- Tema Theme
- Sanità Health
Autore Author

Domenica 29 marzo Sunday 29 March
Ore 19. Settantacinque pazienti guariti. 19 hours. Seventy-five patients recovered. Questo pomeriggio l'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha comunicato che il numero complessivo di pazienti virologicamente guariti, cioè risultati negativi ai due test di verifica al termine della malattia, è salito a 75 (+21 rispetto a ieri), cosi suddiviso su base provinciale: 5 in provincia di Alessandria, 10 in provincia di Asti, 1 in provincia di Biella, 11 in provincia di Cuneo, 7 in provincia di Novara, 26 in provincia di Torino, 9 in provincia di Vercelli, 3 nel Verbano-Cusio-Ossola, 3 provenienti da altre regioni. This afternoon the Crisis Unit of the Piedmont Region announced that the total number of virologically cured patients, i.e. negative results from the two tests at the end of the disease, rose to 75 (+21 compared to yesterday), thus divided on a Provincial: 5 in the province of Alessandria, 10 in the province of Asti, 1 in the province of Biella, 11 in the province of Cuneo, 7 in the province of Novara, 26 in the province of Turin, 9 in the province of Vercelli, 3 in the Verbano-Cusio- Ossola, 3 from other regions. Altri 212 sono “in via di guarigione”, cioè risultati negativi al primo tampone di verifica dopo la malattia e attendono ora l'esito del secondo. Another 212 are "on the mend", that is, negative results for the first test buffer after the disease and now await the outcome of the second.
Ore 19. Settantadue decessi. 19 hours. Seventy-two deaths. Sono 72 i decessi di persone positive al test del “Coronavirus Covid-19” comunicati questo pomeriggio dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 14 in provincia di Alessandria, 2 in provincia di Asti, 4 in provincia di Biella, 9 in provincia di Cuneo, 10 in provincia di Novara, 23 in provincia di Torino, 4 in provincia di Vercelli, 4 nel Verbano-Cusio-Ossola, 2 provenienti da fuori regione, 72 deaths of people positive to the "Coronavirus Covid-19" test reported this afternoon by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 14 in the province of Alessandria, 2 in the province of Asti, 4 in the province of Biella, 9 in the province of Cuneo, 10 in the province of Novara, 23 in the province of Turin, 4 in the province of Vercelli, 4 in the Verbano-Cusio-Ossola region, 2 from outside the region,
Il totale complessivo è ora di 734 deceduti risultati positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 155 ad Alessandria, 32 ad Asti, 68 a Biella, 50 a Cuneo, 103 a Novara, 236 a Torino, 32 a Vercelli, 45 nel Verbano-Cusio-Ossola, 13 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The overall total is now 734 deaths positive for the virus, divided as follows on a provincial basis: 155 in Alessandria, 32 in Asti, 68 in Biella, 50 in Cuneo, 103 in Novara, 236 in Turin, 32 in Vercelli, 45 in Verbano -Cusio-Ossola, 13 residents outside the region but died in Piedmont.
Ore 19. Il bollettino dei contagi. 19 hours. The bulletin of the infections. Sono 8.461 le persone finora risultate positive al “Coronavirus Covid-19” in Piemonte: 1.266 in provincia di Alessandria, 385 in provincia di Asti, 467 in provincia di Biella, 613 in provincia di Cuneo, 715 in provincia di Novara, 4.012 in provincia di Torino, 442 in provincia di Vercelli, 363 nel Verbano-Cusio-Ossola, 80 residenti fuori regione, ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. So far 8,461 people have tested positive for the "Coronavirus Covid-19" in Piedmont: 1,266 in the province of Alessandria, 385 in the province of Asti, 467 in the province of Biella, 613 in the province of Cuneo, 715 in the province of Novara, 4,012 in the province of Turin, 442 in the province of Vercelli, 363 in Verbano-Cusio-Ossola, 80 residents outside the region, but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 118 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 118 cases are undergoing territorial processing and attribution. I ricoverati in terapia intensiva sono 446. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 24.782, di cui 14.657 risultati negativi. There are 446 inpatients in intensive care. 24,782 diagnostic swabs have been performed so far, of which 14,657 were negative.
Ore 17.45. 5.45 pm. Come accedere ai 1 5 milioni per i servizi per l'infanzia . How to access the 1 5 million for childcare services . L'assessore all'Istruzione, Elena Chiorino, ha reso note le procedure per accedere ai 15 milioni di euro messi a disposizione dei Comuni per essere destinati ai servizi per l'infanzia: "E' una prima importante iniezione di liquidità per far fronte alle emergenze causate dal Coronavirus, al quale successivamente seguiranno altre misure”. Per approfondire The Councilor for Education, Elena Chiorino, has announced the procedures for accessing the 15 million euros made available to the Municipalities to be used for childcare services: "It is a first important injection of liquidity to deal with the emergencies caused by Coronavirus, which will be followed by other measures. "
Ore 17. T amponi anche a medici di famiglia e operatori del 118 . 17 hours. T amponi also to family doctors and operators of 118 . L'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha deciso che oltre al personale sanitario, per il quale sono già in corso i test virologici, anche i medici di famiglia convenzionati e gli operatori del 118 saranno sottoposti al tampone per verificare il loro stato di salute secondo un modello condiviso con le rappresentanze istituzionali e sindacali dei medici e degli infermieri. The Crisis Unit of the Piedmont Region has decided that in addition to the health personnel, for whom virological tests are already underway, also the family doctors and the 118 operators will be subjected to the swab to check their health according to a model shared with the institutional and trade union representatives of doctors and nurses. Per approfondire To know more
“Sostenere chi da più di un mese si sta prendendo cura senza sosta degli altri è più che mai fondamentale”, sottolineano il presidente Alberto Cirio e l'assessore alla Sanità Luigi Icardi. "Supporting those who have been caring for others for more than a month is more than ever essential", underline the President Alberto Cirio and the Councilor for Health Luigi Icardi.
Ore 16. Falso volantino del Ministero dell'Interno . 4pm. False leaflet from the Ministry of the Interior . L'Unità di Crisi della Regione Piemonte esprime forte preoccupazione per un falso volantino del Ministero dell'Interno The Crisis Unit of the Piedmont Region expresses strong concern about a false leaflet from the Ministry of the Interior dove si obbligano i «non residenti degli stabili a lasciare le abitazioni ospitanti per rientrare nel proprio domicilio di residenza», pena una multa o l'arresto fino a 3 mesi, e si riporta anche l'obbligo di presentare, a richiesta, la documentazione comprovante l'affitto della casa insieme ai propri documenti personali. where "non-residents of buildings are obliged to leave their host houses to return to their home", under penalty of a fine or up to 3 months' arrest, and the obligation to present documentation on request is also reported proving the rent of the house together with your personal documents. Si tratta di una cosiddetta “bufala”, già smentita dalle Forze di Polizia, messa in giro ad arte da qualche malintenzionato magari al fine di introdursi nelle abitazioni ma che sta trovando spazio sui social, negli androni dei palazzi e sui muri delle città. It is a so-called "hoax", already denied by the Police, put around artfully by some attacker perhaps in order to break into the houses but which is finding space on social networks, in the entrance halls of buildings and on the walls of cities. Inoltre, se qualche cittadino ci crede e si sposta, oltre a contravvenire a quanto disposto con decreto del presidente del Consiglio dei ministri rischiando sanzioni davvero pesanti, può causare grossi danni agli sforzi messi in atto per combattere l'epidemia. Furthermore, if some citizens believe and move, in addition to contravening the provisions of the Prime Minister's decree, risking really heavy sanctions, it can cause serious damage to the efforts made to combat the epidemic.
L'Unità di Crisi raccomanda pertanto ai cittadini di seguire le regole e le misure di contenimento per evitare la diffusione del virus, iniziando da quella di restare presso le proprie abitazioni, e di mantenersi informati esclusivamente attraverso i canali ufficiali delle Istituzioni. The Crisis Unit therefore recommends citizens to follow the rules and containment measures to avoid the spread of the virus, starting with that of staying in their own homes, and keeping informed exclusively through the official channels of the institutions.
Ore 12. Accesso gratuito per i C omuni accesso a l Modulo unico per l' edilizia . 12 noon. Free access for municipalities. Access to the single building module . Regione Piemonte e CSI consentono a tutti i Comuni piemontesi di attivare gratuitamente per tutto il 2020 Mude Piemonte , il Modello unico digitale per l'edilizia. The Piedmont Region and the CIS allow all Piedmontese Municipalities to activate Mude Piemonte , the digital single model for construction, free of charge throughout 2020.
"La decisione - annota l'assessore ai Servizi digitali, Matteo Marnati - è sulla scia delle recenti disposizioni per contrastare il Coronavirus e per incentivare la Pubblica amministrazione a utilizzare soluzioni informatiche a fornire servizi on line a cittadini, professionisti e imprese, evitando così ogni spostamento non necessario. Stiamo usando tutti gli strumenti possibili per aiutare imprese e professionisti ad accorciare la filiera della burocrazia, in questo caso anche economico perché il servizio sarà gratuito". "The decision - notes the commissioner for digital services, Matteo Marnati - is in the wake of the recent provisions to combat Coronavirus and to encourage the public administration to use IT solutions to provide online services to citizens, professionals and businesses, thus avoiding any unnecessary travel. We are using all possible tools to help companies and professionals to shorten the supply chain of bureaucracy, in this case also economic because the service will be free. " "L'emergenza sanitaria come quella che stiamo affrontando - aggiunge l'assessore all'urbanistica, Fabio Carosso – necessita di un grande impegno da parte di tutti e la tecnologia può darci una grande mano in questo momento". "The health emergency like the one we are facing - adds the town councilor for urban planning, Fabio Carosso - needs a great commitment from everyone and technology can give us a great hand at the moment".
Sabato 28 marzo Saturday 28 March
Ore 19.30. 19.30. La terapia intensiva aumentata del 94% . Intensive care increased by 94% . Dall'inizio dell'emergenza la Regione Piemonte ha incrementato del 94 per cento i posti di rianimazione intensiva, passando dagli originari 287 agli attuali 554. La media nazionale è invece del 64 per cento. Since the beginning of the emergency, the Piedmont Region has increased intensive resuscitation posts by 94 percent, going from the original 287 to the current 554. The national average is instead 64 percent.
A renderlo noto il presidente Alberto Cirio e l'assessore Luigi Icardi al termine della Conferenza delle Regioni, che oggi ha fatto il punto sulla situazione:"Siamo tra le prime Regioni d'Italia per incremento dei posti di terapia intensiva. All'inizio dell'emergenza avevamo una disponibilità tra le più basse a livello nazionale, ma il sistema sanitario piemontese ha compiuto uno sforzo senza precedenti. Stiamo parlando infatti della battaglia più importante e che ci vede in prima linea tutti i giorni". This was announced by President Alberto Cirio and Councilor Luigi Icardi at the end of the Conference of the Regions, which today took stock of the situation: "We are among the first Regions of Italy for the increase in intensive care places. The emergency had one of the lowest availability at national level, but the Piedmontese health system made an unprecedented effort. We are talking about the most important battle that sees us on the front line every day ".
Ore 19. Cinquantaquattro pazienti guariti. 19 hours. Fifty-four patients recovered. Questo pomeriggio l'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha comunicato che il numero complessivo di pazienti virologicamente guariti, cioè risultati negativi ai due test di verifica al termine della malattia, è salito a 54, cosi suddivisi su base provinciale: 4 Alessandria, 5 Asti, 7 Cuneo, 5 Novara, 24 Torino, 5 Vercelli, 2 VCO, 2 provenienti da altre regioni. This afternoon the Crisis Unit of the Piedmont Region announced that the total number of virologically cured patients, that is, negative results from the two tests at the end of the disease, rose to 54, divided as follows on a provincial basis: 4 Alessandria, 5 Asti , 7 Cuneo, 5 Novara, 24 Turin, 5 Vercelli, 2 VCO, 2 from other regions. Altri 156 sono “in via di guarigione”, cioè risultati negativi al primo tampone di verifica dopo la malattia e attendono ora l'esito del secondo. Another 156 are "on the mend", that is, negative results for the first test buffer after the disease and now await the outcome of the second.
Ore 19. Quarantacinque decessi . 19 hours . Forty-five deaths . Sono 45 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati questo pomeriggio dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 14 in provincia di Torino, 6 nel VCO, 4 nell'Alessandrino, 2 nel Cuneese, 6 nel Biellese, 6 nel Novarese, 7 nell'Astigiano. There are 45 deaths of people positive to the Coronavirus test communicated this afternoon by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 14 in the province of Turin, 6 in the VCO, 4 in the Alessandria area, 2 in the Cuneo area, 6 in the Biella area, 6 in the Novara area, 7 in the Asti area.
Il totale è ora di 662 deceduti risultati positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 141 ad Alessandria, 30 ad Asti, 64 a Biella, 41 a Cuneo, 93 a Novara, 213 a Torino, 28 a Vercelli, 41 nel Verbano-Cusio-Ossola, 11 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The total is now 662 positive virus results, divided as follows on a provincial basis: 141 in Alessandria, 30 in Asti, 64 in Biella, 41 in Cuneo, 93 in Novara, 213 in Turin, 28 in Vercelli, 41 in the Verbano area. Cusio-Ossola, 11 residents outside the region but died in Piedmont.
Ore 19. Il bollettino dei contagi . 19 hours. The bulletin of the infections . Sono 7920 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte: 1.223 in provincia di Alessandria, 324 in provincia di Asti, 428 in provincia di Biella, 571 in provincia di Cuneo, 676 in provincia di Novara, 3.772 in provincia di Torino, 425 in provincia di Vercelli, 314 nel Verbano-Cusio-Ossola, 77 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. 7920 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont: 1,223 in the province of Alessandria, 324 in the province of Asti, 428 in the province of Biella, 571 in the province of Cuneo, 676 in the province of Novara, 3,772 in the province of Turin, 425 in province of Vercelli, 314 in Verbano-Cusio-Ossola, 77 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 110 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 110 cases are undergoing territorial processing and attribution. I ricoverati in terapia intensiva sono 442. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 22.829, di cui 13.690 risultati negativi. There are 442 hospitalized in intensive care. 22,829 diagnostic swabs have been performed so far, of which 13,690 were negative.
Ore 18.45. 6.45 pm. Progredisce il programma sui test . The test program is progressing . Si sta realizzando come previsto il programma dell'Unità di Crisi per l'aumento dei laboratori diagnostici in grado di effettuare i test. The Crisis Unit program for the increase of diagnostic laboratories capable of carrying out tests is being carried out as planned. A inizio settimana sono entrate in funzione due nuove macchine all'Amedeo di Savoia, due alle Molinette e una al Maggiore della Carità di Novara, da ieri sono in funzione anche i laboratori del Mauriziano e del gruppo privato Cdc, oggi hanno iniziato gli ospedali di Biella, Vercelli, Asti e Candiolo. At the beginning of the week two new machines came into operation at the Amedeo of Savoy, two at the Molinette and one at the Maggiore della Carità in Novara, since yesterday also the Mauritian and private group CDC laboratories are in operation, today the hospitals of Biella, Vercelli, Asti and Candiolo. In settimana è prevista l'entrata in funzione di quelli degli ospedali San Luigi di Orbassano, di Rivoli, di Borgomanero, del gruppo Lamat e dell'Istituto Zooprofilattico. During the week, the hospitals of San Luigi di Orbassano, Rivoli, Borgomanero, the Lamat group and the Zooprophylactic Institute are expected to come into operation. L'obiettivo è arrivare a 4.000 test al giorno . The goal is to reach 4,000 tests per day .
