Coronavirus: gli aggiornamenti dalla Regione Piemonte Coronavirus: updates from the Piedmont Region

Tema Theme
Sanità Health

Autore Author

Data notizia News date
Foto Ansa
Foto Ansa Photo Ansa

Martedì 7 aprile Tuesday 7 April

Ore 15.20. 3.20 pm. Cercasi Oss . Wanted Oss . La Regione Piemonte ha pubblicato l' avviso per il reclutamento di operatori socio-sanitari a tempo determinato da destinare all'Asl CN2 Alba-Bra. The Piedmont Region has published the notice for the recruitment of fixed-term social-health workers to be assigned to the Asl CN2 Alba-Bra. C'è tempo fino all'11 aprile per rispondere. There is time until April 11 to respond.

Ore 14.30. 2.30 pm. Assistenza rinforzata per i Reinforced assistance for i senza fissa dimora . homeless . Fissate dalla Fixed by Regione Piemonte le linee guida per contenere il diffondersi del Coronavirus nei centri di accoglienza per le persone senza fissa dimora: rafforzamento delle Unità di strada per verificare il numero e le necessità di chi non accede con regolarità ai servizi dedicati; Piedmont Region guidelines to contain the spread of Coronavirus in reception centers for homeless people: strengthening of street units to check the number and needs of those who do not regularly access dedicated services; collegamento diretto con il Servizio sanitario in caso di sospetto contagio; direct connection with the Health Service in case of suspected infection; aumento degli orari di apertura dei servizi di ospitalità e delle mense operanti. increase in opening hours of hospitality services and canteens. “Abbiamo lavorato - rende noto l'assessore alle Politiche sociali, Chiara Caucino - per tutelare anche le persone meno fortunate che, in questo grave periodo di emergenza, non hanno una casa in cui alloggiare”. "We have worked - the councilor for social policies, Chiara Caucino - reveals - to protect even the less fortunate people who, in this serious period of emergency, do not have a home to stay in". Per approfondire To know more

Ore 12.30. 12.30 p.m. Difficile attuare l' obbligo della mascherina . Difficult to implement the mask obligation . “La Regione Piemonte sta predisponendo un contingente di mascherine da donare alla popolazione perché oggi una mascherina può costare anche 10-15 euro ed è difficilissimo trovarle": lo ha dichiarato il presidente Alberto Cirio ai microfoni di Mi Manda Raitre. "Ci sono persone e famiglie che fanno faticano a pagare la ricarica del telefono alla fine del mese - ha osservato - Obbligarle a comprare una mascherina, con la difficoltà di trovarla e di doverla pagare, credo sia una regola di difficile attuazione e non è rispettosa delle esigenze delle persone. "The Piedmont Region is preparing a contingent of masks to donate to the population because today a mask can cost even 10-15 euros and it is very difficult to find them": President Alberto Cirio said to the microphones of Mi Manda Raitre. "There are people and families who are struggling to pay for charging the phone at the end of the month - he observed - Forcing them to buy a mask, with the difficulty of finding it and having to pay for it, I think it is a rule that is difficult to implement and is not respectful of people's needs. Finché non riusciremo ad avere una disponibilità complessiva per tutti credo che mettere l'obbligo sia al momento inopportuno, anche se c'è una raccomandazione forte per tutti, quella di indossarla quando si esce". L'intervento del presidente Until we are able to have an overall availability for everyone I believe that putting the obligation is at the moment inappropriate, even if there is a strong recommendation for everyone, that of wearing it when you go out. "

