- Tema Theme
- Sanità Health
Autore Author

Mercoledì 8 aprile Wednesday 8 April
Ore 20. N on esiste un “caso P iemonte”. 20 hours. There is no " Piedmontese case ". L'assessore Luigi Icardi è stato categorico: “Non esiste un caso Piemonte”, ha affermato nel corso di una video conferenza stampa tenutasi nell'Unità di Crisi della Regione. Councilor Luigi Icardi was categorical: "There is no Piedmont case," he said during a video press conference held in the Crisis Unit of the Region.
Ha poi evidenziato alcuni aspetti: i decessi sono sotto la media nazionale, è confortante rispetto alla curva epidemica il numero delle guarigioni, la curva dei contagi ha raggiunto il tetto e sta lentamente calando, i tamponi si fanno ai sintomatici perché c'è una circolare del Ministero della Salute che lo impone, per i dispositivi di sicurezza individuali si è fatto e si sta facendo il possibile di fronte a difficoltà di approvvigionamento uguali per tutte le Regioni. He then highlighted some aspects: the deaths are below the national average, the number of healings is comforting compared to the epidemic curve, the infection curve has reached the roof and is slowly decreasing, the swabs are symptomatic because there is a circular of the Ministry of Health that imposes it, for individual safety devices, efforts have been made and are being done in the face of equal supply difficulties for all Regions. Per approfondire To know more
Ore 19.30. 19.30. 732 pazienti guariti e 834 in via di guarigione. 732 patients recovered and 834 recovering. Oggi pomeriggio l'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha comunicato che i pazienti virologicamente guariti, cioè risultati negativi ai due test di verifica al termine della malattia, sono saliti a 732 (119 in più di ieri): 50 in provincia di Alessandria, 41 in provincia di Asti, 39 in provincia di Biella, 81 in provincia di Cuneo, 29 in provincia di Novara, 396 in provincia di Torino, 46 in provincia di Vercelli, 35 nel Verbano-Cusio-Ossola, 15 provenienti da altre regioni. This afternoon the Crisis Unit of the Piedmont Region announced that virologically cured patients, i.e. negative results from the two tests at the end of the disease, rose to 732 (119 more than yesterday): 50 in the province of Alessandria, 41 in the province of Asti, 39 in the province of Biella, 81 in the province of Cuneo, 29 in the province of Novara, 396 in the province of Turin, 46 in the province of Vercelli, 35 in the Verbano-Cusio-Ossola region, 15 from other regions. Altri 834 sono “in via di guarigione”, ossia negativi al primo tampone di verifica dopo la malattia e in attesa dell'esito del secondo. Another 834 are "on the mend", that is, negative for the first check buffer after illness and awaiting the outcome of the second.
Ore 19.30. 19.30. 68 decessi. 68 deaths. Sono 68 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati nel pomeriggio dall'Unità di Crisi, di cui 18 al momento registrati nella giornata di oggi (si ricorda che il dato di aggiornamento cumulativo comunicato giornalmente può comprendere anche quelli avvenuti nei giorni precedenti e solo successivamente accertati come decessi Covid). There are 68 deaths of people positive to the Coronavirus test communicated in the afternoon by the Crisis Unit, of which 18 currently registered today (remember that the cumulative update data communicated daily can also include those that occurred in the previous days and only later ascertained as Covid deaths).
Il totale complessivo è ora di 1.417 deceduti risultati positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 267 ad Alessandria, 72 ad Asti, 96 a Biella, 100 a Cuneo, 145 a Novara, 572 a Torino, 73 a Vercelli, 68 nel Verbano-Cusio-Ossola, 24 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The overall total is now 1,417 deaths positive for the virus, divided as follows on a provincial basis: 267 in Alessandria, 72 in Asti, 96 in Biella, 100 in Cuneo, 145 in Novara, 572 in Turin, 73 in Vercelli, 68 in Verbano -Cusio-Ossola, 24 residents outside the region but died in Piedmont.