Ore 17. Ai Comuni 65.000 mascherine. 5pm. Municipalities 65,000 masks. Da questa sera i sindaci di tutti i Comuni del Piemonte riceveranno una prima fornitura di mascherine da distribuire sul proprio territorio. From this evening the mayors of all the Municipalities of Piedmont will receive a first supply of masks to be distributed on their territory. La Protezione civile sta infatti completando il piano di distribuzione ai Centri Operativi Misti, ai quali i sindaci faranno riferimento per il ritiro. Civil Protection is in fact completing the distribution plan to the Mixed Operations Centers, to which the mayors will refer for the withdrawal. “Si tratta - garantisce l'assessore regionale alla Protezione civile, Marco Gabusi - di un primo quantitativo determinato da criteri di priorità individuati dall'Unità di Crisi; “It is - guarantees the regional councilor for civil protection, Marco Gabusi - a first quantity determined by priority criteria identified by the Crisis Unit; nel corso dell'emergenza potranno seguire ulteriori tranches di rifornimento” . during the emergency further supply tranches may follow ” . Il quantitativo destinato ad ogni Comune è stato stabilito secondo un criterio demografico e le mascherine sono destinate alle categorie più esposte. The quantity intended for each municipality was established according to a demographic criterion and the masks are intended for the most exposed categories. Saranno comunque i sindaci a regolare la distribuzione secondo la conoscenza della loro comunità e delle specifiche esigenze. However, the mayors will regulate the distribution according to the knowledge of their community and specific needs.
Ore 14. Operazione Commercio . 2.00 pm Trade Operation . Per contrastare le conseguenze dell'emergenza Coronavirus la Regione lancerà una grande “Operazione Commercio”, che comprende misure destinate al settore per uno stanziamento complessivo di oltre 23 milioni di euro. To counter the consequences of the Coronavirus emergency, the Region will launch a large "Trade Operation", which includes measures for the sector with a total allocation of over 23 million euros.
L'assessore Vittoria Poggio anticipa che “sarà mia cura impegnarmi per sostenere, recuperare, ricostruire e rafforzare le attività commerciali piemontesi, con particolare riferimento ai negozi di vicinato, che mai come in questo momento stanno mostrando tutto il loro valore, non solo economico ma anche sociale” e che “si sta lavorando anche alla revisione completa delle leggi regionali che regolano il commercio, con l'obiettivo di arrivare all'adozione di un Testo Unico che dia una regolamentazione organica alla materia e rispondere alle mutate esigenze di un comparto che negli ultimi 15 anni ha subito un cambio di paradigma completo". The commissioner Vittoria Poggio anticipates that “it will be my care to commit myself to supporting, recovering, rebuilding and strengthening the Piedmontese commercial activities, with particular reference to the neighborhood shops, which never as at this moment are showing all their value, not only economic but also social "and that" work is also being carried out on the complete revision of the regional laws governing trade, with the aim of reaching the adoption of a Consolidated Law which gives organic regulation to the matter and responding to the changing needs of a sector which in the past 15 years it has undergone a complete paradigm shift ".
Ore 13.30. 1.30 pm. Quarantuno guariti . Forty-one healed . Questa mattina l'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha comunicato che il numero dei pazienti virologicamente guariti, cioè risultati negativi ai due test di verifica al termine della malattia, è salito a 41, cosi suddiviso su base provinciale: 21 residenti in provincia di Torino, 3 nell'Alessandrino, 5 nel Cuneese, 5 nell'Astigiano, 4 del Novarese, 1 nel Vercellese, 2 provenienti da fuori regione. This morning the Crisis Unit of the Piedmont Region announced that the number of virologically cured patients, that is, negative results from the two tests at the end of the disease, rose to 41, divided as follows on a provincial basis: 21 residents in the province of Turin , 3 in the Alessandria area, 5 in the Cuneo area, 5 in the Asti area, 4 in the Novarese area, 1 in the Vercelli area, 2 from outside the region. Altri 162 sono “in via di guarigione”, cioè risultati negativi al primo tampone di verifica e attendono ora l'esito del secondo. Another 162 are "on the mend", that is, negative results for the first test buffer and are now awaiting the outcome of the second.
Ore 13.30. 1.30 pm. Diciannove decessi . Nineteen deaths . Sono 19 i decessi di persone positive al Coronavirus comunicati questa mattina dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 6 in provincia di Torino, 2 a Vercelli, 2 nell'Alessandrino, 2 nel Cuneese, 1 nel Biellese, 5 nel Novarese, 1 extra regionale. The Coronavirus positive 19 deaths reported this morning by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 6 in the province of Turin, 2 in Vercelli, 2 in the Alessandria area, 2 in the Cuneo area, 1 in the Biella area, 5 in the Novara area, 1 extra regional.
Il totale è ora di 617 decessi, così suddivisi su base provinciale: 137 ad Alessandria, 23 ad Asti, 58 a Biella, 39 a Cuneo, 87 a Novara, 199 a Torino, 28 a Vercelli, 35 nel Verbano-Cusio-Ossola, 11 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The total is now 617 deaths, divided as follows on a provincial basis: 137 in Alessandria, 23 in Asti, 58 in Biella, 39 in Cuneo, 87 in Novara, 199 in Turin, 28 in Vercelli, 35 in Verbano-Cusio-Ossola, 11 residents outside the region but died in Piedmont.
Ore 13.30. 1.30 pm. Il bollettino dei contagi . The infection report . Sono 7.671 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte. So far, 7,671 people have tested positive for Coronavirus in Piedmont. Su base provinciale: 1.197 Alessandria, 318 Asti, 399 Biella, 558 Cuneo, 657 Novara, 3.658 Torino, 397 Vercelli, 308 Verbano-Cusio-Ossola, 71 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. On a provincial basis: 1,197 Alessandria, 318 Asti, 399 Biella, 558 Cuneo, 657 Novara, 3,658 Turin, 397 Vercelli, 308 Verbano-Cusio-Ossola, 71 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health facilities. I restanti 108 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 108 cases are under development and territorial attribution. I ricoverati in terapia intensiva sono 439 . Intensive care patients are 439 . I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 21.511, di cui 13.513 risultati negativi. The diagnostic swabs performed so far are 21,511, of which 13,513 negative results.
Ore 12.30. 12.30 p.m. Sopralluogo alle OGR di Torino . Inspection at the OGR in Turin . Si è svolto questa mattina un sopralluogo presso le OGR di Torino da parte di Unità di Crisi della Regione Piemonte, Comune e Prefettura di Torino e della società che gestisce le ex Officine grandi riparazioni per valutare l'allestimento di un'area di circa 100 posti da dedicare alla degenza e alla terapia subintensiva per i pazienti di media e lieve entità. An inspection was carried out this morning at the Turin OGR by the Crisis Unit of the Piedmont Region, Municipality and Prefecture of Turin and by the company that manages the former large repair shops to evaluate the preparation of an area of about 100 seats to be dedicated to hospitalization and sub-intensive care for medium and small patients. Lunedì verrà presa una decisione sulla base dei rilievi tecnici effettuati. A decision will be made on Monday based on the technical findings made.
Ore 12. A utorizzato l'invio del siero di latte agli impianti di biogas. 12 noon. The whey is sent to the biogas plants. La Giunta regionale, su proposta degli assessori Matteo Marnati e Marco Protopapa, ha approvato una delibera che consente l'invio di siero di latte agli impianti di biogas. The regional council, on the proposal of councilors Matteo Marnati and Marco Protopapa, has approved a resolution that allows the sending of whey to biogas plants. Il provvedimento si è reso necessario dal momento che si registrano le difficoltà dei caseifici nella gestione del siero di latte, che costituisce oltre l'80% in volume del latte caseificato, nella consegna alle imprese di trasformazione. The measure was necessary since the dairies experienced difficulties in managing whey, which constitutes more than 80% by volume of the dairy milk, in the delivery to processing companies. Le criticità dovute alla logistica dei trasporti e al blocco di alcune frontiere interne all'Unione Europea costringono i caseifici a stoccare quantità crescenti di sottoprodotto che non possono più delocalizzare ai trasformatori, con il rischio di dover sospendere la propria attività e di conseguenza anche il ritiro giornaliero del latte dagli allevatori conferenti. The critical issues due to transport logistics and the blocking of some internal borders of the European Union force the dairies to store increasing quantities of by-products that can no longer relocate to processors, with the risk of having to suspend their business and consequently also the withdrawal daily milk from the transferring farmers.
L'assessore Marnati rileva che “con questa nuova autorizzazione potremo avere un ritorno energetico fondamentale e continuare ad avere un sempre maggior produzione locale dell'energia pulita”, mentre Protopapa evidenzia che “l'obiettivo è offrire un'opportunità in più per limitare i danni ai caseifici e le possibile ricadute negative sul settore zootecnico”. Councilor Marnati notes that "with this new authorization we will be able to have a fundamental energy return and continue to have an ever greater local production of clean energy", while Protopapa highlights that "the goal is to offer an additional opportunity to limit the damage to dairies and possible negative effects on the livestock sector ".
Venerdì 27 marzo Friday March 27th
Ore 19.30. 19.30. Altri 3 guariti . 3 more healed . L'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha comunicato altre 3 pazienti virologicamente guariti, cioè risultati negativi ai due test di verifica al termine della malattia. The Crisis Unit of the Piedmont Region communicated 3 other virologically cured patients, that is negative results to the two verification tests at the end of the disease.
Il totale sale così a 38 : 19 residenti in provincia di Torino, 3 nell'Alessandrino, 5 nel Cuneese, 5 nell'Astigiano, 3 del Novarese, 1 nel Vercellese, 2 provenienti da fuori regione. The total thus rises to 38 : 19 residents in the province of Turin, 3 in the Alessandria area, 5 in the Cuneo area, 5 in the Asti area, 3 in the Novara area, 1 in the Vercelli area, 2 from outside the region. Altri 144 pazienti sono “in via di guarigione”, cioè risultati negativi al primo tampone di verifica dopo la malattia e attendono ora l'esito del secondo. Another 144 patients are "on the mend", that is, negative results for the first test buffer after the disease and are now waiting for the outcome of the second.
Ore 19.30. 19.30. Ventinove decessi . Twenty-nine deaths . Sono 29 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati questa sera dall'Unità di Crisi: 17 in provincia di Torino, 1 a Vercelli, 2 nell'Alessandrino, 2 nel Cuneese, 1 nel VCO, 1 nell'Astigiano, 5 nel Novarese. There are 29 deaths of people positive to the Coronavirus test communicated this evening by the Crisis Unit: 17 in the province of Turin, 1 in Vercelli, 2 in the Alessandria area, 2 in the Cuneo area, 1 in the VCO, 1 in the Asti area, 5 in the Novarese.
Il totale complessivo è ora di 598 deceduti, così suddivisi su base provinciale: 135 ad Alessandria, 23 ad Asti, 57 a Biella, 37 a Cuneo, 82 a Novara, 193 a Torino, 26 a Vercelli, 35 nel Verbano-Cusio-Ossola, 10 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The total is now 598 deceased, divided as follows on a provincial basis: 135 in Alessandria, 23 in Asti, 57 in Biella, 37 in Cuneo, 82 in Novara, 193 in Turin, 26 in Vercelli, 35 in Verbano-Cusio-Ossola , 10 residents outside the region but died in Piedmont.
Ore 19.30. 19.30. Il bollettino dei contagi . The infection report . Sono 7.228 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte: 1.156 in provincia di Alessandria, 307 in provincia di Asti, 378 in provincia di Biella, 528 in provincia di Cuneo, 609 in provincia di Novara, 3.435 in provincia di Torino, 360 in provincia di Vercelli, 288 nel Verbano-Cusio-Ossola, 65 residenti fuori regione, ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. So far 7,228 people have tested positive for Coronavirus in Piedmont: 1,156 in the province of Alessandria, 307 in the province of Asti, 378 in the province of Biella, 528 in the province of Cuneo, 609 in the province of Novara, 3,435 in the province of Turin, 360 in province of Vercelli, 288 in Verbano-Cusio-Ossola, 65 residents outside the region, but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 102 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 102 cases are in the process of being elaborated and territorially assigned. I ricoverati in terapia intensiva sono 440 . The ICU patients are 440 . I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 20.197, di cui 12.581 risultati negativi. The diagnostic swabs performed so far are 20,197, of which 12,581 negative results.
Ore 19. Test in tutte le case di riposo . 19 hours. Test in all nursing homes . L'Unità di Crisi della Regione ha disposto di effettuare il test sierologico a tappeto per tutti i dipendenti e gli ospiti delle oltre 700 case di riposo del Piemonte. The Crisis Unit of the Region has arranged to carry out the serological test on the carpet for all employees and guests of the over 700 rest homes in Piedmont. Un'operazione per la quale l'assessore L uigi Icardi ha ottenuto in videoconferenza la più ampia condivisione del le rappresentanze dei datori di lavoro e dei lavoratori. An operation for which the councilor L uigi Icardi obtained by videoconference the widest sharing of the representations of employers and workers. Domani mattina saranno campionate le prime due per la validazione delle procedure, dopo di che, fatte le necessarie valutazioni di efficacia, si procederà progressivamente su tutte le altre. Tomorrow morning the first two will be sampled for the validation of the procedures, after which, once the necessary efficacy assessments have been made, we will progressively proceed on all the others.
“I test sierologici - osserva Icardi - offrono un primo screening rapido in grado di identificare infezioni tardive, pregressi contatti col virus e avvenuto sviluppo di immunità, e possono essere utili per confermare la possibilità di consentire il ritorno al lavoro del personale sanitario risultato negativo al tampone. "The serological tests - Icardi observes - offer a first rapid screening able to identify late infections, previous contacts with the virus and the development of immunity, and may be useful to confirm the possibility of allowing the return of the health personnel to work, result negative to the buffer. In più permettono di raccogliere preziosi dati per le analisi epidemiologiche dell'avvenuto contatto col virus in ampie fasce di popolazione”. In addition, they allow you to collect valuable data for epidemiological analyzes of the contact with the virus in large sections of the population ".
Ore 18.30. 18.30. Il personale sanitario finora aumentato di 1467 unità. Health personnel so far increased by 1467 units. Dall'apertura dell'Unità di Crisi sono 1.467 le risorse umane aggiuntive reclutate con diverse forme contrattuali dalle aziende sanitarie regionali del Piemonte: 269 medici, 692 infermieri, 461 operatori socio-sanitari e 45 figure diverse. Since the opening of the Crisis Unit, 1,467 additional human resources have been recruited with different contractual forms by the regional health companies of Piedmont: 269 doctors, 692 nurses, 461 social-health workers and 45 different figures.
Le nuove risorse sono così distribuite: 202 Asl TO3, 159 Asl Città di Torino, 113 Ospedale di Novara, 333 Città della Salute di Torino, 108 Asl VC, 91 Asl CN1, 77 Ospedale San Luigi di Orbassano, 41 Asl AL, 46 Ospedale Santa Croce e Carle di Cuneo, 49 Ospedale Mauriziano di Torino, 52 Asl TO4, 44 Ospedale di Alessandria, 51 Asl BI, 46 Asl TO5, 22 Asl AT, 10 Asl CN2, 13 Asl NO e 10 Asl VCO. The new resources are distributed as follows: 202 Asl TO3, 159 Asl City of Turin, 113 Hospital of Novara, 333 City of Health of Turin, 108 Asl VC, 91 Asl CN1, 77 San Luigi di Orbassano Hospital, 41 Asl AL, 46 Hospital Santa Croce and Carle di Cuneo, 49 Mauritian Hospital of Turin, 52 Asl TO4, 44 Hospital of Alessandria, 51 Asl BI, 46 Asl TO5, 22 Asl AT, 10 Asl CN2, 13 Asl NO and 10 Asl VCO.
“Siamo soddisfatti della risposte, il sistema sta facendo ricorso a tutte le risorse disponibili per combattere al meglio una battaglia che non conosce sosta”, commenta l'assessore Luigi I cardi . "We are satisfied with the answers, the system is making use of all the resources available to better fight a battle that never stops," comments Councilor Luigi I Cardi .
Ore 15.30. 15.30. Più laboratori per arrivare a 4.000 tamponi al giorno . More laboratories to reach 4,000 swabs per day . Il presidente Alberto Cirio comunica che è stata potenziata la rete dei laboratori che effettuano gli esami sui tamponi: all'inizio dell'emergenza erano solo due (Molinette e Amedeo di Savoia), ora sono 20 , di cui 16 pubblici e 4 privati. The president Alberto Cirio announces that the network of laboratories that carry out the tests on the swabs has been strengthened: at the beginning of the emergency there were only two (Molinette and Amedeo di Savoia), now they are 20 , of which 16 public and 4 private. In molti di essi vengono adoperati i nuovi macchinari della Diasorin di Saluggia, che consentono di avere i risultati in un'ora: “Dalla prossima settimana si potranno eseguire tra i 3500 e 4000 tamponi al giorno, arrivando ai livelli del Veneto, che è la Regione che in questo momento ne fa di più”. Many of them use the new machines of the Diasorin di Saluggia, which allow you to have the results in an hour: "From next week you can perform between 3500 and 4000 tampons per day, reaching the levels of Veneto, which is the Region that is doing more at the moment ".