Ore 12.30. 12.30 p.m. Inflessibili col rigore per uscire dall'emergenza . Unyielding with rigor to get out of the emergency . Il presidente Alberto Cirio ospite di Mi manda Raitre: "Prima ne usciamo prima ripartiamo, ma per farlo dobbiamo essere inflessibili col rigore del contenimento. Da noi è iniziato tutto con una decina di giorni di ritardo rispetto a Lombardia e Veneto, quindi è normale che abbiamo qualche tempo di ritardo. Questo ci impone l'assoluto rigore. Noi siamo stati rigorosi sin da subito, abbiamo chiuso da subito le scuole, dopo Carnevale, anche quando si poteva tenerle aperte, perché abbiamo voluto mantenere il contenimento massimo e abbiamo tuttora ordinanze molto più restrittive rispetto ad altre Regioni d'Italia". The president Alberto Cirio, guest of Mi manda Raitre: "The sooner we go out the sooner we leave, but to do so we must be inflexible with the rigor of containment. Everything started with us about ten days late compared to Lombardy and Veneto, so it is normal that we have some delay. This imposes absolute rigor on us. We were strict right away, we closed schools immediately after Carnival, even when we could keep them open, because we wanted to keep the maximum containment and we still have ordinances much more restrictive than other regions of Italy ".

Ore 12.30. 12.30 p.m. Burocrazia in quarantena o sarà difficile . Quarantine bureaucracy or it will be difficult . Ai microfoni di Mi manda Raitre il presidente Alberto Cirio ha dichiarato che "dobbiamo essere chiari e convincerci che questa è una guerra e per ripartire da una guerra bisogna mandare in quarantena la burocrazia, altrimenti la fase 2 sarà difficilissima. E se avremo le risorse non avremo la possibilità di darle con facilità e immediatezza a famiglie e imprese". To the microphones of Mi send Raitre the president Alberto Cirio has declared that "we must be clear and convince ourselves that this is a war and to restart from a war it is necessary to quarantine the bureaucracy, otherwise phase 2 will be very difficult. And if we have the resources we will not have the resources we will have the opportunity to give them easily and immediately to families and businesses ".

O re 9.30. O king 9.30. Un piano per la cultura . A plan for culture . Per far fronte alla crisi finanziaria del comparto la Regione Piemonte sta lavorando su due fronti: ampie deroghe in tema di rendicontazione dei contributi regionali per i progetti beneficiari di contributi nel 2019, rivedere per il 2020 in via eccezionale il sistema dei bandi e dei contributi, spostando l'attenzione ai soggetti e dando priorità alla tenuta delle strutture culturali e dei lavoratori del comparto. To deal with the financial crisis of the sector, the Piedmont Region is working on two fronts: wide derogations regarding the reporting of regional contributions for projects benefiting from contributions in 2019, exceptionally reviewing the system of calls and contributions for 2020, shifting attention to the subjects and giving priority to the maintenance of the cultural structures and workers of the sector. L'assessore Vittoria Poggio afferma anche che “nelle more dell'approvazione del Programma triennale della cultura stiamo pensando ad una legge speciale che tenga conto dello stato di particolare sofferenza dell'intero settore”. Alderman Vittoria Poggio also states that "pending the approval of the three-year culture program, we are thinking of a special law that takes into account the particularly suffering state of the entire sector".

Ore 9. 20 . 9.20 am C risi mascherine quasi superata . C risi templates almost outdated . L'assessore Luigi Icardi fa presente che “l'emergenza mascherine è quasi superata. Councilor Luigi Icardi points out that “the mask emergency is almost over. Come Unità di Crisi ne abbiamo acquistate due milioni, ne abbiamo ottenute 2.267.000 in donazione e 3.200.000 dalla Protezione civile, che ci ha dato anche 57.000 Fp3 e 1.195.000 Fp2. As a Crisis Unit, we purchased two million, we got 2,267,000 in donation and 3,200,000 from the Civil Defense, which also gave us 57,000 Fp3 and 1,195,000 Fp2. I problemi riguardano le Fp3 ei camici e sono dovuti in gran parte al blocco delle frontiere e alle giacenze del materiale nelle doganes straniere, che in diverse circostanze hanno tenuto bloccate le forniture di materiale sanitario alle frontiere. The problems concern Fp3s and gowns and are largely due to the blockade of borders and the stock of material in foreign customs offices, which in various circumstances have kept supplies of medical supplies at the borders blocked. Restano difficoltà di approvvigionamento anche perché la burocrazia non aiuta. Supply difficulties also remain because bureaucracy does not help. Miroglio potrebbe triplicare la produzione lavorando anche in uno stabilimento estero, ma tale possibilità al momento è preclusa. Miroglio could triple the production also working in a foreign plant, but this possibility is currently precluded. Ci auguriamo sia superata". We hope it will be outdated. "