Ore 19.30. 19.30. Il bollettino dei contagi. The infection report. Sono diventate 13.964 le persone finora risultate positive al Covid-19 in Piemonte: su base provinciale 2.026 ad Alessandria, 646 ad Asti, 602 a Biella, 1.232 a Cuneo, 1.151 a Novara, 6.622 a Torino, 685 a Vercelli, 740 nel Verbano-Cusio-Ossola, 188 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. 13,964 people have so far tested positive at Covid-19 in Piedmont: on a provincial basis 2,026 in Alessandria, 646 in Asti, 602 in Biella, 1,232 in Cuneo, 1,151 in Novara, 6,622 in Turin, 685 in Vercelli, 740 in Verbano- Cusio-Ossola, 188 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 72 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 72 cases are being processed and territorially assigned. I ricoverati in terapia intensiva sono 423. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 51.311, di cui 28.236 risultati negativi. There are 423 hospitalized in intensive care. 51,311 diagnostic swabs have been performed so far, of which 28,236 were negative.
Ore 16. Chiarimento sui tamponi . 4pm. Clarification on tampons . L'assessore Luigi Icardi chiarisce la questione relativa al numero dei tamponi fatti in Piemonte: “Abbiamo seguito in modo molto fedele le indicazioni dell'Istituto superiore di Sanità, che diceva di farli solo ai sintomatici. The commissioner Luigi Icardi clarifies the question relating to the number of swabs made in Piedmont: “We followed very faithfully the indications of the Istituto Superiore di Sanità, which said to do them only for symptomatics. Non c'è una correlazione , come si vuol fare erroneamente vedere, fra il numero dei morti o dei contagi e quello dei tamponi ”. There is no correlation , as it is erroneously made to see, between the number of deaths or infections and that of tampons ".
Un esempio. An example. “Nel Veneto sono stati fatti tanti tamponi e ci sono meno morti rispetto a noi mentre in Emilia, che ha fatto il doppio dei nostri tamponi, c'è il doppio dei nostri morti. “In the Veneto region, many tampons have been made and there are fewer deaths than we are, while in Emilia, which has made double our tampons, there are twice our dead. Molto dipende dalla popolazione contagiata, dalle modalità dell'epidemia, ci sono delle variabili diverse dal numero di tamponi che - aggiunge Icardi - ai fini epidemici potevano essere molto più utili nella prima fase dell'epidemia, quando si cercavano i contatti, mentre da quando sono state adottate le misure di contenimento hanno valore inferiore”. Much depends on the infected population, on the methods of the epidemic, there are variables other than the number of swabs which - adds Icardi - for epidemics could have been much more useful in the first phase of the epidemic, when contact was sought, while since containment measures have been adopted have a lower value ".
Ore 15.30. 15.30. #IORESTOACASA E' il messaggio chiaro ed inequivocabile che Giunta e Consiglio regionale hanno voluto rimarcare con uno striscione di sei metri esposto sulla facciata della Regione Piemonte, in piazza Castello a Torino. #IORESTOACASA This is the clear and unequivocal message that the Council and the Regional Council wanted to emphasize with a six-meter banner displayed on the facade of the Piedmont Region, in Piazza Castello in Turin. Davanti a Palazzo Lascaris, sede del Consiglio regionale, è invece posizionato un totem con tre messaggi per giovani, anziani e cittadinanza tutta su quanto sia importante essere responsabili in questo momento di emergenza. In front of Palazzo Lascaris, seat of the Regional Council, there is instead a totem with three messages for young people, the elderly and citizens, all about how important it is to be responsible in this moment of emergency.