Ore 13. Trentacinque guarigioni . 13 hours. Thirty five healings . Questa mattina l'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha comunicato che il numero complessivo di pazienti virologicamente guariti è salito a 35, cosi suddivisi su base provinciale: 16 residenti in provincia di Torino, 3 nell'Alessandrino, 5 nel Cuneese, 5 nell'Astigiano, 3 del Novarese, 1 nel Vercellese, 2 provenienti da fuori regione. This morning the Crisis Unit of the Piedmont Region announced that the total number of virologically cured patients rose to 35, divided as follows on a provincial basis: 16 residents in the province of Turin, 3 in the Alessandria area, 5 in the Cuneo area, 5 in the Astigiano, 3 from Novarese, 1 from Vercellese, 2 from outside the region.
Ore 13. Ventiquattro decessi . 13 hours. Twenty-four deaths . Sono 24 i decessi di persone positive al Coronavirus comunicati questa mattina dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 6 in provincia di Torino, 2 nell'Alessandrino, 1 nel Cuneese, 1 nel Vco, 3 nell'Astigiano, 1 nel Biellese, 10 nel Novarese. There are 24 deaths of Coronavirus positive people reported this morning by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 6 in the province of Turin, 2 in the Alessandria area, 1 in the Cuneo area, 1 in the Vco, 3 in the Asti area, 1 in the Biella area, 10 in the Novara area.
Il totale è ora di 569 deceduti risultati positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 133 ad Alessandria, 22 ad Asti, 57 a Biella, 35 a Cuneo, 77 a Novara, 176 a Torino, 25 a Vercelli, 34 nel Verbano-Cusio-Ossola, 10 residenti fuori regione, ma deceduti in Piemonte. The total is now 569 deaths positive for the virus, divided as follows on a provincial basis: 133 in Alessandria, 22 in Asti, 57 in Biella, 35 in Cuneo, 77 in Novara, 176 in Turin, 25 in Vercelli, 34 in the Verbano area. Cusio-Ossola, 10 residents outside the region, but died in Piedmont.
Ore 13. Il bollettino dei contagi . 13 hours. The bulletin of the infections . Sono 7.092 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte: 1.106 in provincia di Alessandria, 303 in provincia di Asti, 367 in provincia di Biella, 518 in provincia di Cuneo, 609 in provincia di Novara, 3.361 in provincia di Torino, 358 in provincia di Vercelli, 288 nel Verbano-Cusio-Ossola, 66 residenti fuori regione, ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. 7,092 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont: 1,106 in the province of Alessandria, 303 in the province of Asti, 367 in the province of Biella, 518 in the province of Cuneo, 609 in the province of Novara, 3,361 in the province of Turin, 358 in province of Vercelli, 288 in Verbano-Cusio-Ossola, 66 residents outside the region, but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 116 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 116 cases are under development and territorial attribution. I ricoverati in terapia intensiva sono 431 . The ICU patients are 431 . I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 19.705, di cui 12.202 risultati negativi. The diagnostic swabs performed so far are 19,705, of which 12,202 were negative.
Ore 12.50. 12.50. Servono ventilatori . We need fans . Il presidente Alberto Cirio ai microfoni di Radio Uno Rai: "Stiamo arrivando al livello di saturazione della terapia intensiva, nonostante la Regione abbia raddoppiato i posti letto. Se questa curva non si abbassa rischiamo davvero di non farcela, di qui il mio appello accorato a Roma di inviare ventilatori in base alle effettive urgenze e agli effettivi bisogni". President Alberto Cirio on Radio Uno Rai microphones: "We are reaching the saturation level of intensive care, despite the fact that the Region has doubled the number of beds. If this curve does not decrease, we really risk not making it, hence my heartfelt appeal to Rome to send fans based on actual urgencies and needs ". Sugli approvvigionamenti di materiale sanitario, Cirio conferma che col Governo "c'è molta tensione, qualcosa inizia ad arrivare ma è ancora poco". On the supply of medical supplies, Cirio confirms that with the government "there is a lot of tension, something is starting to arrive but it is still little". Dall'inizio dell'emergenza la Regione ha raddoppiato i posti letto di terapia intensiva, passando da 287 agli attuali 510 utilizzando tutto le strutture possibili, comprese le sale operatorie. Since the beginning of the emergency, the Region has doubled the ICU beds, going from 287 to the current 510 using all possible facilities, including operating rooms.
Ore 12.45. 12.45 pm. Una campagna social per i prodotti p iemonte si . A social campaign for Piedmont products . E' identificata dagli hashtag #madeinpiemonte e #sceglipiemontese la campagna social voluta dalla Regione per sostenere l'agricoltura piemontese, che, pur non avendo mai fermato la sua attività, subisce e subirà ripercussioni pesanti per i problemi legati alle esportazioni, agli approvvigionamenti, alla logistica, alla manodopera, all'organizzazione della filiera. The social campaign wanted by the Region to support Piedmontese agriculture has been identified by the hashtags #madeinpiemonte and #s choosepiemontese. logistics, labor, organization of the supply chain. Uno slideshow e una serie di grafiche invitano ad acquistare e consumare i prodotti made in Piemonte elencati su www.piemonteagri.it A slideshow and a series of graphics invite you to purchase and consume the products made in Piedmont listed on www.piemonteagri.it
"Difendiamo i prodotti agroalimentari di qualità del Piemonte - sottolinea l'assessore all'Agricoltura e cibo, Marco Protopapa - e sosteniamo i nostri agricoltori con un'ulteriore azione che coinvolge direttamente i cittadini. "We defend the quality agri-food products of Piedmont - underlines the Councilor for Agriculture and Food, Marco Protopapa - and we support our farmers with a further action that directly involves the citizens.
Ore 12.30. 12.30 p.m. Alloggi per i medici . Accommodation for doctors . Sono 16 i minialloggi messi a disposizione della Protezione civile dall'Agenzia territoriale per la Casa del Piemonte centrale per ospitare parte del personale medico proveniente da fuori regione per l'emergenza. There are 16 mini-apartments made available to the Civil Protection by the Territorial Agency for the Central Piedmont House to host part of the medical staff coming from outside the region for the emergency. Come precisa l'assessore Marco Gabusi “sono otto piccoli alloggi nella zona dell'ospedale Molinette e altri otto in zona Mauriziano, che possono essere destinati al personale medico e paramedico che sta raggiungendo il Piemonte da altre regioni o altri Paesi”. As stated by the councilor Marco Gabusi "there are eight small lodgings in the area of the Molinette hospital and another eight in the Mauriziano area, which can be destined for medical and paramedical staff who are reaching Piedmont from other regions or other countries". “È doveroso - aggiunge l'assessore alle Politiche sociali, Chiara Caucino - che tutto il sistema Piemonte nel suo complesso dia prova concreta di impegno verso chi si sta adoperando senza sosta per la comunità piemontese”. "It is right - adds the councilor for social policies, Chiara Caucino - that the whole Piedmont system as a whole gives concrete proof of commitment to those who are working tirelessly for the Piedmontese community".
I 16 minialloggi non vengono sottratti alle assegnazioni previste per contrastare l'emergenza abitativa: si tratta di monolocali di piccola metratura esclusi dal circuito delle assegnazioni perché troppo piccoli per le famiglie in graduatoria. The 16 mini-apartments are not subtracted from the assignments provided to counter the housing emergency: these are small-sized studios excluded from the assignment circuit because they are too small for families in the ranking. Finita l'emergenza, saranno rimessi a bando per l'affitto come edilizia agevolata, da destinare quindi a categorie quali lavoratori in trasferta o studenti. Once the emergency is over, they will be called for the rental as subsidized building, to be therefore assigned to categories such as workers on the road or students.
Giovedì 26 marzo Thursday 26 March
Ore 20.45. 8.45 pm. S ospesa l 'attivit à notturna del P ronto soccorso di C armagnola . The nocturnal activity of the first aid station in C armagnola was hosted . Dalle ore 20 di venerdì 27 marzo verrà temporaneamente sospesa l'attività del Pronto soccorso dell'ospedale San Lorenzo di Carmagnola nella fascia notturna 20-8. From 8 p.m. on Friday 27 March, the activity of the Emergency Department of the San Lorenzo di Carmagnola hospital will be temporarily suspended in the night period 20-8. “In questa fase emergenziale - osserva l'assessore Luigi Icardi - abbiamo bisogno del contributo di tutti. “In this emergency phase - observes councilor Luigi Icardi - we need everyone's contribution. I tre soli passaggi notturni medi registrati nel triage in tenda nel periodo dal 1° al 25 marzo non sono numericamente significativi per tenere impegnata la struttura, che può così liberare risorse sanitarie preziose nella battaglia quotidiana contro il Coronavirus. The only three average nocturnal passages recorded in tent triage in the period from 1 to 25 March are not numerically significant to keep the facility engaged, which can thus free up precious health resources in the daily battle against Coronavirus. Ringrazio l'azienda sanitaria locale ei sindaci del Carmagnolese che hanno collaborato per venire incontro alle esigenze del momento. I thank the local health company and the mayors of Carmagnolese who have collaborated to meet the needs of the moment. Resta inteso che, superata questa fase di emergenza, verrà ripristinato il normale orario”. It is understood that, after this emergency phase, normal hours will be restored ".
Ore 20.30. 20.30. Tutela per le case di ripos o. Protection for rest homes . Durante l'intervento svolto oggi nel corso della Commissione Sanità del Consiglio regionale sulle questioni socio-assistenziali, l'assessore alle Politiche sociali, Chiara Caucino, ha dichiarato che rispetto alla questione dei tamponi si sta lavorando ad un protocollo di azioni condiviso. During the speech carried out today during the Health Commission of the Regional Council on social and welfare issues, the Councilor for Social Policies, Chiara Caucino, declared that with respect to the issue of tampons, a shared protocol of actions is being worked on. In serata, con l'assessore Luigi Icardi ha incontrato i rappresentanti datoriali, mentre domani mattina sarà la volta dei rappresentanti sindacali degli operatori delle strutture. In the evening, with the councilor Luigi Icardi he met the employer representatives, while tomorrow morning it will be the turn of the union representatives of the operators of the structures. Inoltre, nell'Unità di Crisi sarà inserita una rappresentanza del welfare piemontese. In addition, a representative of the Piedmontese welfare will be included in the Crisis Unit.
Ore 19.30. 19.30. Trentadue guarigioni . Thirty-two healings . L'Unità di Crisi comunica che il numero complessivo di pazienti virologicamente guariti è salito a 32, cosi suddivisi su base provinciale: 13 residenti in provincia di Torino, 3 nell'Alessandrino, 5 nel Cuneese, 5 nell'Astigiano, 3 del Novarese, 1 nel Vercellese, 2 provenienti da fuori regione. The Crisis Unit reports that the total number of virologically cured patients has risen to 32, divided as follows on a provincial basis: 13 residents in the province of Turin, 3 in the Alessandria area, 5 in the Cuneo area, 5 in the Asti area, 3 in the Novara area, 1 in the Vercelli area, 2 from outside the region.
Ore 19.30. 19.30. Quarantasei decessi . Forty-six deaths . Sono 46 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati questo pomeriggio dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 10 in provincia di Torino, 11 nell'Alessandrino, 3 nel Cuneese, 2 nel VCO, 3 nell'Astigiano, 15 nel Biellese, 1 nel Vercellese, 1 residente fuori regione. There are 46 deaths of people positive to the Coronavirus test communicated this afternoon by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 10 in the province of Turin, 11 in the Alessandria area, 3 in the Cuneo area, 2 in the VCO, 3 in the Asti area, 15 in the Biella area , 1 in the Vercelli area, 1 resident outside the region.
Il totale è ora di 545 deceduti, così suddivisi su base provinciale: 131 ad Alessandria, 19 ad Asti, 56 a Biella, 34 a Cuneo, 67 a Novara, 170 a Torino, 25 a Vercelli, 33 nel Verbano-Cusio-Ossola, 10 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The total is now 545 deceased, divided as follows on a provincial basis: 131 in Alessandria, 19 in Asti, 56 in Biella, 34 in Cuneo, 67 in Novara, 170 in Turin, 25 in Vercelli, 33 in Verbano-Cusio-Ossola, 10 residents outside the region but died in Piedmont.
“Un'altra giornata in cui sentiamo il bisogno di stringerci agli affetti di tutte le persone che questo nemico invisibile ci sta portando via - commentano il presidente Alberto Cirio e l'assessore Luigi Genesio Icardi - Il nostro pensiero va alle loro famiglie ea quelle di tutti gli operatori sanitari che combattono da settimane in prima linea questa battaglia. “Another day in which we feel the need to embrace the affections of all the people that this invisible enemy is taking away from us - comment the president Alberto Cirio and the commissioner Luigi Genesio Icardi - Our thoughts go to their families and those of all healthcare workers who have been fighting this battle for weeks on the front lines. Donne e uomini verso i quali il nostro grazie non sarà mai abbastanza”. Women and men to whom our thanks will never be enough. "
Ore 19.30. 19.30. Il bollettino dei contagi . The infection report . Sono 6.708 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte: 1.042 in provincia di Alessandria, 296 in provincia di Asti, 341 in provincia di Biella, 502 in provincia di Cuneo, 585 in provincia di Novara, 3.149 in provincia di Torino, 341 in provincia di Vercelli, 279 nel Verbano-Cusio-Ossola, 63 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi, 110 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. 6,708 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont: 1,042 in the province of Alessandria, 296 in the province of Asti, 341 in the province of Biella, 502 in the province of Cuneo, 585 in the province of Novara, 3,149 in the province of Turin, 341 in province of Vercelli, 279 in Verbano-Cusio-Ossola, 63 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures, 110 cases are being processed and territorial attribution. I ricoverati in terapia intensiva sono 415. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 18.486, di cui 11.329 risultati negativi. There are 415 inpatients in intensive care. 18,486 diagnostic swabs have been performed so far, of which 11,329 were negative.
Ore 18.15. 6.15 pm. Accordo per la cassa in deroga Sottoscritto dall'assessore regionale al Lavoro, Elena Chiorino , e dai rappresentanti delle parti datoriali e delle organizzazioni sindacali l'accordo quadro per la cassa integrazione in deroga. Agreement for the exemption fund The signed framework agreement for the exemption lay-off fund was signed by the regional councilor for work, Elena Chiorino , and by the representatives of the employers and trade union organizations. I lavoratori interessati devono risultare dipendenti alla data del 23 febbraio 2020. Il decreto interministeriale assegna al Piemonte 82,5 milioni. The workers concerned must be employed on February 23, 2020. The interministerial decree assigns Piedmont 82.5 million. Per approfondire To know more
Ore 17.45. 5.45 pm. Si assesta il traffico dati sulla rete Internet piemontese . Data traffic settles on the Piedmontese Internet . A comunicarlo è l'assessore regionale ai Servizi digitali, Matteo Marnat i, dopo che il report settimanale del consorzio Top-IX segnala la stabilizzazione del flusso dati» e addirittura un calo dal 23 marzo: "Il sistema ha retto, e al momento sembra che potrà reggere anche in futuro dato che il picco è già stato raggiunto. Dobbiamo però entrare nell'ordine di idee che il digitale è il futuro e per questa ragione ho chiesto al ministro Pisano di accelerare il piano di cablaggi della banda ultra larga e di rendere disponibili nuove frequenze per gli operatori wireless, che offrono servizi ai cittadini che non sono raggiunti dal classico doppino telefonico». This was communicated by the regional commissioner for digital services, Matteo Marnat i, after the weekly report of the Top-IX consortium indicates the stabilization of the data flow »and even a drop from 23 March:" The system has held up, and at the moment it seems which will hold up in the future as well since the peak has already been reached. However, we must enter the order of ideas that digital is the future and for this reason I asked Minister Pisano to accelerate the ultra-wideband wiring plan and to make new frequencies available for wireless operators, which offer services to citizens who are not reached by the classic telephone twisted pair ».