Ore 9.15. 9.15 am. N egli ospedali mille maschere D ecathlon. Ne he hospitals a thousand masks D ecathlon. Sono un migliaio le maschere da snorkeling Decathlon che l'Unità di Crisi ha adattato e distribuito agli ospedali per i trattamenti di insufficienza respiratoria dei malati Covid con l'aiuto concreto e generoso di aziende e singoli cittadini. There are a thousand Decathlon snorkeling masks that the Crisis Unit has adapted and distributed to hospitals for the respiratory insufficiency treatments of Covid patients with the concrete and generous help of companies and individual citizens.

Il progetto originario di adattamento delle maschere Decathlon è di un'azienda di Brescia, che lo ha messo gratuitamente a disposizione di tutti, mentre la Ergotech di Settimo Vittone, sempre gratuitamente, si è messa a disposizione per stampare su linea industriale i raccordi in plastica necessari per la modifica dell'apparecchiatura. The original project for the adaptation of the Decathlon masks was made by a company from Brescia, which made it available to everyone free of charge, while Ergotech di Settimo Vittone, always free of charge, made itself available to print plastic fittings on the industrial line. necessary for modifying the equipment. Parallelamente, l'Unità di Crisi ha raccolto le donazioni spontanee (700 regalate direttamente da Decathlon, 200 dall'Ordine dei medici del Piemonte, 50 dalla Protezione civile di Alessandria, oltre a quelle consegnate dai cittadini), interagendo con l'azienda per riassembrarle e distribuirle agli ospedali, con tanto di video-tutorial per il corretto montaggio e utilizzo. In parallel, the Crisis Unit collected spontaneous donations (700 donated directly by Decathlon, 200 by the Piedmont Medical Association, 50 by the Civil Protection of Alessandria, in addition to those delivered by citizens), interacting with the company to re-merge them and distribute them to hospitals, complete with video tutorials for correct assembly and use. “Si tratta di una maschera da usare in stato di necessità – precisa l'assessore Luigi Icardi - quando non c'è altro modo di agire a beneficio del paziente che manifesti insufficienza respiratoria grave. “It is a mask to be used in a state of need - states councilor Luigi Icardi - when there is no other way of acting for the benefit of the patient that manifests severe respiratory insufficiency. Sul piano clinico hanno ottenuto un ottimo riscontro, contribuendo in modo decisivo a risolvere situazioni drammatiche”. On the clinical level they have obtained excellent feedback, contributing decisively to solving dramatic situations ".