“E' l'invito che la Giunta ei Consiglieri regionali fanno a tutti i piemontesi. “It is the invitation that the Council and the regional Councilors make to all Piedmontese. Sarà una Pasqua diversa per tutti noi, così come la Pasquetta - dichiara il vicepresidente della Regione, Fabio Carosso - Rispettiamo le ordinanze, siamo responsabili. It will be a different Easter for all of us, as well as Easter Monday - declares the Vice-President of the Region, Fabio Carosso - We respect the ordinances, we are responsible. Solo così riusciremo a far ripartire al più presto il nostro Piemonte ea ritornare al nostro lavoro e alle nostre abitudini". Only in this way will we be able to restart our Piedmont as soon as possible and return to our work and habits ".
Ore 12.30. 12.30 p.m. Prodotte 8 tonnellate di gel igienizzante . 8 tons of sanitizing gel produced . A oggi i laboratori di Arpa Piemonte hanno prodotto 8 tonnellate di gel igienizzante che è stato distribuito alle Forze dell'Ordine e al personale sanitario. To date, the laboratories of Arpa Piemonte have produced 8 tons of sanitizing gel which has been distributed to law enforcement and healthcare personnel. “I 6 laboratori attivati fino ad ora - spiega l'assessore Matteo Marnati - producono gel a ritmo continuo dal'11 marzo con risultati al di sopra delle aspettative. “The 6 laboratories activated so far - explains the commissioner Matteo Marnati - have been producing gels at a continuous rate since 11 March with results above expectations. Facendo sistema con tutti gli attori in campo mettiamo in sicurezza chi è in prima linea dentro gli ospedali e fuori per arginare la diffusione della pandemia da Coronavirus” By making a system with all the players on the field, we make sure that those on the front lines inside and outside the hospital are safe to stem the spread of the Coronavirus pandemic "
Le ditte che vogliono offrire i componenti necessari, comprese bottiglie di polietilene o polipropilene per la distribuzione del gel igienizzante (con capacità da mezzo litro a dieci litri), possono scrivere a direzione.tecnica@arpa.piemonte.it Companies that want to offer the necessary components, including polyethylene or polypropylene bottles for the distribution of the sanitizing gel (with a capacity from half a liter to ten liters), can write to direzione.tecnica@arpa.piemonte.it
Ore 11. Incontro con i Comuni . 11 am Meeting with the Municipalities . L'applicazione della cassa integrazione in deroga e il sostegno a Comuni e scuole sono stati i principali temi affrontati nel corso dell'incontro che l'assessore Elena Chiorino ha avuto questa mattina con i rappresentanti degli enti locali (erano presenti Andrea Corsaro per Anci, Marco Bussone per Uncem e Franca Biglio per Anpci) che hanno espresso grande apprezzamento per l'azione che sta svolgendo la Regione, in particolare per quanto riguarda la sistematica attenzione alle realtà locali. The application of the layoffs in derogation and the support to Municipalities and schools were the main issues addressed during the meeting that the councilor Elena Chiorino had this morning with the representatives of the local authorities (Andrea Corsaro for Anci was present, Marco Bussone for Uncem and Franca Biglio for Anpci) who expressed great appreciation for the action that the Region is carrying out, in particular as regards the systematic attention to local realities. Un metodo che, a detta dei partecipanti, sta andando nella giusta direzione di superare le grandi difficoltà imposte dalla burocrazia, che in questo momento rappresenta l'ostacolo più insidioso per poter applicare le misure necessarie a sostenere chi è in difficoltà, come famiglie e imprese. A method that, according to the participants, is going in the right direction to overcome the great difficulties imposed by the bureaucracy, which at this moment represents the most insidious obstacle to being able to apply the necessary measures to support those in difficulty, such as families and businesses .
“Tengo a ringraziare i Comuni - ha affermato Chiorino - perché, grazie al grande impegno che stanno mettendo in campo e al sostegno che ci offrono essendo in prima linea per quanto riguarda i territori, ci danno la possibilità di superare la burocrazia e di conoscere direttamente dalle persone che operano sul campo quali sono le eventuali criticità sulle quali intervenire”. "I want to thank the Municipalities - said Chiorino - because, thanks to the great commitment they are putting in place and the support they offer us being in the forefront as regards the territories, they give us the opportunity to overcome the bureaucracy and get to know directly from the people who work in the field what are the possible critical issues to intervene on ".
