now 283 deaths positive for the virus, divided as follows on a provincial basis: 82 in Alessandria, 10 in Asti, 28 in Biella, 20 in Cuneo, 40 in Novara, 66 in Turin, 15 in Vercelli, 17 in Verbano -Cusio-Ossola, 5 residents outside the region but died in Piedmont.

Ore 13. Il bollettino dei contagi. 13 hours. The bulletin of the infections. Sono 4.420 le persone finora risultate positive al “Coronavirus Covid-19” in Piemonte: 760 in provincia di Alessandria, 181 in provincia di Asti, 243 in provincia di Biella, 303 in provincia di Cuneo, 398 in provincia di Novara, 1.989 in provincia di Torino, 242 in provincia di Vercelli, 159 nel Verbano-Cusio-Ossola, 47 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. 4,420 people have so far tested positive for the "Coronavirus Covid-19" in Piedmont: 760 in the province of Alessandria, 181 in the province of Asti, 243 in the province of Biella, 303 in the province of Cuneo, 398 in the province of Novara, 1,989 in the province of Turin, 242 in the province of Vercelli, 159 in Verbano-Cusio-Ossola, 47 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health facilities. I restanti 98 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 98 cases are currently being elaborated and territorially assigned.

Le persone ricoverate in ospedale sono 2426 , delle quali 308 in terapia intensiva. There are 2426 people hospitalized, of whom 308 in intensive care. In isolamento domiciliare ce ne sono 1.701 . In home isolation there are 1,701 . Le persone guarite sono 10. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 12.701, di cui 7.664 risultati negativi. There are 10 people healed. 12,101 diagnostic swabs performed so far, 7,664 of which were negative.

Sabato 21 marzo Saturday 21 March

Ore 21.30. 9.30 pm. Ulteriore stretta sulle misure per contrastare i l Coronavirus . Further tightening on measures to combat Coronaviruses . Il presidente Alberto Cirio ha deciso di emanare una nuova ordinanza valida dal 22 marzo al 3 aprile 2020 : “Chiudiamo tutto quello che è possibile chiudere in base ai poteri di cui dispongono le Regioni. President Alberto Cirio has decided to issue a new ordinance valid from March 22 to April 3, 2020 : “We close everything that can be closed based on the powers available to the Regions. Questa è la più grande emergenza affrontata dal Dopoguerra ad oggi. This is the largest emergency faced since the post-war period to date. Sappiamo che stiamo chiedendo un grande sforzo a ogni cittadino, ma vi prego di comprendere che è la scelta giusta. We know that we are asking every citizen for a great effort, but please understand that it is the right choice. L a nostra libertà è un bene, ma la nostra vita lo è di più. Our freedom is good, but our life is more. Vi prego, proteggetela restando a casa ”. Please protect her by staying home . "

Le nuove disposizioni : The new provisions :

- i mercati saranno possibili solo dove i sindaci potranno garantire il contingentamento degli accessi e il non assembramento, anche grazie all'utilizzo di transenne e sempre con il presidio costante dei vigili urbani; - the markets will only be possible where the mayors can guarantee the access quota and non-assembly, also thanks to the use of barriers and always with the constant supervision of the city police;

- l'accesso agli esercizi commerciali sarà limitato ad un solo componente del nucleo familiare, salvo comprovati motivi di assistenza ad altre persone; - access to commercial establishments will be limited to a single member of the family, except for proven reasons of assistance to other people;

- chiusi gli uffici pubblici e gli studi professionali, fatta salva l'erogazione dei servizi essenziali ed indifferibili (oltre alla possibilità di attuare lo smart working); - closed public offices and professional offices, without prejudice to the provision of essential and indifferent services (in addition to the possibility of implementing smart working);

- vietati gli spostamenti verso le seconde case; - travel to second homes is prohibited;

- vietata la sosta e l'assembramento davanti ai distributori automatici “h24” che erogano bevande e alimenti confezionati; - it is forbidden to park and gather in front of the “24 hour” vending machines that dispense drinks and packaged food;

- blocco delle slot machine e disattivazione di monitor e televisori da parte degli esercenti. - blocking of slot machines and deactivation of monitors and televisions by operators.