Ore 9. Dalla comunità cinese dieci nuovi ventilatori polmonari . 9 am. Ten new lung fans from the Chinese community . La Fondazione benefica cinese “Zhejiang Anfulisheng” ha acquistato e donato all'Unità di Crisi della Regione Piemonte 10 ventilatori polmonari per terapie sub-intensiva per un valore di circa 80.000 euro. The Chinese charitable foundation "Zhejiang Anfulisheng" purchased and donated 10 lung ventilators for sub-intensive care for a value of approximately 80,000 euros to the Crisis Unit of the Piedmont Region. I costi del trasporto sono stati coperti dal governo di Wenzhou, mentre tutta la gestione amministrativa relativa all'acquisto e al trasporto in Italia dei dispositivi è stato reso possibile dall'impegno dei volontari dell'Angi (Associazione Nuova Generazione Italo-Cinese). The transportation costs were covered by the Wenzhou government, while all the administrative management relating to the purchase and transportation of the devices in Italy was made possible by the commitment of the volunteers of the Angi (Italian-Chinese New Generation Association). I 10 ventilatori sono stati consegnati dai rappresentanti dell'associazione direttamente all'assessore Luigi Genesio Icardi , che ha provveduto a distribuirli sul territorio: 4 all'ospedale di Verduno, 2 al Mauriziano di Torino, 2 all'Asl di Vercelli e 2 all'Asl di Alessandria. The 10 fans were delivered by the association's representatives directly to the commissioner Luigi Genesio Icardi , who proceeded to distribute them throughout the territory: 4 at the Verduno hospital, 2 at the Mauriziano of Turin, 2 at the Vercelli ASL and 2 at the ASL of Alessandria. “Ringrazio sentitamente - ha dichiarato Icardi in occasione della consegna - per il contributo fattivo e la vicinanza che la comunità cinese ci sta dimostrando in questo momento complicato, con importanti donazioni che aiutano il nostro sistema sanitario a fronteggiare al meglio questa epidemia”. "I sincerely thank - said Icardi on the occasion of the delivery - for the active contribution and closeness that the Chinese community is showing us in this complicated moment, with important donations that help our health system to better cope with this epidemic".

Lunedì 6 aprile Monday April 6

Ore 19.30. 19.30. 506 guariti e 659 in via di guarigione . 506 healed and 659 on the mend . L'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha comunicato che i pazienti virologicamente guariti, cioè risultati negativi ai due test di verifica al termine della malattia, sono 506 (72 in più di ieri): 37 in provincia di Alessandria, 28 in provincia di Asti, 28 in provincia di Biella, 51 in provincia di Cuneo, 22 in provincia di Novara, 278 in provincia di Torino, 29 in provincia di Vercelli, 23 nel Verbano-Cusio-Ossola, 10 provenienti da altre regioni. The Crisis Unit of the Piedmont Region has communicated that there are 506 virologically cured patients, that is, negative results from the two tests at the end of the disease (72 more than yesterday): 37 in the province of Alessandria, 28 in the province of Asti , 28 in the province of Biella, 51 in the province of Cuneo, 22 in the province of Novara, 278 in the province of Turin, 29 in the province of Vercelli, 23 in the Verbano-Cusio-Ossola region, 10 from other regions. Altri 659 sono “in via di guarigione”, ossia negativi al primo tampone di verifica dopo la malattia e in attesa ora dell'esito del secondo. Another 659 are "on the mend", that is, negative for the first test buffer after the disease and now awaiting the outcome of the second.

Ore 19.30. 19.30. Oggi 93 decessi . Today 93 deaths . Sono 93 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati nel pomeriggio dall'Unità di Crisi: 16 in provincia di Alessandria, 4 in provincia di Asti, 5 in provincia di Biella, 8 in provincia di Cuneo, 4 in provincia di Novara, 43 in provincia di Torino, 6 in provincia di Vercelli 5 nel Verbano-Cusio-Ossola, 2 provenienti da altra regione. There are 93 deaths of Coronavirus test positive people reported in the afternoon by the Crisis Unit: 16 in the province of Alessandria, 4 in the province of Asti, 5 in the province of Biella, 8 in the province of Cuneo, 4 in the province of Novara, 43 in the province of Turin, 6 in the province of Vercelli 5 in the Verbano-Cusio-Ossola region, 2 from other regions.

Il totale è ora di 1.284 deceduti, così suddivisi su base provinciale: 239 ad Alessandria, 61 ad Asti, 92 a Biella, 86 a Cuneo, 143 a Novara, 507 a Torino, 66 a Vercelli, 66 nel Verbano-Cusio-Ossola, 24 residenti fuori regione, ma deceduti in Piemonte. The total is now 1,284 dead, divided as follows on a provincial basis: 239 in Alessandria, 61 in Asti, 92 in Biella, 86 in Cuneo, 143 in Novara, 507 in Turin, 66 in Vercelli, 66 in Verbano-Cusio-Ossola, 24 residents outside the region, but died in Piedmont.