Ore 9. Obbligo mascherine per chi vende . 9 am. Obligation of masks for those who sell . Si ricorda che da oggi è in vigore l'obbligo di indossare mascherine e guanti per tutti gli addetti alla vendita, mentre ai clienti viene raccomandato di utilizzare la mascherina o qualsiasi altro indumento a copertura di naso e bocca. We remind you that from today there is an obligation to wear masks and gloves for all sales staff, while customers are recommended to use the mask or any other garment covering the nose and mouth. La misura è inserita nel decreto n.39 emanato domenica scorsa dal presidente Alberto Cirio nell'integrazione alle misure per il contenimento del Coronavirus. The measure is included in the decree n.39 issued last Sunday by the president Alberto Cirio in the integration to the measures for the containment of the Coronavirus.
Martedì 7 aprile Tuesday 7 April
Ore 19.30. 19.30. 613 pazienti guariti e 752 in via di guarigione . 613 patients recovered and 752 recovering . Oggi l'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha comunicato che i pazienti virologicamente guariti, cioè risultati negativi ai due test di verifica al termine della malattia, sono 613 (107 in più di ieri), così suddivisi su base provinciale: 42 Alessandria, 30 Asti, 31 Biella, 70 Cuneo, 25 Novara, 339 Torino, 34 Vercelli, 31 Verbano-Cusio-Ossola, 11 provenienti da altre regioni. Today the Crisis Unit of the Piedmont Region has communicated that there are 613 virologically cured patients, i.e. negative results from the two tests at the end of the disease (107 more than yesterday), divided as follows on a provincial basis: 42 Alessandria, 30 Asti, 31 Biella, 70 Cuneo, 25 Novara, 339 Turin, 34 Vercelli, 31 Verbano-Cusio-Ossola, 11 from other regions. Altri 752 sono “in via di guarigione”, ossia negativi al primo tampone di verifica dopo la malattia e in attesa dell'esito del secondo. Another 752 are "on the mend", that is, negative for the first test buffer after illness and awaiting the outcome of the second.
Ore 19.30. 19.30. I decessi salgono a 1.349 . Deaths rise to 1,349 . Sono 65 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati nel pomeriggio dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte, di cui 20 al momento registrati nella giornata di oggi. 65 deaths of people positive for the Coronavirus test reported in the afternoon by the Crisis Unit of the Piedmont Region, of which 20 are currently registered today.
Il totale è ora di 1.349 deceduti risultati positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 252 ad Alessandria, 62 ad Asti, 95 a Biella, 92 a Cuneo, 144 a Novara, 542 a Torino, 71 a Vercelli, 67 nel Verbano-Cusio-Ossola, 24 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The total is now 1,349 positive virus results, divided as follows on a provincial basis: 252 in Alessandria, 62 in Asti, 95 in Biella, 92 in Cuneo, 144 in Novara, 542 in Turin, 71 in Vercelli, 67 in the Verbano area. Cusio-Ossola, 24 residents outside the region but died in Piedmont.
Ore 19.30. 19.30. Il bollettino dei contagi . The infection report . Sono 13.434 le persone finora risultate positive al Covid-19 in Piemonte, Su base provinciale: 1.966 Alessandria, 633 Asti, 594 Biella, 1.190 Cuneo, 1.075 Novara, 6.425 Torino, 670 Vercelli, 633 Verbano-Cusio-Ossola, 184 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi, 64 in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. 13,434 people have so far tested positive at Covid-19 in Piedmont, on a provincial basis: 1,966 Alessandria, 633 Asti, 594 Biella, 1,190 Cuneo, 1,075 Novara, 6,425 Turin, 670 Vercelli, 633 Verbano-Cusio-Ossola, 184 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures, 64 under development and territorial attribution. I ricoverati in terapia intensiva sono 429. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 46.927, di cui 26.474 risultati negativi. There are 429 hospitalized ICUs. The diagnostic swabs performed so far are 46,927, of which 26,474 were negative.