- fermata l'attività nei cantieri, ad eccezione di quelli di interesse strategico; - stopped activity on construction sites, with the exception of those of strategic interest;

- vietato l'assembramento di più di due persone nei luoghi pubblici; - prohibited the gathering of more than two people in public places;

- restano aperte le edicole, le farmacie, le parafarmacie ei tabaccai (dove dovrà essere in ogni caso garantita la distanza di sicurezza interpersonale di un metro). - newsagents, pharmacies, parapharmacies and tobacconists remain open (where the interpersonal safety distance of one meter must in any case be guaranteed).

Ove possibile, dovrà effettuarsi la rilevazione sistematica della temperatura corporea presso i supermercati, le farmacie ei luoghi di lavoro. Where possible, systematic body temperature detection should be carried out at supermarkets, pharmacies and workplaces.

Il testo dell'ordinanza The text of the ordinance

Ore 19.30. 19.30. Salgono a 10 le persone guarite . Healed people rise to 10 . Nel pomeriggio, l'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha comunicato la guarigione virologica di altri due donne, una dell'Astigiano di 73 anni e una del Vercellese di 44 anni. In the afternoon, the Crisis Unit of the Piedmont Region communicated the virological recovery of two other women, one from the 73 year old from Asti and one from 44 from the Vercelli area. Le persone guarite sono in totale 10, di cui quattro uomini a Torino (di 42, 61, 37 e 55 anni), quattro donne ad Asti (di 77, 87 e 76 e 73 anni), un uomo di 44 anni in provincia di Cuneo e una donna di 44 anni in provincia di Vercelli. 10 people were healed, including four men in Turin (42, 61, 37 and 55 years old), four women in Asti (77, 87 and 76 and 73 years old), a 44 year old man in the province of Cuneo is a 44 year old woman in the province of Vercelli.

Ore 19.30. 19.30. Diciassette i nuovi decessi . Seventeen new deaths . Sono 17 i decessi di persone positive al Coronavirus comunicati questo pomeriggio dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 7 in provincia di Torino, 2 nel Novarese, 1 nel Cuneese, 2 in provincia di Asti, 5 nel VCO. There are 17 deaths of Coronavirus positive people reported this afternoon by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 7 in the province of Turin, 2 in the Novara area, 1 in the Cuneo area, 2 in the province of Asti, 5 in the VCO.

Il totale complessivo è ora di 255 deceduti, così suddivisi su base provinciale: 71 ad Alessandria, 10 ad Asti, 25 a Biella, 19 a Cuneo, 33 a Novara, 62 a Torino, 14 a Vercelli, 17 nel Verbano-Cusio-Ossola, 4 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The overall total is now 255 dead, divided as follows on a provincial basis: 71 in Alessandria, 10 in Asti, 25 in Biella, 19 in Cuneo, 33 in Novara, 62 in Turin, 14 in Vercelli, 17 in Verbano-Cusio-Ossola , 4 residents outside the region but died in Piedmont.

Ore 19.30. 19.30. Il bollettino dei contagi . The infection report . Sono 4.059 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte. 4,059 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont. Su base provinciale 708 Alessandria, 169 Asti, 227 Biella, 283 Cuneo, 362 Novara, 1.788 Torino, 232 Vercelli, 149 Verbano-Cusio-Ossola, 43 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi, 98 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. On a provincial basis 708 Alessandria, 169 Asti, 227 Biella, 283 Cuneo, 362 Novara, 1,788 Turin, 232 Vercelli, 149 Verbano-Cusio-Ossola, 43 residents outside the region but in charge of Piedmontese health facilities, 98 cases are being processed and territorial attribution. Le persone in terapia intensiva sono 312, in isolamento domiciliare 1.405. There are 312 people in intensive care, 1,405 in home isolation. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 11.799, di cui 7.120 risultati negativi. The diagnostic swabs performed so far are 11,799, of which 7,120 negative results.