Dal report emerge un cambio di abitudini da parte della popolazione nell'utilizzo di Internet maggiormente sollecitato durante la settimana per necessità lavorative. The report shows a change in the habits of the population in using the Internet most stressed during the week for work needs. Nei giorni festivi sale il ricorso a strumenti in cloud Microsoft, mentre scende nel fine settimana a favore di piattaforme di intrattenimento come Netflix.. On holidays, the use of Microsoft cloud tools is on the rise, while on the weekend in favor of entertainment platforms such as Netflix.
Ore 15.30. 15.30. Assessore Poggio: idee genial i per ripartire . Councilor Poggio: brilliant ideas to start again . L'assessore regionale alla Cultura, Turismo e Commercio, Vittoria Poggio, fa presente che “servono interventi immediati per la sopravvivenza di questi settori, ma stiamo lavorando anche per il dopo , quando ci troveremo a fronteggiare una realtà completamente diversa da quella precedente alla pandemia. The Regional Councilor for Culture, Tourism and Commerce, Vittoria Poggio, points out that "immediate interventions are needed for the survival of these sectors, but we are also working for the aftermath , when we will face a completely different reality from the one preceding the pandemic. . Nel bilancio di previsione triennale approvato martedì ci sono le risorse per pagare gli enti e alle associazioni che sono in credito con la Regione: ci siamo già attivati erogando i saldi del 2018 e gli acconti del 2019 per immettere liquidità nel sistema. In the three-year forecast budget approved on Tuesday, there are the resources to pay the bodies and associations that are in credit with the Region: we have already activated by paying the 2018 balances and the 2019 advances to enter liquidity into the system. Ora potremo pagare i saldi del 2019 e gli acconti dell'anno in corso. Now we can pay the balances of 2019 and the advances of the current year. In questa crisi la liquidità è infatti la prima grande emergenza”. In this crisis, liquidity is in fact the first major emergency ".
Poggio annota che “il bilancio stanzia 5 milioni per le microimprese creative culturali per attivare interventi di credito agevolato, 3 per il cinema di animazione, 2 per le piccole imprese no profit che recuperino spazi da adibire ad attività culturali, 1,5 per il PiemonteTvFilmFound dedicato alle produzioni audiovisive. Poggio notes that "the budget allocates 5 million for creative cultural micro-enterprises to activate subsidized credit interventions, 3 for animation cinema, 2 for small non-profit companies that recover spaces to be used for cultural activities, 1.5 for PiemonteTvFilmFound dedicated to audiovisual productions. Per il commercio mette in campo oltre 17 milioni fra finanziamenti agevolati ea fondo perduto per le imprese, quasi 2 milioni per le aree mercatali, 5 milioni per i distretti urbani del commercio. For commerce, it provides over 17 million between subsidized and non-repayable loans for businesses, almost 2 million for market areas, 5 million for urban commercial districts. Sul fronte del turismo, così fortemente colpito, ad emergenza finita dovremo fare una grande campagna di comunicazione. On the tourism front, so severely affected, once the emergency is over we will have to make a great communication campaign. Nel bilancio c'è un fondo rotativo di 5 milioni per le aziende della ricettività, uno di garanzia di 3 milioni per le imprese nei Comuni montani, 2 milioni per le piccole imprese cicloturistiche". In the balance sheet there is a revolving fund of 5 million for hospitality businesses, a guarantee of 3 million for businesses in mountain municipalities, 2 million for small cycling businesses ".
"In un momento così grave dobbiamo provare a essere geniali - conclude l'assessore - Io cerco di essere positiva e passo le giornate da un lato a raccogliere le istanze e le richieste, dall'altra a cercare sponde, non solo dalle fondazioni bancarie, che sono davvero molto disponibili, ma anche a livello nazionale ed europeo, per capire quali aiuti potranno darci. Cultura e turismo sono volani di crescita, per salvarli occorre creare una rete, fatta di risorse ma anche di menti”. "In such a serious moment we have to try to be brilliant - concludes the councilor - I try to be positive and I spend the days on the one hand collecting requests and requests, on the other looking for banks, not only from banking foundations, that are really very available, but also at national and European level, to understand what help they can give us. Culture and tourism are driving forces of growth, to save them we need to create a network, made up of resources but also of minds ".
Ore 13. Sedici decessi. 13 hours. Sixteen deaths. Sono 16 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati questa mattina dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 7 in provincia di Torino, 1 nell'Alessandrino, 4 nel Novarese, 2 nel Cuneese, 1 nel VCO, 1 residente fuori regione. The Coronavirus test positive 16 deaths reported this morning by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 7 in the province of Turin, 1 in the Alessandria area, 4 in the Novara area, 2 in the Cuneo area, 1 in the VCO, 1 resident outside the region .
Il totale ora di 499 deceduti, così suddivisi su base provinciale: 120 ad Alessandria, 16 ad Asti, 41 a Biella, 31 a Cuneo, 67 a Novara, 160 a Torino, 24 a Vercelli, 31 nel Verbano-Cusio-Ossola, 9 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The total hour of 499 deceased, divided as follows on a provincial basis: 120 in Alessandria, 16 in Asti, 41 in Biella, 31 in Cuneo, 67 in Novara, 160 in Turin, 24 in Vercelli, 31 in Verbano-Cusio-Ossola, 9 residents outside the region but died in Piedmont.
Ore 13. Il bollettino dei contagi. 13 hours. The bulletin of the infections. Sono 6.534 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte: 980 in provincia di Alessandria, 282 in provincia di Asti, 336 in provincia di Biella, 487 in provincia di Cuneo, 577 in provincia di Novara, 3.108 in provincia di Torino, 336 in provincia di Vercelli, 255 nel Verbano-Cusio-Ossola, 60 residenti fuori regione, ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. 6,534 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont: 980 in the province of Alessandria, 282 in the province of Asti, 336 in the province of Biella, 487 in the province of Cuneo, 577 in the province of Novara, 3,108 in the province of Turin, 336 in province of Vercelli, 255 in Verbano-Cusio-Ossola, 60 residents outside the region, but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 113 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 113 cases are currently being elaborated and territorially assigned. I ricoverati in terapia intensiva sono 408 . There are 408 inpatients in intensive care. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 18.054, di cui 11.052 risultati negativi. The diagnostic swabs performed so far are 18,054, of which 11,052 were negative.
Mercoledì 25 marzo Wednesday 25 March
Ore 19.30. 19.30. Sette nuovi guariti . Seven new healed . Questo pomeriggio l'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha comunicato la guarigione virologica di altre 7 persone: si tratta tre residenti in provincia di Torino (un bambino di 3 anni e due donne rispettivamente di 51 e di 58 anni), un uomo di 55 anni e di una donna di 69 anni dell'Alessandrino, una donna di 45 anni del Cuneese e di un uomo di 40 proveniente da fuori Piemonte. This afternoon the Crisis Unit of the Piedmont Region communicated the virological recovery of 7 other people: three residents in the province of Turin (a 3-year-old boy and two women aged 51 and 58 respectively), a man of 55 years and a 69 year old woman from Alessandria, a 45 year old woman from Cuneo and a 40 year old man from outside Piedmont.
Il totale dei guariti sale così a 26: 2 nell'Alessandrino, 5 nell'Astigiano, 3 nel Cuneese, 3 a Novara, 10 a Torino, 1 a Vercelli, 2 extra-regione. The total of the healed rises to 26: 2 in the Alessandria area, 5 in the Asti area, 3 in the Cuneo area, 3 in Novara, 10 in Turin, 1 in Vercelli, 2 outside the region.
Ore 19.30. 19.30. Trentaquattro decessi . Thirty-four deaths . Sono 34 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati questo pomeriggio dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 19 in provincia di Torino, 3 nel Biellese, 7 nell'Alessandrino, 2 nel Novarese, 1 nel Cuneese, 1 nell'Astigiano e 1 residente fuori regione. 34 deaths of Coronavirus test positive people were reported this afternoon by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 19 in the province of Turin, 3 in the Biella area, 7 in the Alessandria area, 2 in the Novara area, 1 in the Cuneo area, 1 in the Asti area and 1 resident outside the region.
Il totale complessivo è ora di 483 deceduti, così suddivisi su base provinciale: 119 Alessandria, 16 Asti, 41 Biella, 29 Cuneo, 63 Novara, 153 Torino, 24 Vercelli, 30 Verbano-Cusio-Ossola, 8 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The total is now 483 deceased, divided as follows on a provincial basis: 119 Alessandria, 16 Asti, 41 Biella, 29 Cuneo, 63 Novara, 153 Turin, 24 Vercelli, 30 Verbano-Cusio-Ossola, 8 residents outside the region but died in Piemonte.
Ore 19.30. 19.30. Il bollettino dei contagi . The infection report . Sono 6.193 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte: 956 in provincia di Alessandria, 269 in provincia di Asti, 336 in provincia di Biella, 457 in provincia di Cuneo, 541 in provincia di Novara, 2.902 in provincia di Torino, 315 in provincia di Vercelli, 248 nel Verbano-Cusio-Ossola, 57 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. 6,193 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont: 956 in the province of Alessandria, 269 in the province of Asti, 336 in the province of Biella, 457 in the province of Cuneo, 541 in the province of Novara, 2,902 in the province of Turin, 315 in province of Vercelli, 248 in Verbano-Cusio-Ossola, 57 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 112 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 112 cases are undergoing territorial processing and attribution.
I ricoverati sono 3.041 , di cui 382 in terapia intensiva. There are 3,041 hospitalized patients, including 382 in intensive care. Sono 2.643 le persone in isolamento domiciliare. 2,643 people are in home isolation. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 17.509, di cui 10.404 risultati negativi. There are 17,509 diagnostic swabs performed so far, of which 10,404 are negative.
Ore 19.30. 19.30. Sospesa l'attività del punto nascite di Domodossola . Domodossola birth point activity suspended . L'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha deciso la sospensione temporanea dell'attività del Punto nascite dell'ospedale San Biagio di Domodossola, in modo da liberare risorse professionali e attrezzature sanitarie che in questi giorni sono essenziali per salvare vite umane messe a rischio dal contagio del Coronavirus. The Crisis Unit of the Piedmont Region has decided to temporarily suspend the activity of the birth point of the San Biagio hospital in Domodossola, in order to free professional resources and health equipment that in these days are essential to save lives at risk from the Coronavirus infection. Resteranno in servizio un'ostetrica e un ginecologo per le prime necessità. An obstetrician and a gynecologist will remain in service for the first needs. Per la cura dei contagiati saranno utilizzate tutte le altre potenzialità a disposizione del reparto. For the treatment of the infected, all the other potential available to the department will be used.
Ore 19.20. 19.20. Una task force per certificare mascherine e camici . A task force to certify masks and gowns . Regione Piemonte, Politecnico, Università di Torino e Università del Piemonte orientale hanno costituito una task force di 18 docenti per l'autocertificazione di mascherine chirurgiche, ffp2 e ffp3 e camici idrorepellenti. Piedmont Region, Polytechnic, University of Turin and University of Eastern Piedmont have created a task force of 18 teachers for the self-certification of surgical masks, ffp2 and ffp3 and water repellent gowns. L'obiettivo è validare entro una settimana al massimo i dispositivi di protezione individuale prodotti da aziende abbiano un sistema di gestione della qualità tale da corrispondere alla deroga al marchio CE secondo le indicazioni del ministero della Salute. The goal is to validate within a week at most the personal protective equipment produced by companies have a quality management system such as to correspond to the CE mark derogation according to the indications of the Ministry of Health. Una trentina le imprese che hanno già presentato la candidatura. About thirty companies that have already submitted their candidacy. Per saperne di più to know more
Ore 19.15. 7.15pm. Il “piano mascherine” della Regione . The "mask plane" of the Region . La Protezione civile della Regione Piemonte ha distribuito in questi giorni oltre 200.000 mascherine. The Civil Protection of the Piedmont Region has distributed over 200,000 masks these days. “Un'operazione che fa dire all'assessore Marco Gabusi che “si sta dando supporto alle varie categorie con quantitativi sufficienti in modo da non lasciare nessuno da solo grazie all'impegno dei volontari che stanno procedendo alla distribuzione senza mai risparmiarsi”. "An operation that makes Alderman Marco Gabusi say that" he is giving support to the various categories with sufficient quantities so as not to leave anyone alone thanks to the commitment of the volunteers who are proceeding with distribution without ever sparing themselves ". I dettagli del piano The details of the plan
Ore 16.30. 4.30pm. Sospeso il bollo auto . Car stamp suspended . La Giunta regionale ha sospeso fino al mese di giugno il pagamento del bollo auto dovuto dagli automobilisti piemontesi. The regional government suspended the payment of the car tax due by Piedmontese motorists until June . "La decisione - annota l'assessore ai Tributi, Andrea Tronzano - è stata assunta per due ragioni: far restare le persone a casa e dare una iniezione di liquidità lasciando questi soldi in tasca ai cittadini. Stiamo valutando ulteriori azioni di sgravio sui tributi di competenza regionale". "The decision - notes the commissioner to the tributes, Andrea Tronzano - was taken for two reasons: to keep people at home and to give an injection of liquidity leaving this money in the pocket of the citizens. We are evaluating further relief actions on the tributes of regional jurisdiction ". I dettagli The details
Ore 15.30. 15.30. Il “ Bonus pendolari” confermato e rimandato a maggio . The " Commuter Bonus" confirmed and postponed to May . L'assessore regionale ai Trasporti, Marco Gabusi, annuncia che la scadenza per richiedere il “Bonus pendolari” è stata al momento prorogata al 31 maggio. The Regional Councilor for Transport, Marco Gabusi, announces that the deadline for requesting the "Commuter Bonus" has currently been extended to 31 May. Per gli abbonamenti acquistati per il mese di marzo e non completamente utilizzati la Regione è in attesa delle decisioni coordinate a livello nazionale rispetto ai rimborsi per i servizi ferroviario e su gomma. For season tickets purchased for the month of March and not fully used, the Region is awaiting coordinated decisions at national level with respect to reimbursements for rail and road services. Per approfondire To know more
Ore 14. 5 0. Ci rio: pronto a mettere altre sanzioni . 14.5 hours 0. Ci rio: ready to put more sanctions . Il presidente Cirio ha aggiunto a Sky Tg24 che “oggi, venendo a Torino, ho ancora visto troppa gente in giro. President Cirio added to Sky Tg24 that “today, coming to Turin, I still saw too many people around. Sono favorevole al rigore e ho apprezzato il decreto di ieri che conferma a noi Regioni la possibilità di stringere ulteriormente le maglie per i contenimenti e anche di mettere sanzioni. I am in favor of rigor and I appreciated yesterday's decree which confirms to us Regions the possibility of further tightening the shirts for containment and also of putting penalties. E io le metterò. And I will wear them. Chi passa la giornata trovando eccezioni per uscire sta facendo un danno alla collettività. Those who spend the day finding exceptions to going out are doing damage to the community. Se non rimaniamo chiusi in casa non finiremo se non fra qualche mese. If we do not stay closed in the house, we will not finish in a few months. Noi vogliamo chiuderla in settimane”. We want to close it in weeks. "
Ore 14.40. 2.40 pm. Ci rio: il v irus rallenta ma non vediamo ancora la luce . Ci rio: the v irus slows down but we still don't see the light . Ai microfoni di Sky Tg24 il presidente Alberto Cirio ha dichiarato che “i contagi da Coronavirus in Piemonte non sono più esponenziali ma progressivi, e questo i tecnici ci dicono che è positivo, perché c'è un aumento ma il tempo di raddoppio si è allungato. To the microphones of Sky Tg24 the president Alberto Cirio declared that "the contagions from Coronavirus in Piedmont are no longer exponential but progressive, and this the technicians tell us that it is positive, because there is an increase but the doubling time has lengthened . In qualche modo il contagio dà quindi i primi segni di rallentamento ma sono ancora segni sporadici, che non possono farci pensare che vediamo la luce, non la vediamo ancora. In some way the contagion therefore gives the first signs of slowing down but they are still sporadic signs, which cannot make us think that we see the light, we do not see it yet. Cirio ha anche ribadito la necessità di “stare a casa, perché dipende anche dal comportamento di ciascuno di noi”. Cirio also reiterated the need to "stay at home, because it also depends on the behavior of each of us".