Ore 15.20. 3.20 pm. Cercasi Oss . Wanted Oss . La Regione Piemonte ha pubblicato l' avviso per il reclutamento di operatori socio-sanitari a tempo determinato da destinare all'Asl CN2 Alba-Bra. The Piedmont Region has published the notice for the recruitment of fixed-term social-health workers to be assigned to the Asl CN2 Alba-Bra. C'è tempo fino all'11 aprile per rispondere. There is time until April 11 to respond.
Ore 14.30. 2.30 pm. Assistenza rinforzata per i Reinforced assistance for i senza fissa dimora . homeless . Fissate dalla Fixed by Regione Piemonte le linee guida per contenere il diffondersi del Coronavirus nei centri di accoglienza per le persone senza fissa dimora: rafforzamento delle Unità di strada per verificare il numero e le necessità di chi non accede con regolarità ai servizi dedicati; Piedmont Region guidelines to contain the spread of Coronavirus in reception centers for homeless people: strengthening of street units to check the number and needs of those who do not regularly access dedicated services; collegamento diretto con il Servizio sanitario in caso di sospetto contagio; direct connection with the Health Service in case of suspected infection; aumento degli orari di apertura dei servizi di ospitalità e delle mense operanti. increase in opening hours of hospitality services and canteens. “Abbiamo lavorato - rende noto l'assessore alle Politiche sociali, Chiara Caucino - per tutelare anche le persone meno fortunate che, in questo grave periodo di emergenza, non hanno una casa in cui alloggiare”. "We have worked - the councilor for social policies, Chiara Caucino - reveals - to protect even the less fortunate people who, in this serious period of emergency, do not have a home to stay in". Per approfondire To know more
Ore 12.30. 12.30 p.m. Difficile attuare l' obbligo della mascherina . Difficult to implement the mask obligation . “La Regione Piemonte sta predisponendo un contingente di mascherine da donare alla popolazione perché oggi una mascherina può costare anche 10-15 euro ed è difficilissimo trovarle": lo ha dichiarato il presidente Alberto Cirio ai microfoni di Mi Manda Raitre. "Ci sono persone e famiglie che fanno faticano a pagare la ricarica del telefono alla fine del mese - ha osservato - Obbligarle a comprare una mascherina, con la difficoltà di trovarla e di doverla pagare, credo sia una regola di difficile attuazione e non è rispettosa delle esigenze delle persone. "The Piedmont Region is preparing a contingent of masks to donate to the population because today a mask can cost even 10-15 euros and it is very difficult to find them": President Alberto Cirio said to the microphones of Mi Manda Raitre. "There are people and families who are struggling to pay for charging the phone at the end of the month - he observed - Obliging them to buy a mask, with the difficulty of finding it and having to pay for it, I think is a rule that is difficult to implement and is not respectful of people's needs. Finché non riusciremo ad avere una disponibilità complessiva per tutti credo che mettere l'obbligo sia al momento inopportuno, anche se c'è una raccomandazione forte per tutti, quella di indossarla quando si esce". L'intervento del presidente Until we are able to have an overall availability for everyone, I believe that putting the obligation is at the moment inappropriate, even if there is a strong recommendation for everyone, that of wearing it when going out. "
Ore 12.30. 12.30 p.m. Inflessibili col rigore per uscire dall'emergenza . Unyielding with rigor to get out of the emergency . Il presidente Alberto Cirio ospite di Mi manda Raitre: "Prima ne usciamo prima ripartiamo, ma per farlo dobbiamo essere inflessibili col rigore del contenimento. Da noi è iniziato tutto con una decina di giorni di ritardo rispetto a Lombardia e Veneto, quindi è normale che abbiamo qualche tempo di ritardo. Questo ci impone l'assoluto rigore. Noi siamo stati rigorosi sin da subito, abbiamo chiuso da subito le scuole, dopo Carnevale, anche quando si poteva tenerle aperte, perché abbiamo voluto mantenere il contenimento massimo e abbiamo tuttora ordinanze molto più restrittive rispetto ad altre Regioni d'Italia". The president Alberto Cirio, guest of Mi manda Raitre: "The sooner we go out the sooner we leave, but to do so we must be inflexible with the rigor of containment. Everything started with us about ten days late compared to Lombardy and Veneto, so it is normal that we have some delay. This imposes absolute rigor on us. We were strict right away, we closed schools immediately after Carnival, even when we could keep them open, because we wanted to keep the maximum containment and we still have ordinances much more restrictive than other regions of Italy ".