Ore 19.30. 19.30. Il bollettino dei contagi . The bulletin of the infections . Sono 13.046 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte. 13,046 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont. Su base provinciale: 1.930 Alessandria, 617 Asti, 585 Biella, 1.143 Cuneo, 1.015 Novara, 6.246 Torino, 650 Vercelli, 620 VCO, 181 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. On a provincial basis: 1,930 Alessandria, 617 Asti, 585 Biella, 1,143 Cuneo, 1,015 Novara, 6,246 Turin, 650 Vercelli, 620 VCO, 181 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 59 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 59 cases are undergoing territorial processing and attribution. I ricoverati in terapia intensiva sono 440. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 43.306, di cui 25.140 risultati negativi. There are 440 ICU patients. 43,306 diagnostic swabs have been performed so far, of which 25,140 were negative.

Ore 18,30, Due nuove ordinanze , Il presidente della Regione Piemonte, Alberto Cirio, ha emanato oggi due nuove ordinanze: 6.30 pm, Two new ordinances , The President of the Piedmont Region, Alberto Cirio, today issued two new ordinances:

- l a numero 39 sostituisce integralmente la numero 36 del 3 aprile scorso, ha decorrenza immediata e fino a lunedì 13 aprile :e comprende le disposizioni per l'uso delle mascherine e le attività di colf, badanti e baby sitter (vedi anche i chiarimenti ) - number 39 fully replaces number 36 of 3 April, has immediate effect until Monday 13 April : and includes provisions for the use of masks and the activities of housekeepers, carers and babysitters (see also clarifications )

- La numero 38 stabilisce invece le tariffe che possono applicare i servizi di taxi e autonoleggio per la consegna a domicilio di beni, spesa e medicinali. - The number 38, on the other hand, establishes the rates that taxi and car rental services may apply for the home delivery of goods, shopping and medicines.

Ore 16. Q uasi 600 posti letto nelle cliniche private . 4pm. Almost 600 beds in private clinics . In numerose strutture sanitarie pubbliche e private delle province di Novara, Verbania, Alessandria, Torino e Biella, che hanno ottenuto la necessaria certificazione da Arpa Piemonte, sono disponibili 589 posti letto per persone affette da Coronavirus (31 di Terapia intensiva, 38 di Terapia sub-intensiva, 520 per degenza). In numerous public and private health facilities in the provinces of Novara, Verbania, Alessandria, Turin and Biella, which have obtained the necessary certification from Arpa Piemonte, 589 beds are available for people suffering from Coronavirus (31 of Intensive Care, 38 of Sub Therapy -intensive, 520 per hospital stay).

“Avevamo chiesto ad Arpa di aiutarci a individuare aree idonee ad ospitare malati di Coronavirus in strutture private - spiega l'assessore regionale Matteo Marnati - Con questa certificazione il sistema sanitario piemontese può contare su quasi 600 posti letto in più. “We asked Arpa to help us identify areas suitable for hosting Coronavirus patients in private facilities - explains the regional councilor Matteo Marnati - With this certification, the Piedmontese health system can count on almost 600 more beds. La velocità in queste circostanze è fondamentale, e Arpa ha dato prova di efficienza e rapidità”. Speed in these circumstances is fundamental, and Arpa has demonstrated efficiency and speed ”. Per approfondire To know more

Allegati Attachments

Gli aggiornamenti dal 21 marzo al 5 aprile Updates from March 21 to April 5
File pdf - 292.63 KB Pdf file - 292.63 KB
Gli aggiornamenti dal 21 febbraio al 20 marzo Updates from February 21 to March 20
File pdf - 627.76 KB Pdf file - 627.76 KB
Tag Tag
#coronavirus #coronavirus
#piemonte #piemonte
#unità-di-crisi # unit-of-crisis
#regione-piemonte #Piemonte region
#presidente-alberto-cirio # President-alberto-cirio