Ore 17.30. 5.30pm. Deroga per sostituire il personale nelle strutture per anziani, disabili e minori . Exemption to replace staff in the facilities for the elderly, disabled and minors . L'assessore alle Politiche sociali, Chiara Caucino, ha annunciato che la Giunta regionale ha approvato una delibera che permetterà, in caso di necessità, alle strutture per anziani, disabili e minori di derogare ai requisiti attuali per sostituire il personale socio-sanitario e socio-assistenziale assente a vario titolo o dimesso. The Councilor for Social Policies, Chiara Caucino, has announced that the Regional Council has approved a resolution that will allow, in case of need, the structures for the elderly, disabled and minors to derogate from the current requirements to replace the socio-health and social personnel -assistential absent in various capacities or resigned. “In questo modo - chiarisce Caucino - si intende evitare che il sistema possa andare in crisi per le difficoltà di reperimento di figure professionali qualificate, che devono garantire quanto più possibile la continuità assistenziale per gli utenti”. "In this way - explains Caucino - we intend to prevent the system from going into crisis due to the difficulties in finding qualified professional figures, who must guarantee continuity of assistance for users as much as possible".

Ore 17. Prime informazioni per la cassa in deroga. 5pm. First information for the cash dispenser. La Direzione Istruzione, Formazione e Lavoro della Regione Piemonte ha pubblicato le prime, fondamentali, informazioni per accedere alla cassa integrazione in deroga annunciata dal Governo in attesa che venga prontamente attivata la piattaforma di presentazione delle domande. The Education, Training and Employment Department of the Piedmont Region has published the first, fundamental, information to access the redundancy fund announced by the Government pending the prompt submission of the application platform.

Si trovano nella pagina They are located on the page www.regione.piemonte.it/cassaintegrazioneinderoga dove sarà anche comunicata l'apertura per la presentazione delle domande da parte dei datori di lavoro. www.regione.piemonte.it/cassaintegrinderinderoga where the opening for the presentation of applications by employers will also be communicated. Si rammenta che le imprese da 1 a 5 dipendenti che intendano avvalersene non hanno necessità di stipulare accordi sindacali. It should be remembered that companies with 1 to 5 employees who intend to make use of them do not need to enter into union agreements.

Ore 13.30. 1.30 pm. Q uattordici nuovi decessi . Fourteen new deaths . Sono 14 i nuovi decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati questa mattina dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 6 in provincia di Torino, 3 nel Novarese, 5 nel Cuneese. There are 14 new deaths of people positive to the Coronavirus test communicated this morning by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 6 in the province of Turin, 3 in the Novara area, 5 in the Cuneo area.

Il totale complessivo è ora di 238 deceduti risultati positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 71 ad Alessandria, 8 ad Asti, 25 a Biella, 18 a Cuneo, 31 a Novara, 55 a Torino, 14 a Vercelli, 12 nel Verbano-Cusio-Ossola, 4 residenti fuori regione, ma deceduti in Piemonte. The overall total is now 238 deaths positive for the virus, divided as follows on a provincial basis: 71 in Alessandria, 8 in Asti, 25 in Biella, 18 in Cuneo, 31 in Novara, 55 in Turin, 14 in Vercelli, 12 in Verbano -Cusio-Ossola, 4 residents outside the region, but died in Piedmont.

Ore 13.30. 1.30 pm. Il bollettino dei contagi . The infection report . Sono 3.752 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte. 3,752 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont. Su base provinciale 654 Alessandria, 166 Asti, 182 Biella, 265 Cuneo, 330 Novara, 1.680 Torino, 210 Vercelli, 149 Verbano-Cusio-Ossola, 55 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. On a provincial basis 654 Alessandria, 166 Asti, 182 Biella, 265 Cuneo, 330 Novara, 1.680 Turin, 210 Vercelli, 149 Verbano-Cusio-Ossola, 55 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 61 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 61 cases are in the process of being elaborated and territorially assigned. Le persone in terapia intensiva sono 301. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 10.701, di cui 6.341 risultati negativi. There are 301 people in intensive care. 10.101 diagnostic swabs have been performed so far, of which 6,341 are negative.

Ore 13.30. 1.30 pm. A ssunti 1.099 O peratori sanitari . A ssunti 1,099 Or health workers . Dall'insediamento dell'Unità di Crisi della Regione Piemonte ad oggi, sono complessivamente 1.099 le risorse umane aggiuntive assunte dalle aziende sanitarie del Piemonte per fronteggiare l'emergenza. Since the establishment of the Crisis Unit of the Piedmont Region to date, a total of 1,099 additional human resources have been hired by the Piedmontese health companies to deal with the emergency. Si tratta di 214 medici, 497 infermieri e 388 operatori socio-sanitari. These are 214 doctors, 497 nurses and 388 social-health workers.