Ore 13. Nuovo reclutamento di infermieri . 13 hours. New recruitment of nurses . È stato aperto il bando pubblico per il reclutamento di infermieri a tempo determinato per un anno, da impiegare nelle seguenti aziende sanitarie del Piemonte: Città di Torino, TO3, TO4, TO5, AT, CN1, VC, NO, VCO, BI, Città della Salute e della Scienza di Torino, Ordine Mauriziano di Torino, San Luigi di Orbassano, Santa Croce e Carle di Cuneo, Maggiore della Carità di Novara. The public tender for the recruitment of fixed-term nurses for a year has been opened, to be used in the following health care companies in Piedmont: City of Turin, TO3, TO4, TO5, AT, CN1, VC, NO, VCO, BI, Cities of Health and Science of Turin, Mauritian Order of Turin, San Luigi of Orbassano, Santa Croce and Carle of Cuneo, Major of Charity of Novara.
Le domande potranno essere inoltrate fino alle 23:59:59 di sabato 28 marzo 2020 . Applications can be submitted until 23:59:59 on Saturday 28 March 2020 . Il testo del bando, con le modalità di invio delle candidature è disponibile su https://bandi.regione.piemonte.it/avvisi-beni-regionali/infermiere-reclutamento-personale-emergenza-covid-19 The text of the announcement, with the procedures for sending the applications, is available on https://bandi.regione.piemonte.it/avvisi-beni-regionali/infermiere-reclutamento-personale-emergenza-covid-19
Ore 13. Quarantasei decessi . 13 hours. Forty six deaths . Sono 46 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati questa mattina dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 29 in provincia di Torino, 2 nell'Alessandrino, 2 nel Vercellese, 4 nel Novarese, 3 nel Verbano-Cusio-Ossola, 4 nel Cuneese e 2 nell'Astigiano. There are 46 deaths of people positive for the Coronavirus test communicated this morning by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 29 in the province of Turin, 2 in the Alessandria area, 2 in the Vercelli area, 4 in the Novara area, 3 in the Verbano-Cusio-Ossola region, 4 in the Cuneo area and 2 in the Asti area.
Il totale è ora di 449 deceduti risultati positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 112 ad Alessandria, 15 ad Asti, 38 a Biella, 28 a Cuneo, 61 a Novara, 134 a Torino, 24 a Vercelli, 30 nel Verbano-Cusio-Ossola, 7 residenti fuori regione, ma deceduti in Piemonte. The total is now 449 deaths positive for the virus, divided as follows on a provincial basis: 112 in Alessandria, 15 in Asti, 38 in Biella, 28 in Cuneo, 61 in Novara, 134 in Turin, 24 in Vercelli, 30 in Verbano- Cusio-Ossola, 7 residents outside the region, but died in Piedmont. Il 72% sono uomini, il 28% sono donne. 72% are men, 28% are women. L'età media è di 78 anni. The average age is 78.
Ore 13. Il bollettino dei contagi . 13 hours. The bulletin of the infections . Diventate 6.024 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte: 945 in provincia di Alessandria, 261 in provincia di Asti, 327 in provincia di Biella, 441 in provincia di Cuneo, 517 in provincia di Novara, 2.813 in provincia di Torino, 308 in provincia di Vercelli, 247 nel Verbano-Cusio-Ossola, 56 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. 6,024 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont: 945 in the province of Alessandria, 261 in the province of Asti, 327 in the province of Biella, 441 in the province of Cuneo, 517 in the province of Novara, 2,813 in the province of Turin, 308 in province of Vercelli, 247 in Verbano-Cusio-Ossola, 56 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 109 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 109 cases are under development and territorial attribution.
Le persone ricoverate in terapia intensiva sono 381. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 16.655, di cui 10.150 risultati negativi. There are 381 people admitted to intensive care. 16,655 diagnostic swabs have been performed so far, of which 10,150 were negative.
Martedì 24 marzo Tuesday 24 March
Ore 20.30. 20.30. Telefonata di M attarella a C irio. Call from M attarella to C irio . “ Nel pomeriggio - comunica il presidente Alberto Cirio - ho ricevuto una chiamata dal presidente della Repubblica, Sergio Mattarella , che ha voluto testimoniarmi la sua vicinanza per la mia guarigione e rivolgere un pensiero a tutte le donne e gli uomini piemontesi per come stanno affrontando questa emergenza così grande . " In the afternoon - communicates President Alberto Cirio - I received a call from the President of the Republic, Sergio Mattarella , who wanted to testify to me his closeness to my recovery and to address a thought to all Piedmontese men and women on how they are facing this emergency so big . Il presidente ha sottolineato quanto sia importante in questo momento per tutti noi restare uniti. The President stressed how important it is for us all to remain united at this time. E io lo ringrazio di cuore. And I thank him very much. Il Piemonte vuole molto bene al nostro presidente, come gliene voglio io. Piedmont loves our president very much, as I want him to. Ho voluto dirgli che per noi è molto importante sentire la sua voce, sentiamo oggi più che mai il bisogno delle sue parole e di un messaggio di speranza per il nostro Paese”. I wanted to tell him that it is very important for us to hear his voice, today we feel more than ever the need for his words and a message of hope for our country ".
Ore 20.30. 20.30. V entinove decessi. Twenty-nine deaths. Sono 29 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati questo pomeriggio dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 1 in provincia di Torino, 3 nel Biellese, 17 nell'Alessandrino, 2 nel Vercellese, 3 nel Novarese e 2 nel Verbano-Cusio-Ossola, 1 residente fuori regione ma deceduto in Piemonte. There are 29 deaths of people positive to the Coronavirus test communicated this afternoon by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 1 in the province of Turin, 3 in the Biella area, 17 in the Alessandria area, 2 in the Vercelli area, 3 in the Novara area and 2 in the Verbano area. Cusio-Ossola, 1 resident outside the region but died in Piedmont.
Il totale è ora di 403 deceduti risultati positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 110 ad Alessandria, 13 ad Asti, 38 a Biella, 24 a Cuneo, 57 a Novara, 105 a Torino, 22 a Vercelli, 27 nel Verbano-Cusio-Ossola, 7 residenti fuori regione, ma deceduti in Piemonte. The total is now 403 deaths positive for the virus, divided as follows on a provincial basis: 110 in Alessandria, 13 in Asti, 38 in Biella, 24 in Cuneo, 57 in Novara, 105 in Turin, 22 in Vercelli, 27 in the Verbano area. Cusio-Ossola, 7 residents outside the region, but died in Piedmont.
Ore 20.30. 20.30. I l cordoglio del P iemonte per le sue vittime. The condolences of Piedmont for its victims. Al termine della giornata più difficile dall'inizio dell'emergenza, il presidente Alberto Cirio ha espresso il cordoglio per tutte le vittime , tra cui, oggi, due operatori sanitari: “È un momento drammatico ed è un'altra giornata di grande dolore perché piangiamo tante vittime e tra loro ci sono anche un medico e un radiologo, persone che hanno messo in gioco e donato la propria vita per tutelare quella degli altri”. At the end of the most difficult day since the beginning of the emergency, President Alberto Cirio expressed his condolences for all the victims , including two health workers today: “It is a dramatic moment and it is another day of great pain because we mourn many victims and among them there are also a doctor and a radiologist, people who have staked and given their lives to protect that of others ".
Ore 20.30. 20.30. Il bollettino dei contagi . The infection report . Diventano They become 5.767 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte: 946 in provincia di Alessandria, 248 in provincia di Asti, 290 in provincia di Biella, 427 in provincia di Cuneo, 495 in provincia di Novara, 2.660 in provincia di Torino, 303 in provincia di Vercelli, 241 nel Verbano-Cusio-Ossola, 55 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi, 102 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. 5,767 people so far tested positive for Coronavirus in Piedmont: 946 in the province of Alessandria, 248 in the province of Asti, 290 in the province of Biella, 427 in the province of Cuneo, 495 in the province of Novara, 2,660 in the province of Turin, 303 in the province of Vercelli, 241 in Verbano-Cusio-Ossola, 55 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures, 102 cases are being processed and territorial attribution. Le persone ricoverate in terapia intensiva sono 363. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 16.110, di cui 9.810 risultati negativi. There are 363 people admitted to intensive care. 16,110 diagnostic swabs have been performed so far, of which 9,810 were negative.
Ore 16.15. 4.15 pm. Una task force per il dopo crisi . A post-crisis task force . L'assessore alle Attività produttive Andrea Tronzano ha dichiarato in Consiglio regionale che "stiamo iniziando a creare una task force per il dopo Coronavirus. Con noi, ne faranno parte le associazioni di categoria, i sindacati, gli enti locali e altri soggetti che hanno a cuore il Piemonte. L'organismo sarà aperto ai suggerimenti di tutti i consiglieri di maggioranza e opposizione”. The Councilor for Productive Activities Andrea Tronzano declared in the Regional Council that "we are starting to create a task force for the post-Coronavirus. Trade associations, trade unions, local authorities and other entities that will be part of it will join us heart Piedmont. The body will be open to suggestions from all majority and opposition councilors. "
“La nostra economia - ha aggiunto - deve sopravvivere. "Our economy - he added - must survive. Dobbiamo mantenere in vita le nostre imprese, stiamo rivedendo il Piano di competitività alla luce dell'emergenza, e appena sarà pronto la Giunta lo metterà a disposizione del Consiglio regionale". We must keep our businesses alive, we are reviewing the Competitiveness Plan in light of the emergency, and as soon as it is ready the Council will make it available to the Regional Council ".
Ore 14.40. 2.40 pm. Chiarimenti sull'ordinanza della Regione . Clarifications on the regional ordinance . In attesa del riscontro richiesto dalla Prefettura di Torino al Ministero dell'Interno, la Regione ha predisposto una serie di chiarimenti di interesse generale su alcune disposizioni dell'ordinanza del 21 marzo e li ha pubblicati nella pagina https://www.regione.piemonte.it/web/sites/default/files/media/documenti/2020-03/chiarimenti_sul_decreto_presidente_della_giunta_regionale_n._34_-_21_marzo_2020.pdf Pending the reply requested by the Prefecture of Turin to the Ministry of the Interior, the Region has prepared a series of clarifications of general interest on some provisions of the ordinance of March 21 and has published them on the page https: //www.regione.piemonte .com / web / sites / default / files / media / documents / 2020-03 / chiarimenti_sul_decreto_presidente_della_giunta_regionale_n._34 _-_ 21_marzo_2020.pdf
Ore 14. Sopralluogo nell'ospedale di Verduno . 14.00 Inspection in the Verduno hospital . Dopo il sopralluogo effettuato questa mattina nell'ospedale di Verduno con il presidente Alberto Cirio, l'assessore Icardi ha dichiarato che “stiamo provvedendo alle nomine dei primari e dei responsabili sanitari. After the inspection carried out this morning in the hospital of Verduno with the president Alberto Cirio, the councilor Icardi declared that “we are providing for the appointment of the primary and health managers. Abbiamo ricevuto la disponibilità di molti professionisti di primo piano, che sono già al lavoro. We have received the availability of many leading professionals who are already at work. Anche per le apparecchiature siamo a buon punto. We are also well on the way to equipment. Apriremo con i primi 30 letti, implementando la struttura passo dopo passo. We will open with the first 30 beds, implementing the structure step by step. Ringraziamo tutti quelli che ci stanno dando una mano, dagli operatori sanitari, ai numerosi benefattori che stanno investendo impegno e risorse economiche per far fronte a questa comune battaglia contro il virus”. We thank all those who are helping us, from health workers, to the many benefactors who are investing commitment and economic resources to face this common battle against the virus ".
Ore 14. Bando per n uovi operatori socio-sanitari. 2.00 pm Call for new social and health workers. L'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha emanato un avviso pubblico per il reclutamento di operatori socio-sanitari a tempo determinato da destinare alle Asl Città di Torino, TO3, TO4, Asl TO5, AT, CN1, VC, NO, VCO e alle aziende ospedaliere Città della Salute e della Scienza di Torino, Ordine Mauriziano di Torino, San Luigi di Orbassano, Santa Croce e Carle di Cuneo, Maggiore della Carità di Novara. The Crisis Unit of the Piedmont Region has issued a public notice for the recruitment of fixed-term social-health workers to be assigned to the ASL City of Turin, TO3, TO4, Asl TO5, AT, CN1, VC, NO, VCO and to Hospital companies City of Health and Science of Turin, Mauritian Order of Turin, San Luigi of Orbassano, Santa Croce and Carle of Cuneo, Major of Charity of Novara. Chi intende aderire deve presentare domanda con procedura esclusivamente telematica accreditandosi al portale https://aslcittaditorino.iscrizioneconcorsi.it/ Il bando scade alle ore 23:59:59 di venerdì 27 marzo 2020 . Those wishing to join must submit an application exclusively by electronic means by accrediting the portal https://aslcittaditorino.iscrizioneconcorsi.it/ The call expires at 23:59:59 on Friday 27 March 2020 . Il testo dell'avviso The text of the notice
Ore 13.30. 1.30 pm. Trentasette decessi . Thirty-seven deaths . Sono 37 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati questa mattina dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 18 in provincia di Torino, 1 nel Biellese, 1 nell'Astigiano, 1 nell'Alessandrino, 1 nel Vercellese, 7 nel Novarese e 6 nel Verbano-Cusio-Ossola. There are 37 deaths of people positive to the Coronavirus test communicated this morning by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 18 in the province of Turin, 1 in the Biella area, 1 in the Asti area, 1 in the Alessandria area, 1 in the Vercelli area, 7 in the Novara area and 6 in Verbano-Cusio-Ossola.
Il totale complessivo è ora di 374 , così suddivisi su base provinciale: 93 Alessandria, 13 Asti, 35 Biella, 24 Cuneo, 54 Novara, 104 Torino, 20 Vercelli, 25 Verbano-Cusio-Ossola, 6 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The overall total is now 374 , divided as follows on a provincial basis: 93 Alessandria, 13 Asti, 35 Biella, 24 Cuneo, 54 Novara, 104 Turin, 20 Vercelli, 25 Verbano-Cusio-Ossola, 6 residents outside the region but deceased in Piedmont .
Ore 13.30. 1.30 pm. Il bollettino dei contagi . The infection report . Sono 5.515 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte: 946 in provincia di Alessandria, 235 in provincia di Asti, 280 in provincia di Biella, 409 in provincia di Cuneo, 471 in provincia di Novara, 2.496 in provincia di Torino, 290 in provincia di Vercelli, 229 nel Verbano-Cusio-Ossola, 54 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi, 105 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. 5,515 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont: 946 in the province of Alessandria, 235 in the province of Asti, 280 in the province of Biella, 409 in the province of Cuneo, 471 in the province of Novara, 2,496 in the province of Turin, 290 in province of Vercelli, 229 in Verbano-Cusio-Ossola, 54 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures, 105 cases are being processed and territorial attribution. Le persone ricoverate in terapia intensiva sono 360. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 15.469, di cui 9.455 risultati negativi. There are 360 people hospitalized in intensive care. The swabs performed so far are 15,469, of which 9,455 were negative.
Ore 12. Paga menti dalla Regione per 78 milioni . 12 noon. Payments from the Region for 78 million . L'assessore al Bilancio, Andrea Tronzano : “Negli ultimi quindici giorni sono stati emessi mandati di pagamento per circa 78 milioni di euro. The Councilor for the Budget, Andrea Tronzano : “In the last fifteen days, payment orders have been issued for approximately 78 million euros. Un'iniezione di fiducia e di liquidità quanto mai necessaria in un momento così grave e che ci consente di guardare con speranza al futuro amministrativo non solo dell'ente, ma anche dell'intero sistema Piemonte”. An injection of confidence and liquidity more than ever necessary in such a serious moment and which allows us to look with hope at the administrative future not only of the institution, but also of the entire Piedmont system ".
Lunedì 23 marzo Monday 23 March
Ore 19.30. 19.30. V entuno decessi . Twenty-one deaths . Sono 21 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati questo pomeriggio dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 10 in provincia di Torino, 2 nel Biellese, 3 nell'Alessandrino, 1 nel Vercellese, 3 nel Novarese, 2 nel Cuneese. There are 21 deaths of people positive to the Coronavirus test communicated this afternoon by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 10 in the province of Turin, 2 in the Biella area, 3 in the Alessandria area, 1 in the Vercelli area, 3 in the Novara area, 2 in the Cuneo area. Il totale è ora di 336 deceduti, così suddivisi su base provinciale: 92 ad Alessandria, 12 ad Asti, 34 a Biella, 22 a Cuneo, 47 a Novara, 86 a Torino, 19 a Vercelli, 19 nel Verbano-Cusio-Ossola, 5 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The total is now 336 dead, divided as follows on a provincial basis: 92 in Alessandria, 12 in Asti, 34 in Biella, 22 in Cuneo, 47 in Novara, 86 in Turin, 19 in Vercelli, 19 in Verbano-Cusio-Ossola, 5 residents outside the region but died in Piedmont.