Le nuove risorse risultano così distribuite: 190 Asl T03, 140 Città di Torino, 117 Ospedale Novara, 110 Città della Salute di Torino, 99 Asl Vercelli, 89 Asl CN1, 70 Ospedale San Luigi Orbassano, 49 Asl Alessandria, 41 Ospedale Santa Croce Carle Cuneo, 40 Ospedale Mauriziano di Torino, 33 Asl T04, 28 Ospedale di Alessandria, 26 Asl Biella, 23 Asl T05, 23 Asl Asti, 10 Asl CN2, 6 Asl Novara e 5 Asl VCO. The new resources are distributed as follows: 190 Asl T03, 140 City of Turin, 117 Novara Hospital, 110 City of Health of Turin, 99 Asl Vercelli, 89 Asl CN1, 70 San Luigi Orbassano Hospital, 49 Asl Alessandria, 41 Santa Croce Carle Hospital Cuneo, 40 Mauriziano Hospital of Turin, 33 Asl T04, 28 Alessandria Hospital, 26 Asl Biella, 23 Asl T05, 23 Asti Asl, 10 Asl CN2, 6 Asl Novara and 5 Asl VCO.

Ore 12.30. 12.30 p.m. La distribuzione del liquido igienizzante di Arpa . The distribution of Arpa's sanitizing liquid . I quattro laboratori di Arpa Piemonte, grazie alle donazioni di dieci aziende piemontesi, sono riusciti a produrre in otto giorni 568 litri di liquido igienizzante destinato al personale in prima linea contro il Coronavirus: 278 litri sono stati consegnati alle Forze dell'Ordine, 180 al comparto della sanità, 90 ai Comuni e 20 alla Protezione civile. The four laboratories of Arpa Piemonte, thanks to the donations of ten Piedmontese companies, managed to produce 568 liters of sanitizing liquid destined for frontline personnel against Coronavirus in eight days: 278 liters were delivered to the police, 180 to health sector, 90 to Municipalities and 20 to Civil Protection. Questa attività straordinaria era stata voluta dall'assessore regionale all'Ambiente, Matteo Marnati, d'intesa con il direttore di Arpa, Angelo Robotto - per la difficoltà di approvvigionamento da parte di chi svolge un servizio pubblico ed è maggiormente esposto ai contatti: “La produzione proseguirà anche nei prossimi giorni. This extraordinary activity was wanted by the regional councilor for the environment, Matteo Marnati, in agreement with the director of Arpa, Angelo Robotto - due to the difficulty of supply by those who perform a public service and are more exposed to contacts: " Production will also continue in the coming days. In questo momento è necessario un lavoro sinergico tra gli enti, come se fossimo un unico corpo per combattere con determinazione ed efficacia il propagarsi del virus”. At this moment, synergic work between the bodies is necessary, as if we were a single body to fight the spread of the virus with determination and effectiveness ".

Per informazioni sull'approvvigionamento del gel Forze dell'Ordine e personale sanitario possono continuare a rivolgersi ai seguenti indirizzi specificando i quantitativi necessari: richieste.lab.alessandria@arpa.piemonte.it richieste.lab.cuneo@arpa.piemonte.it richieste.lab.grugliasco@arpa.piemonte.it richieste.lab.novara@arpa.piemonte.it For information on the supply of the gel Law enforcement and health personnel can continue to contact the following addresses specifying the necessary quantities: requests.lab.alessandria@arpa.piemonte.it requests.lab.cuneo@arpa.piemonte.it requests. lab.grugliasco@arpa.piemonte.it requests.lab.novara@arpa.piemonte.it

Le ditte che vogliono offrire i componenti, comprese e bottiglie di polietilene o polipropilene per la distribuzione del gel igienizzante (da mezzo litro fino a dieci litri), possono scrivere a direzione.tecnica@arpa.piemonte.it . Companies that want to offer the components, including and bottles of polyethylene or polypropylene for the distribution of the sanitizing gel (from half a liter to ten liters), can write to direzione.tecnica@arpa.piemonte.it .

Allegati Attachments

Gli aggiornamenti dal 21 febbraio al 20 marzo Updates from February 21 to March 20
File pdf - 627.76 KB Pdf file - 627.76 KB
Tag Tag
#coronavirus #coronavirus
#piemonte #piemonte