Ore 19.30. 19.30. Il bollettino dei contagi . The infection report . Sono 5.094 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte: 877 in provincia di Alessandria, 215 in provincia di Asti, 262 in provincia di Biella, 381 in provincia di Cuneo, 424 in provincia di Novara, 2.317 in provincia di Torino, 269 in provincia di Vercelli, 204 nel Verbano-Cusio-Ossola, 49 residenti fuori regione, ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. 5,094 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont: 877 in the province of Alessandria, 215 in the province of Asti, 262 in the province of Biella, 381 in the province of Cuneo, 424 in the province of Novara, 2,317 in the province of Turin, 269 in province of Vercelli, 204 in Verbano-Cusio-Ossola, 49 residents outside the region, but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 96 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 96 cases are being processed and territorially assigned. Le persone ricoverate in terapia intensiva sono 352. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 14.619, di cui 9.058 risultati negativi. There are 352 people admitted to ICU. 14,619 diagnostic swabs have been performed so far, of which 9,058 were negative.
Ore 19.30. 19.30. Mascherine agli operatori delle case di riposo. Masks for nursing home operators. Da ieri è in distribuzione la prima parte di 30.000 mascherine (quelle lavabili prodotte dalla Miroglio), agli operatori delle case di riposo piemontesi. Since yesterday, the first part of 30,000 masks (the washable ones produced by Miroglio) is being distributed to operators in Piedmontese rest homes. Altre 10.000 sono già state acquistate e consegnate dall'Alleanza delle Cooperative e ulteriori 12.000 saranno fornite ai servizi territoriali. Another 10,000 have already been purchased and delivered by the Cooperative Alliance and a further 12,000 will be provided to local services. Nei prossimi giorni proseguirà l'azione di reperimento dei presidi, anche grazie alla collaborazione di partners che si sono resi disponibili in questo momento di grande necessità. In the next few days the action to find the principals will continue, also thanks to the collaboration of partners who have become available in this moment of great need.
Nel comunicarlo gli assessori regionali alla Sanità, Luigi Genesio Icardi, e alle Politiche sociali, Chiara Caucino, sottolineano che si stanno mettendo in campo tutte le risorse e le forze disponibili per soddisfare il fabbisogno dei dispositivi di protezione individuale: “Chi lotta sul campo ogni giorno, chi lavora a contatto con persone fragili, anche in termini di salute, deve essere dotato di tutti i dispositivi necessari per garantire sé stesso e gli utenti, tanto più se anziani e disabili”. In communicating this, the regional health councilors, Luigi Genesio Icardi, and social policies, Chiara Caucino, stress that all the resources and forces available to meet the needs of personal protective equipment are being put in place: “Whoever fights on the field every day, those who work in contact with fragile people, also in terms of health, must be equipped with all the necessary devices to guarantee themselves and users, especially if they are elderly and disabled ".
Ore 18.45. 6.45 pm. Chiudere davvero . Really close . Il presidente Cirio ha quindi ribadito ancora una volta che “dobbiamo chiudere davvero, non per finta. President Cirio therefore reiterated once again that “we must really close, not pretending. Leggendo l'ultimo decreto del Governo ho però il timore che tante realtà possano ancora restare aperte. Reading the latest government decree, however, I fear that many realities may still remain open. Sin dall'inizio abbiamo adottato la linea del rigore, perché solo restando a casa si sconfigge il virus, e invece temo che ci siano ancora troppe eccezioni". Since the beginning we have adopted the penalty line, because only by staying at home we can defeat the virus, and instead I fear that there are still too many exceptions ".
"In queste ore stiamo verificando l'attuazione pratica del decreto di domenica sulle aziende - ha aggiunto Cirio -. Capisco che bisogna rallentare ma non spegnere il cuore economico del Paese, ma occorre capirne l'effettiva portata del decreto. Ho il timore che il combinato disposto tra codici Ateco e filiere permetterà a tante aziende di continuare ad essere operative, mentre occorre evitare forme di assembramento per centinaia di lavoratori”. Riguardo alle differenze tra ordinanza di sabato e decreto di domenica, il presidente ha sostenuto che "la nostra ordinanza ci mette nelle condizioni di chiudere tutto ciò che possiamo e, laddove si discosta dal decreto del Governo, riteniamo abbia comunque valore perché più restrittiva". Un esempio riguarda la chiusura degli studi professionali, prevista dall'ordinanza regionale e non dal dpcm: "Abbiamo trasmesso al ministero dell'Interno il parere del nostro ufficio legale, secondo cui ha appunto valore la nostra ordinanza perché più r "In these hours we are verifying the practical implementation of the Sunday decree on companies - added Cirio -. I understand that we must slow down but not turn off the economic heart of the country, but we must understand the effective scope of the decree. I am afraid that the combined with Ateco codes and supply chains, it will allow many companies to continue operating, while hundreds of workers must not gather together. "Regarding the differences between the Saturday ordinance and the Sunday decree, the president argued that" our ordinance it puts us in a position to close everything we can and, where it deviates from the government decree, we believe it has value because it is more restrictive. "An example concerns the closure of professional offices, provided for by the regional ordinance and not by the dpcm:" We have sent the opinion of our legal department to the Ministry of the Interior, according to which our order has value because more r estrittiva. estrittiva. I nostri uffici dicono che ci sarebbero problemi se allargassimo le maglie, ma noi le stringiamo. Our offices say there would be problems if we widened the shirts, but we tighten them. Lo stesso ha fatto la Regione Lombardia. The Lombardy Region has done the same. Attendiamo che ci rispondano se è in vigore una o l'altra". We are waiting for them to reply if one or the other is in force. "
Ore 18.30. 18.30. I casi stanno rallentando . Cases are slowing down . L'assessore alla Sanità, Luigi Icardi , ha rilevato che “siamo si fronte ad un rallentamento progressivo del numero dei casi che fa ben sperare. The Councilor for Health, Luigi Icardi , found that “we are facing a progressive slowdown in the number of cases that bodes well. All'inizio dell'emergenza il raddoppio dei contagi era a 2,2 giorni, oggi siamo a 5,1 giorni. At the beginning of the emergency, the doubling of the infections was 2.2 days, today we are 5.1 days. Se i dati proseguiranno in questo senso inizieremo a vedere la luce . If the data continues in this direction we will begin to see the light . L'importante è, per quanto difficile e noioso, rimanere a casa e limitare ogni genere di interazione sociale". The important thing is, however difficult and boring, staying at home and limiting any kind of social interaction ".
Ore 18.30. 18.30. Sfida è salvare vite . Challenge is to save lives . "La vera sfida, quella che salva le vite umane, è creare posti di terapia intensiva . Dall'inizio dell'emergenza il Piemonte è passato da 287 a 490 posti , siamo una delle prime tre Regioni d'Italia ed è un risultato che rivendichiamo con forza": è quanto ha affermato il presidente Alberto Cirio durante una videoconferenza dall'Unità di crisi regionale, dove si è recato oggi dopo aver annunciato di essere guarito dal Coronavirus. "The real challenge, the one that saves human lives, is to create intensive care places . Since the beginning of the emergency, Piedmont has gone from 287 to 490 places , we are one of the first three regions of Italy and it is a result that we are claiming with force ": this is what President Alberto Cirio said during a videoconference from the Regional Crisis Unit, where he went today after announcing that he was cured of the Coronavirus. "Il Governo - ha ricordato - ci aveva dato come obiettivo di aumentarli dei 50%, noi siamo quasi all'80%. Garantiamo così il ricovero in terapia intensiva alle persone che hanno bisogno di queste cure per altre patologie". "The government - he reminded us - had given us the goal of increasing them by 50%, we are almost 80%. We thus guarantee hospitalization in intensive care for people who need these treatments for other diseases".
Ore 18. Tutt a la Polizia Locale in strada . 6pm. All the local police in the street . Una delibera approvata oggi dalla Giunta regionale stabilisce che tutto il personale di polizia locale dipendente dai Comuni e dalle Province e dalla Città metropolitana di Torino ed idoneo allo svolgimento dei servizi operativi esterni di vigilanza e controllo del territorio è chiamato ad assicurare il rispetto delle misure a garanzia del contenimento dell'emergenza Coronavirus. A resolution approved today by the Regional Council establishes that all local police personnel employed by the Municipalities and Provinces and by the Metropolitan City of Turin and suitable for carrying out the external operational surveillance and control services of the territory are called to ensure compliance with the measures guarantee of containment of the Coronavirus emergency. Al personale coinvolto verrà garantita la fornitura di mascherine di protezione dall'Unità di Crisi e potrà essere corrisposta l'indennità di ordine pubblico. The personnel involved will be guaranteed the supply of protection masks from the Crisis Unit and the public order allowance may be paid.
“Con questa delibera offriamo uno strumento concreto di prevenzione che aiuterà tutti i cittadini a debellare questa epidemia - ha commentato l'assessore alla Sicurezza e alla Polizia locale, Fabrizio Ricca - Se il personale della Polizia Locale è in strada accanto agli altri agenti delle forze dell'ordine, i divieti, i blocchi e le direttive sanitarie saranno rispettate da sempre più italiani e in meno tempo potremo lasciarci alle spalle questa pericolosa situazione. "With this resolution we offer a concrete prevention tool that will help all citizens to eradicate this epidemic - commented the councilor for local security and police, Fabrizio Ricca - if the staff of the local police are on the street next to the other agents of the forces order, bans, blockages and health directives will be respected by more and more Italians and in less time we will be able to leave this dangerous situation behind. Più agenti ci sono, più controlli verranno fatti e meno contagi ci saranno. The more agents there are, the more checks will be made and the less infection there will be. Stiamo combattendo una guerra per strappare ogni singolo piemontese dal rischio che finisca in ospedale o in terapia intensiva. We are fighting a war to snatch every single Piedmontese from the risk of ending up in hospital or in intensive care. Dobbiamo impegnarci tutti e non possiamo rinunciare a personale che potrebbe essere schierato in strada”. We must all commit ourselves and we cannot give up staff who could be deployed on the street. "
Ore 16.30. 4.30pm. I Centri antiviolenza sono attivi . The anti-violence centers are active . L'assessore alle Politiche sociali, Chiara Caucino , dichiara che "tutti i Centri antiviolenza sono pienamente operativi. Chi avesse necessità di rivolgersi a queste strutture può farlo senza problemi. Mi rendo conto che questo momento di convivenza forzata e continuativa possa acuire e amplificare tensioni soprattutto nelle realtà che già vivono situazioni The Councilor for Social Policies, Chiara Caucino , declares that "all anti-violence centers are fully operational. Anyone who needs to turn to these structures can do it without problems. I realize that this moment of forced and continuous coexistence can heighten and amplify tensions especially in realities that already live situations
problematiche". "Problems.
Ore 16. Il Piemonte al lavoro per la certificazione delle mascherine . 4pm. Piedmont at work for the certification of the masks . Il Piemonte è al lavoro per ottenere il via libera dell'Istituto superiore di Sanità all'autocertificazione delle mascherine e degli altri prodotti utili per affrontare l'emergenza sanitaria. Piedmont is working to obtain the green light from the Istituto Superiore di Sanità to self-certify its masks and other useful products to face the health emergency. L'assessore alle Attività prpduttive, Andrea Tronzano , evidenzia che"le aziende sono interessate alla riconversione, si stanno preparando o addirittura stanno già producendo, ma potranno essere impiegati solo dopo l'autorizzazione dell'Iss. Il via libera ci permetterà di validare le mascherine e gli altri prodotti con organismi qualificati nostri. E' una possibilità introdotta dall'articolo 15 del decreto Cura Italia, che in ogni caso deve seguire l'iter previsto. Per le certificazioni stiamo lavorando con il Politecnico e l'Università. Insieme alle altre Regioni del Nord ci stiamo rivolgendo all'Iss per avere una accelerazione dell'Iter". The Councilor for Prpductive Activities, Andrea Tronzano , highlights that "companies are interested in the conversion, are preparing or are already producing, but can only be used after the authorization of the ISS. The green light will allow us to validate the masks and other products with our qualified bodies. It is a possibility introduced by article 15 of the Cura Italia decree, which in any case must follow the required procedure. For the certifications we are working with the Polytechnic and the University. other Northern Regions we are turning to ISS for an acceleration of ITER ".
Ore 16. Si prepara un decalogo per le risposte alle a ziende . 16 hours. A handbook is prepared for responses to companies . Il Piemonte sta mettendo a punto un decalogo destinato alle aziende per aiutarle a districarsi con il decreto che impone lo stop totale a tutte quelle non direttamente coinvolte nella fornitura dei servizi essenziali. Piedmont is developing a decalogue for companies to help them extricate themselves with the decree that imposes a total stop on all those not directly involved in the provision of essential services. Ad annunciarlo l'assessore alle Attività produttive, Andrea Tronzano , che questa mattina ha riunito in videoconferenza i prefetti e le categorie. This was announced by the Councilor for Productive Activities, Andrea Tronzano , who this morning brought together the prefects and the categories by videoconference.
"Le imprese - afferma Tronzano - stanno cercando di capire con grande attenzione. In queste ore siamo subissati dalle domande di chiarimenti e cerchiamo di rispondere a tutte. Ne abbiamo discusso con il prefetto di Torino e le categorie, e abbiamo deciso di preparare un decalogo che possa fornire tutte le risposte alle domande più frequenti per metterle a disposizione in maniera chiara e semplice. Districarsi non è facile, perché ci sono filiere interdipendenti, e non è subito evidente chi possa e chi non possa tenere l'attività aperta". "The companies - says Tronzano - are trying to understand with great attention. In these hours we are overwhelmed by questions of clarification and we try to answer all of them. We discussed it with the prefect of Turin and the categories, and we decided to prepare a decalogue that can provide all the answers to the most frequently asked questions to make them available in a clear and simple way. Untangling is not easy, because there are interdependent supply chains, and it is not immediately clear who can and who cannot keep the business open ".
Ore 13. Tre nuovi guariti, tra cui il presidente C irio . 13 hours. Three new healed, including President C irio . Questa mattina l'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha comunicato la guarigione virologica di altri tre pazienti: si tratta di una donna di 54 anni di Torino, di un bambino del Novarese e di un uomo di 47 anni del Cuneese, ovvero il presidente della Regione Piemonte, Alberto Cirio, che era stato posto in isolamento domiciliare. This morning the Crisis Unit of the Piedmont Region communicated the virological healing of three other patients: it is a 54-year-old woman from Turin, a child from Novara and a 47-year-old man from Cuneo, or the president of the Piedmont Region, Alberto Cirio, who had been placed in house isolation. “Sono guarito - dichiara il presidente Cirio - ho appena ricevuto l'esito del doppio tampone di verifica ed entrambi hanno dato esito negativo. “I am cured - declares the president Cirio - I have just received the result of the double check buffer and both have given negative results. Ve lo dico mentre mi preparo per correre all'Unità di Crisi, perché l'unica priorità è continuare a lottare”. I tell you as I prepare to run to the Crisis Unit, because the only priority is to keep on fighting ”.
Le persone guarite sono in totale 17: 4 dell'Astigiano, 2 del Cuneese, 3 del Novarese, 6 del Torinese, 1 del Vercellese e 1 residente fuori regione. The people healed are 17: 4 from Asti, 2 from Cuneo, 3 from Novarese, 6 from Turin, 1 from Vercellese and 1 resident outside the region.
Ore 13. Q uindici decessi. 13 hours. Fifteen deaths. Sono 15 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati questa mattina dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 6 in provincia di Torino, 1 nel Biellese, 1 nell'Astigiano, 3 nell'Alessandrino, 2 nel Vercellese, 1 nel Novarese e 1 nel Verbano-Cusio-Ossola. 15 deaths of people positive to the Coronavirus test communicated this morning by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 6 in the province of Turin, 1 in the Biella area, 1 in the Asti area, 3 in the Alessandria area, 2 in the Vercelli area, 1 in the Novara area and 1 in Verbano-Cusio-Ossola.
Il totale complessivo è ora di 315 deceduti, così suddivisi su base provinciale: 89 Alessandria, 12 Asti, 32 Biella, 20 Cuneo, 44 Novara, 76 Torino, 18 Vercelli, 19 nel Verbano-Cusio-Ossola, 5 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The overall total is now 315 deceased, divided as follows on a provincial basis: 89 Alessandria, 12 Asti, 32 Biella, 20 Cuneo, 44 Novara, 76 Turin, 18 Vercelli, 19 in Verbano-Cusio-Ossola, 5 residents outside the region but deceased in Piedmont.
Ore 13. Il bollettino dei contagi. 13 hours. The bulletin of the infections. Sono 4.861 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte: 817 in provincia di Alessandria, 209 in provincia di Asti, 253 in provincia di Biella, 367 in provincia di Cuneo, 420 in provincia di Novara, 2.198 in provincia di Torino, 263 in provincia di Vercelli, 190 nel Verbano-Cusio-Ossola, 49 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. 4,861 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont: 817 in the province of Alessandria, 209 in the province of Asti, 253 in the province of Biella, 367 in the province of Cuneo, 420 in the province of Novara, 2,198 in the province of Turin, 263 in province of Vercelli, 190 in Verbano-Cusio-Ossola, 49 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 95 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 95 cases are being processed and territorially assigned.
Le persone ricoverate in terapia intensiva sono 343, in altri reparti 2.194. There are 343 people admitted to the ICU, 2,194 in other wards. Sono 1.992 quelle in isolamento domiciliare. 1,992 are in home isolation. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 13.560, di cui 8.220 risultati negativi. The diagnostic swabs performed so far are 13,560, of which 8,220 negative results.
Ore 13. R icette via email o su telefono . 13 hours. Receives by email or by phone . L'ordinanza numero 651 del 19 marzo della Protezione Civile stabilisce che la ricetta medica può essere ricevuta The order number 651 of March 19 of the Civil Protection establishes that the medical prescription can be received via e-mail o con messaggio sul telefono, senza più la necessità di ritirarla fisicamente e portare in farmacia il promemoria cartaceo. by e-mail or by message on the phone, without the need to physically collect it and bring the paper memo to the pharmacy. E' stata prontamente recepita dalla Regione Piemonte, che in queste ore ha inviato una nota alle direzioni generali delle aziende sanitari, ai medici di medicina generale e alle farmacie. It was promptly received by the Piedmont Region, which in these hours sent a note to the general directorates of healthcare companies, general practitioners and pharmacies. L'obiettivo è limitare gli spostamenti e ridurre la diffusione del virus. The goal is to limit travel and reduce the spread of the virus. Per approfondire To know more
Domenica 22 marzo Sunday 22 March
Ore 20.15, Le Faq sull'ordinanza . 20.15, Faq on the ordinance . Pubblicate su https://www.regione.piemonte.it/web/temi/sanita/coronavirus-piemonte-ordinanze-circolari-disposizioni-attuative le risposte alle domande più frequenti riguardanti l'applicazione dell'ordinanza emanata ieri sera dalla Regione Piemonte. Published on https://www.regione.piemonte.it/web/temi/sanita/coronavirus-piemonte-ordinanze-circolari-disposizioni-attuative the answers to the most frequently asked questions regarding the application of the ordinance issued yesterday evening by the Piedmont Region .
Ore 19.45. 7.45 pm. Q uattro nuovi guariti. Four new healed. Nel pomeriggio, l'Unità di crisi della Regione Piemonte ha comunicato la guarigione virologica di altri quattro pazienti contagiati dal Coronavirus: si tratta di un nucleo famigliare del Novarese e di un uomo del Torinese. In the afternoon, the Piedmont Region Crisis Unit communicated the virological healing of four other patients infected with the Coronavirus: it is a family from the Novara area and a man from the Turin area. Le persone guarite sono ora in totale 14. There are now 14 people healed.
Ore 19.45. 7.45 pm. Diciassette decessi. Seventeen deaths. Sono 17 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati questo pomeriggio dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 4 in provincia di Torino, 3 nel Biellese, 1 nell'Astigiano, 4 nell'Alessandrino, 1 nel Vercellese, 3 nel Novarese e 1 nel Verbano-Cusio-Ossola. There are 17 deaths of people positive to the Coronavirus test communicated this afternoon by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 4 in the province of Turin, 3 in the Biella area, 1 in the Asti area, 4 in the Alessandria area, 1 in the Vercelli area, 3 in the Novara area and 1 in Verbano-Cusio-Ossola.
Il totale complessivo è ora di 300 deceduti, così suddivisi su base provinciale: 86 ad Alessandria, 11 ad Asti, 31 a Biella, 20 a Cuneo, 43 a Novara, 70 a Torino, 16 a Vercelli, 18 nel Verbano-Cusio-Ossola, 5 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The total is now 300 dead, divided as follows on a provincial basis: 86 in Alessandria, 11 in Asti, 31 in Biella, 20 in Cuneo, 43 in Novara, 70 in Turin, 16 in Vercelli, 18 in Verbano-Cusio-Ossola , 5 residents outside the region but died in Piedmont.
Ore 19.45. 7.45 pm. Il bollettino dei contagi . The infection report . L e persone finora risultate positive al Coronavirus sono 4.541: 810 in provincia di Alessandria, 191 in provincia di Asti, 244 in provincia di Biella, 327 in provincia di Cuneo, 399 in provincia di Novara, 2.018 in provincia di Torino, 245 in provincia di Vercelli, 171 nel Verbano-Cusio-Ossola, 48 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. The number of people so far tested positive for Coronavirus are 4,541: 810 in the province of Alessandria, 191 in the province of Asti, 244 in the province of Biella, 327 in the province of Cuneo, 399 in the province of Novara, 2,018 in the province of Turin, 245 in the province of Vercelli, 171 in Verbano-Cusio-Ossola, 48 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 88 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 88 cases are in the process of being elaborated and territorially assigned.
Le persone ricoverate in terapia intensiva sono 330, in altri reparti 2.071. There are 330 people admitted to ICU, 2,071 in other departments. In isolamento domiciliare ce ne sono 1.826. In home isolation there are 1,826. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 12.869, di cui 7.729 risultati negativi. The diagnostic swabs performed so far are 12,869, of which 7,729 negative results.
Ore 19.45. 7.45 pm. Sperimentazione A vigan. Experimentation A vigan. La Direzione Sanità della Regione Piemonte ha invitato le aziende sanitarie a manifestare la propria disponibilità alla sperimentazione del farmaco Avigan, secondo le indicazioni che verranno emanate domani dall'Agenzia italiana per il farmaco, in modo da favorire il coordinamento delle attività e il dialogo con le autorità nazionali. The Health Department of the Piedmont Region has invited the health companies to express their willingness to experiment with the Avigan drug, according to the indications that will be issued tomorrow by the Italian Medicines Agency, in order to encourage coordination of activities and dialogue with the national authorities.
Ore 19.45. 7.45 pm. Test anche nei laboratori privati. Test also in private laboratories. I laboratori privati dotati delle necessarie tecnologie, da domani potranno effettuare esami sui pazienti Covid-19 individuati dalla Regione Piemonte. Private laboratories equipped with the necessary technologies will be able to carry out tests on Covid-19 patients identified by the Piedmont Region from tomorrow. Sono allo studio le modalità per consentire l'effettuazione del tampone al domicilio del paziente. The methods to allow the swab to be delivered to the patient's home are being studied.
Il numero degli esami svolti verrà così essere ulteriormente incrementato. The number of exams carried out will thus be further increased.
Ore 19.45. 7.45 pm. Dispositivi di protezione. Protection devices. L'Unità di Crisi della Regione ha finora distribuito alle aziende sanitarie piemontesi i seguenti dispositivi di protezione: 800.000 mascherine chirurgiche, 130.000 mascherine FFP2, 7.000 mascherine FFP3, 200.000 guanti monouso, 20.000 camici protettivi, 100 pompe siringa, 19 videolaringoscopi (su 55 acquistati), 10.000 occhiali di protezione, 30.000 cuffie, 50.000 calzari. The Regional Crisis Unit has so far distributed the following protective devices to the Piedmontese healthcare companies: 800,000 surgical masks, 130,000 FFP2 masks, 7,000 FFP3 masks, 200,000 disposable gloves, 20,000 protective gowns, 100 syringe pumps, 19 video laryngoscopes (out of 55 purchased ), 10,000 protective glasses, 30,000 headphones, 50,000 boots. Sono stati acquistati 5.000 sistemi di respirazione (caschi CPAP). 5,000 breathing systems (CPAP helmets) were purchased.
Ore 19.10. 19.10. Trasporto pubblico: il N ord I talia chiede aiuto a Ro ma. Public transport: N ord Italy asks Ro ma for help . Attivare con urgenza misure straordinarie per tutelare la mobilità pubblica è la richiesta congiunta di Piemonte, Liguria, Lombardia e Veneto indirizzata al ministro delle Infrastrutture e dei Trasporti, Paola de Micheli. Urgently activate extraordinary measures to protect public mobility is the joint request of Piedmont, Liguria, Lombardy and Veneto addressed to the Minister of Infrastructure and Transport, Paola de Micheli.
“Con la riduzione al minimo dei servizi il sistema delle aziende di trasporto pubblico locale è in grave sofferenza - sostiene l'assessore ai Trasporti della Regione Piemonte, Marco Gabusi - Un confronto con il Governo su questo tema non c'è ancora stato e non sarebbe stato necessario se lo scenario non fosse precipitato come è invece accaduto. "With the reduction of services to a minimum, the system of local public transport companies is in serious pain - says the Councilor for Transport of the Piedmont Region, Marco Gabusi - A comparison with the Government on this issue has not yet occurred and it would have been necessary if the scenario had not precipitated as it did. Avevamo già chiesto all'inizio dell'emergenza l'erogazione dell'anticipo del Fondo Nazionale Trasporti e ora, avendo già accumulato milioni di euro di perdite, lo richiediamo con maggior forza, insieme a tutto il Nord Italia. We had already requested at the beginning of the emergency the disbursement of the advance from the National Transport Fund and now, having already accumulated millions of euros of losses, we are requesting it with greater force, together with the whole of Northern Italy. Ma non parliamo solo dell'anticipo, non basterebbe comunque a sostenere le aziende del TPL che stanno vivendo una vera e propria emorragia. But we are not just talking about the advance, it would still not be enough to support the LPT companies that are experiencing a real bleeding. Come indicato nella lettera occorre attivare con urgenza misure straordinarie, sia in termini di risorse sia per quanto riguarda le norme e le procedure amministrative, necessarie per fare fronte a tale crisi, i cui effetti vanno a sommarsi alle ben note difficoltà del settore già esistenti”. As indicated in the letter, extraordinary measures must be urgently activated, both in terms of resources and as regards the administrative rules and procedures, necessary to face this crisis, the effects of which add to the well-known difficulties of the sector already existing " .
In Piemonte la frequentazione dei mezzi è bassissima, ma, sottolinea Gabusi, “cerchiamo comunque di garantire il trasporto di chi deve per forza spostarsi per necessità. In Piedmont the use of vehicles is very low, but, Gabusi points out, “we still try to guarantee the transport of those who must necessarily move out of necessity. Consigliamo a chi deve prendere un mezzo di consultare i siti di Trenitalia, GTT e delle altre aziende di trasporto per verificare lo stato e gli orari dei servizi”. We advise those who have to take a vehicle to consult the websites of Trenitalia, GTT and other transport companies to check the status and timetables of the services ".
Ore 19. Accordo per il l atte non ritirato . 19 hours. Agreement for non-withdrawn attitudes . Il latte delle stalle piemontesi invenduto a causa del calo di consumi sarà trattato, per essere trasformato in polvere, dalla Inalpi di Moretta (Cuneo) sulla base di un accordo di collaborazione avviato su richiesta dell'assessorato all'Agricoltura della Regione Piemonte e delle rappresentanze agricole e agroindustriali. The milk from the Piedmontese stables unsold due to the drop in consumption will be processed, to be transformed into powder, by Inalpi di Moretta (Cuneo) on the basis of a collaboration agreement started at the request of the Piedmont Region Councilorship for Agriculture and the representations agricultural and agro-industrial. “Mi fa piacere vedere, specie in questi momenti di grande criticità, una collaborazione segno di particolare responsabilità delle nostre aziende”, afferma l'assessore regionale all'Agricoltura e Cibo, Marco Protopapa, che ricorda che venerdì mi è fatto portavoce insieme agli altri colleghi delle Regioni italiane verso il ministro Teresa Bellanova affinché il Ministero si faccia promotore presso la Commissione europea di interventi straordinari di ammasso e ritiro di prodotti a media-lunga conservazione da destinare ad aiuti alimentari”. "I am pleased to see, especially in these moments of great criticality, a collaboration that is a sign of particular responsibility of our companies", affirms the regional councilor for Agriculture and Food, Marco Protopapa, who remembers that on Friday I was a spokesman with the others colleagues from the Italian Regions to Minister Teresa Bellanova to ensure that the Ministry promotes extraordinary storage and collection of medium-long-life products for the European Commission to be used for food aid ".
Ore 17.30. 5.30pm. Produzione in Piemonte dei reagenti. Production of reagents in Piedmont. Saranno prodotti in Piemonte i reagenti per completare le analisi dei tamponi per il Coronavirus. The reagents to complete the analysis of Coronavirus swabs will be produced in Piedmont. Dopo essersi confrontato questa mattina con le Università di Torino e del Piemonte orientale, l'assessore regionale alla Ricerca e Innovazione, Matteo Marnat i, rende noto che “metteremo subito in piedi una filiera in grado di produrre kit per eseguire i test, che rischiano di andare esauriti nei prossimi giorni. After confronting this morning with the universities of Turin and eastern Piedmont, the regional councilor for research and innovation, Matteo Marnat i, announces that "we will immediately set up a supply chain capable of producing kits to carry out the tests, which risk to be exhausted in the next few days. In assenza di risposte dello Stato ce li faremo da soli. In the absence of state responses, we will do it alone. Ho chiesto alle Università la disponibilità a produrre i reagenti in Piemonte e sono orgoglioso che la risposta sia stata positiva. I asked the universities for their availability to produce the reagents in Piedmont and I am proud that the response has been positive. A tempo di record metteremo in campo una filiera di produzione del kit, che nei prossimi giorni rischia di essere introvabile. In record time we will put in place a kit production chain, which in the coming days is likely to be nowhere to be found. Nonostante la situazione sia drammatica, dimostreremo alla nazione e all'Europa le capacità tecnico scientifiche dei nostri atenei”. Although the situation is dramatic, we will demonstrate to the nation and to Europe the technical and scientific capacities of our universities ".
Ore 13. Ve ntotto nuovi decess i. 13 hours. Ve ntotto new deaths i. Sono 28 i decessi di persone positive al test del “Coronavirus Covid-19” comunicati questa mattina dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 11 in provincia di Alessandria (10 uomini e 1 donna), 3 uomini in provincia di Biella, 1 uomo in provincia di Cuneo, 7 in provincia di Novara (2 uomini e 5 donna), 4 in provincia di Torino (1 uomo e 3 donne), 1 uomo in provincia di Vercelli, 1 uomo residente fuori regione ma deceduto in Piemonte., 28 deaths of people positive for the "Coronavirus Covid-19" test communicated this morning by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 11 in the province of Alessandria (10 men and 1 woman), 3 men in the province of Biella, 1 man in the province of Cuneo, 7 in the province of Novara (2 men and 5 women), 4 in the province of Turin (1 man and 3 women), 1 man in the province of Vercelli, 1 man residing outside the region but deceased in Piedmont.,
Il totale complessivo è ora di 283 deceduti risultati positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 82 ad Alessandria, 10 ad Asti, 28 a Biella, 20 a Cuneo, 40 a Novara, 66 a Torino, 15 a Vercelli, 17 nel Verbano-Cusio-Ossola, 5 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The overall total is now 283 deaths positive for the virus, divided as follows on a provincial basis: 82 in Alessandria, 10 in Asti, 28 in Biella, 20 in Cuneo, 40 in Novara, 66 in Turin, 15 in Vercelli, 17 in Verbano -Cusio-Ossola, 5 residents outside the region but died in Piedmont.
Ore 13. Il bollettino dei contagi. 13 hours. The bulletin of the infections. Sono 4.420 le persone finora risultate positive al “Coronavirus Covid-19” in Piemonte: 760 in provincia di Alessandria, 181 in provincia di Asti, 243 in provincia di Biella, 303 in provincia di Cuneo, 398 in provincia di Novara, 1.989 in provincia di Torino, 242 in provincia di Vercelli, 159 nel Verbano-Cusio-Ossola, 47 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. 4,420 people have so far tested positive for the "Coronavirus Covid-19" in Piedmont: 760 in the province of Alessandria, 181 in the province of Asti, 243 in the province of Biella, 303 in the province of Cuneo, 398 in the province of Novara, 1,989 in the province of Turin, 242 in the province of Vercelli, 159 in Verbano-Cusio-Ossola, 47 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health facilities. I restanti 98 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 98 cases are in the process of being elaborated and territorially assigned.
Le persone ricoverate in ospedale sono 2426 , delle quali 308 in terapia intensiva. There are 2426 people hospitalized, of whom 308 in intensive care. In isolamento domiciliare ce ne sono 1.701 . In home isolation there are 1,701 . Le persone guarite sono 10. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 12.701, di cui 7.664 risultati negativi. There are 10 people healed. 12,701 diagnostic swabs have been performed so far, 7,664 of which were negative.
Sabato 21 marzo Saturday 21 March
Ore 21.30. 9.30 pm. Ulteriore stretta sulle misure per contrastare i l Coronavirus . Further tightening on measures to combat Coronaviruses . Il presidente Alberto Cirio ha deciso di emanare una nuova ordinanza valida dal 22 marzo al 3 aprile 2020 : “Chiudiamo tutto quello che è possibile chiudere in base ai poteri di cui dispongono le Regioni. President Alberto Cirio has decided to issue a new ordinance valid from March 22 to April 3, 2020 : “We close everything that can be closed based on the powers available to the Regions. Questa è la più grande emergenza affrontata dal Dopoguerra ad oggi. This is the largest emergency faced since the post-war period to date. Sappiamo che stiamo chiedendo un grande sforzo a ogni cittadino, ma vi prego di comprendere che è la scelta giusta. We know that we are asking every citizen for a great effort, but please understand that it is the right choice. L a nostra libertà è un bene, ma la nostra vita lo è di più. Our freedom is good, but our life is more. Vi prego, proteggetela restando a casa ”. Please protect her by staying home . "
Le nuove disposizioni : The new provisions :
- i mercati saranno possibili solo dove i sindaci potranno garantire il contingentamento degli accessi e il non assembramento, anche grazie all'utilizzo di transenne e sempre con il presidio costante dei vigili urbani; - the markets will be possible only where the mayors can guarantee the access quota and the non-assembly, also thanks to the use of barriers and always with the constant supervision of the city police;
- l'accesso agli esercizi commerciali sarà limitato ad un solo componente del nucleo familiare, salvo comprovati motivi di assistenza ad altre persone; - access to commercial establishments will be limited to one member of the family unit, unless there are proven reasons to assist other people;
- chiusi gli uffici pubblici e gli studi professionali, fatta salva l'erogazione dei servizi essenziali ed indifferibili (oltre alla possibilità di attuare lo smart working); - closed public offices and professional offices, without prejudice to the provision of essential and indifferent services (in addition to the possibility of implementing smart working);
- vietati gli spostamenti verso le seconde case; - travel to second homes is prohibited;
- vietata la sosta e l'assembramento davanti ai distributori automatici “h24” che erogano bevande e alimenti confezionati; - it is forbidden to park and gather in front of the “24 hour” vending machines that dispense drinks and packaged food;
- blocco delle slot machine e disattivazione di monitor e televisori da parte degli esercenti. - blocking of slot machines and deactivation of monitors and televisions by operators.
- fermata l'attività nei cantieri, ad eccezione di quelli di interesse strategico; - stopped activity on construction sites, with the exception of those of strategic interest;
- vietato l'assembramento di più di due persone nei luoghi pubblici; - prohibited the gathering of more than two people in public places;
- restano aperte le edicole, le farmacie, le parafarmacie ei tabaccai (dove dovrà essere in ogni caso garantita la distanza di sicurezza interpersonale di un metro). - newsagents, pharmacies, parapharmacies and tobacconists remain open (where the interpersonal safety distance of one meter must in any case be guaranteed).
Ove possibile, dovrà effettuarsi la rilevazione sistematica della temperatura corporea presso i supermercati, le farmacie ei luoghi di lavoro. Where possible, systematic body temperature detection should be carried out at supermarkets, pharmacies and workplaces.
Il testo dell'ordinanza The text of the ordinance
Ore 19.30. 19.30. Salgono a 10 le persone guarite . Healed people rise to 10 . Nel pomeriggio, l'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha comunicato la guarigione virologica di altri due donne, una dell'Astigiano di 73 anni e una del Vercellese di 44 anni. In the afternoon, the Crisis Unit of the Piedmont Region communicated the virological healing of two other women, one from the 73 year old from Asti and one from 44 from the Vercelli area. Le persone guarite sono in totale 10, di cui quattro uomini a Torino (di 42, 61, 37 e 55 anni), quattro donne ad Asti (di 77, 87 e 76 e 73 anni), un uomo di 44 anni in provincia di Cuneo e una donna di 44 anni in provincia di Vercelli. 10 people were healed, including four men in Turin (42, 61, 37 and 55 years old), four women in Asti (77, 87 and 76 and 73 years old), a 44 year old man in the province of Cuneo is a 44 year old woman in the province of Vercelli.
Ore 19.30. 19.30. Diciassette i nuovi decessi . Seventeen new deaths . Sono 17 i decessi di persone positive al Coronavirus comunicati questo pomeriggio dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 7 in provincia di Torino, 2 nel Novarese, 1 nel Cuneese, 2 in provincia di Asti, 5 nel VCO. There are 17 deaths of Coronavirus positive people reported this afternoon by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 7 in the province of Turin, 2 in the Novara area, 1 in the Cuneo area, 2 in the province of Asti, 5 in the VCO.
Il totale complessivo è ora di 255 deceduti, così suddivisi su base provinciale: 71 ad Alessandria, 10 ad Asti, 25 a Biella, 19 a Cuneo, 33 a Novara, 62 a Torino, 14 a Vercelli, 17 nel Verbano-Cusio-Ossola, 4 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The overall total is now 255 dead, divided as follows on a provincial basis: 71 in Alessandria, 10 in Asti, 25 in Biella, 19 in Cuneo, 33 in Novara, 62 in Turin, 14 in Vercelli, 17 in Verbano-Cusio-Ossola , 4 residents outside the region but died in Piedmont.
Ore 19.30. 19.30. Il bollettino dei contagi . The infection report . Sono 4.059 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte. 4,059 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont. Su base provinciale 708 Alessandria, 169 Asti, 227 Biella, 283 Cuneo, 362 Novara, 1.788 Torino, 232 Vercelli, 149 Verbano-Cusio-Ossola, 43 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi, 98 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. On a provincial basis 708 Alessandria, 169 Asti, 227 Biella, 283 Cuneo, 362 Novara, 1,788 Turin, 232 Vercelli, 149 Verbano-Cusio-Ossola, 43 residents outside the region but in charge of Piedmontese health facilities, 98 cases are being processed and territorial attribution. Le persone in terapia intensiva sono 312, in isolamento domiciliare 1.405. There are 312 people in intensive care, 1,405 in home isolation. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 11.799, di cui 7.120 risultati negativi. The diagnostic swabs performed so far are 11,799, of which 7,120 negative results.
Ore 17.30. 5.30pm. Deroga per sostituire il personale nelle strutture per anziani, disabili e minori . Exemption to replace staff in facilities for the elderly, disabled and minors . L'assessore alle Politiche sociali, Chiara Caucino, ha annunciato che la Giunta regionale ha approvato una delibera che permetterà, in caso di necessità, alle strutture per anziani, disabili e minori di derogare ai requisiti attuali per sostituire il personale socio-sanitario e socio-assistenziale assente a vario titolo o dimesso. The Councilor for Social Policies, Chiara Caucino, has announced that the Regional Council has approved a resolution that will allow, in case of need, the structures for the elderly, disabled and minors to derogate from the current requirements to replace the socio-health and social personnel -assistenziale absent in various capacities or resigned. “In questo modo - chiarisce Caucino - si intende evitare che il sistema possa andare in crisi per le difficoltà di reperimento di figure professionali qualificate, che devono garantire quanto più possibile la continuità assistenziale per gli utenti”. "In this way - explains Caucino - we intend to prevent the system from going into crisis due to the difficulties in finding qualified professional figures, who must guarantee continuity of assistance for users as much as possible".
Ore 17. Prime informazioni per la cassa in deroga. 5pm. First information for the cash dispenser. La Direzione Istruzione, Formazione e Lavoro della Regione Piemonte ha pubblicato le prime, fondamentali, informazioni per accedere alla cassa integrazione in deroga annunciata dal Governo in attesa che venga prontamente attivata la piattaforma di presentazione delle domande. The Education, Training and Employment Department of the Piedmont Region has published the first, fundamental, information to access the redundancy fund announced by the Government pending the prompt submission of the application platform.
Si trovano nella pagina They are located on the page www.regione.piemonte.it/cassaintegrazioneinderoga dove sarà anche comunicata l'apertura per la presentazione delle domande da parte dei datori di lavoro. www.regione.piemonte.it/cassaintegrinderinderoga where the opening for the presentation of applications by employers will also be communicated. Si rammenta che le imprese da 1 a 5 dipendenti che intendano avvalersene non hanno necessità di stipulare accordi sindacali. It should be remembered that companies with 1 to 5 employees who intend to use them do not need to enter into union agreements.
Ore 13.30. 1.30 pm. Q uattordici nuovi decessi . Fourteen new deaths . Sono 14 i nuovi decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati questa mattina dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte: 6 in provincia di Torino, 3 nel Novarese, 5 nel Cuneese. There are 14 new deaths of people positive to the Coronavirus test communicated this morning by the Crisis Unit of the Piedmont Region: 6 in the province of Turin, 3 in the Novara area, 5 in the Cuneo area.
Il totale complessivo è ora di 238 deceduti risultati positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 71 ad Alessandria, 8 ad Asti, 25 a Biella, 18 a Cuneo, 31 a Novara, 55 a Torino, 14 a Vercelli, 12 nel Verbano-Cusio-Ossola, 4 residenti fuori regione, ma deceduti in Piemonte. The overall total is now 238 deaths positive for the virus, divided as follows on a provincial basis: 71 in Alessandria, 8 in Asti, 25 in Biella, 18 in Cuneo, 31 in Novara, 55 in Turin, 14 in Vercelli, 12 in Verbano -Cusio-Ossola, 4 residents outside the region, but died in Piedmont.
Ore 13.30. 1.30 pm. Il bollettino dei contagi . The infection report . Sono 3.752 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte. 3,752 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont. Su base provinciale 654 Alessandria, 166 Asti, 182 Biella, 265 Cuneo, 330 Novara, 1.680 Torino, 210 Vercelli, 149 Verbano-Cusio-Ossola, 55 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. On a provincial basis 654 Alessandria, 166 Asti, 182 Biella, 265 Cuneo, 330 Novara, 1.680 Turin, 210 Vercelli, 149 Verbano-Cusio-Ossola, 55 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 61 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 61 cases are in the process of being elaborated and territorially assigned. Le persone in terapia intensiva sono 301. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 10.701, di cui 6.341 risultati negativi. There are 301 people in intensive care. 10.101 diagnostic swabs have been performed so far, of which 6,341 are negative.
Ore 13.30. 1.30 pm. A ssunti 1.099 O peratori sanitari . A ssunti 1,099 Or health workers . Dall'insediamento dell'Unità di Crisi della Regione Piemonte ad oggi, sono complessivamente 1.099 le risorse umane aggiuntive assunte dalle aziende sanitarie del Piemonte per fronteggiare l'emergenza. Since the establishment of the Crisis Unit of the Piedmont Region to date, a total of 1,099 additional human resources have been hired by the Piedmontese health companies to deal with the emergency. Si tratta di 214 medici, 497 infermieri e 388 operatori socio-sanitari. These are 214 doctors, 497 nurses and 388 socio-health workers.
Le nuove risorse risultano così distribuite: 190 Asl T03, 140 Città di Torino, 117 Ospedale Novara, 110 Città della Salute di Torino, 99 Asl Vercelli, 89 Asl CN1, 70 Ospedale San Luigi Orbassano, 49 Asl Alessandria, 41 Ospedale Santa Croce Carle Cuneo, 40 Ospedale Mauriziano di Torino, 33 Asl T04, 28 Ospedale di Alessandria, 26 Asl Biella, 23 Asl T05, 23 Asl Asti, 10 Asl CN2, 6 Asl Novara e 5 Asl VCO. The new resources are distributed as follows: 190 Asl T03, 140 City of Turin, 117 Novara Hospital, 110 City of Health of Turin, 99 Asl Vercelli, 89 Asl CN1, 70 San Luigi Orbassano Hospital, 49 Asl Alessandria, 41 Santa Croce Carle Hospital Cuneo, 40 Mauriziano Hospital of Turin, 33 Asl T04, 28 Alessandria Hospital, 26 Asl Biella, 23 Asl T05, 23 Asti Asl, 10 Asl CN2, 6 Asl Novara and 5 Asl VCO.
Ore 12.30. 12.30 p.m. La distribuzione del liquido igienizzante di Arpa . The distribution of Arpa's sanitizing liquid . I quattro laboratori di Arpa Piemonte, grazie alle donazioni di dieci aziende piemontesi, sono riusciti a produrre in otto giorni 568 litri di liquido igienizzante destinato al personale in prima linea contro il Coronavirus: 278 litri sono stati consegnati alle Forze dell'Ordine, 180 al comparto della sanità, 90 ai Comuni e 20 alla Protezione civile. The four laboratories of Arpa Piemonte, thanks to the donations of ten Piedmontese companies, managed to produce 568 liters of sanitizing liquid destined for frontline personnel against Coronavirus in eight days: 278 liters were delivered to the police, 180 to health sector, 90 to Municipalities and 20 to Civil Protection. Questa attività straordinaria era stata voluta dall'assessore regionale all'Ambiente, Matteo Marnati, d'intesa con il direttore di Arpa, Angelo Robotto - per la difficoltà di approvvigionamento da parte di chi svolge un servizio pubblico ed è maggiormente esposto ai contatti: “La produzione proseguirà anche nei prossimi giorni. This extraordinary activity was wanted by the regional councilor for the environment, Matteo Marnati, in agreement with the director of Arpa, Angelo Robotto - due to the difficulty of supply by those who perform a public service and are more exposed to contacts: " Production will also continue in the coming days. In questo momento è necessario un lavoro sinergico tra gli enti, come se fossimo un unico corpo per combattere con determinazione ed efficacia il propagarsi del virus”. At this moment, synergic work between the bodies is necessary, as if we were a single body to fight the spread of the virus with determination and effectiveness ".
Per informazioni sull'approvvigionamento del gel Forze dell'Ordine e personale sanitario possono continuare a rivolgersi ai seguenti indirizzi specificando i quantitativi necessari: richieste.lab.alessandria@arpa.piemonte.it richieste.lab.cuneo@arpa.piemonte.it richieste.lab.grugliasco@arpa.piemonte.it richieste.lab.novara@arpa.piemonte.it For information on the supply of the gel Law enforcement and health personnel can continue to contact the following addresses specifying the necessary quantities: requests.lab.alessandria@arpa.piemonte.it requests.lab.cuneo@arpa.piemonte.it requests. lab.grugliasco@arpa.piemonte.it requests.lab.novara@arpa.piemonte.it
Le ditte che vogliono offrire i componenti, comprese e bottiglie di polietilene o polipropilene per la distribuzione del gel igienizzante (da mezzo litro fino a dieci litri), possono scrivere a direzione.tecnica@arpa.piemonte.it . Companies that want to offer the components, including and bottles of polyethylene or polypropylene for the distribution of the sanitizing gel (from half a liter to ten liters), can write to direzione.tecnica@arpa.piemonte.it .
Allegati Attachments
- Gli aggiornamenti dal 21 febbraio al 20 marzo Updates from February 21 to March 20
- File pdf - 627.76 KB Pdf file - 627.76 KB