Ore 12.30. 12.30 p.m. Burocrazia in quarantena o sarà difficile . Quarantine bureaucracy or it will be difficult . Ai microfoni di Mi manda Raitre il presidente Alberto Cirio ha dichiarato che "dobbiamo essere chiari e convincerci che questa è una guerra e per ripartire da una guerra bisogna mandare in quarantena la burocrazia, altrimenti la fase 2 sarà difficilissima. E se avremo le risorse non avremo la possibilità di darle con facilità e immediatezza a famiglie e imprese". To the microphones of Mi send Raitre the president Alberto Cirio has declared that "we must be clear and convince ourselves that this is a war and to restart from a war it is necessary to quarantine the bureaucracy, otherwise phase 2 will be very difficult. And if we have the resources we will not have the resources we will have the opportunity to give them easily and immediately to families and businesses ".
O re 9.30. O king 9.30. Un piano per la cultura . A plan for culture . Per far fronte alla crisi finanziaria del comparto la Regione Piemonte sta lavorando su due fronti: ampie deroghe in tema di rendicontazione dei contributi regionali per i progetti beneficiari di contributi nel 2019, rivedere per il 2020 in via eccezionale il sistema dei bandi e dei contributi, spostando l'attenzione ai soggetti e dando priorità alla tenuta delle strutture culturali e dei lavoratori del comparto. In order to deal with the financial crisis of the sector, the Piedmont Region is working on two fronts: extensive derogations regarding the reporting of regional contributions for projects benefiting from contributions in 2019, exceptionally reviewing the system of calls and contributions for 2020, shifting attention to the subjects and giving priority to the maintenance of the cultural structures and workers of the sector. L'assessore Vittoria Poggio afferma anche che “nelle more dell'approvazione del Programma triennale della cultura stiamo pensando ad una legge speciale che tenga conto dello stato di particolare sofferenza dell'intero settore”. Alderman Vittoria Poggio also states that "pending the approval of the three-year culture program, we are thinking of a special law that takes into account the state of particular suffering of the entire sector".
Ore 9. 20 . 9.20 am C risi mascherine quasi superata . C risi templates almost outdated . L'assessore Luigi Icardi fa presente che “l'emergenza mascherine è quasi superata. Councilor Luigi Icardi points out that “the mask emergency is almost over. Come Unità di Crisi ne abbiamo acquistate due milioni, ne abbiamo ottenute 2.267.000 in donazione e 3.200.000 dalla Protezione civile, che ci ha dato anche 57.000 Fp3 e 1.195.000 Fp2. As a Crisis Unit, we purchased two million, we got 2,267,000 in donation and 3,200,000 from the Civil Defense, which also gave us 57,000 Fp3 and 1,195,000 Fp2. I problemi riguardano le Fp3 ei camici e sono dovuti in gran parte al blocco delle frontiere e alle giacenze del materiale nelle doganes straniere, che in diverse circostanze hanno tenuto bloccate le forniture di materiale sanitario alle frontiere. The problems concern Fp3s and gowns and are largely due to the blockade of borders and the stock of material in foreign customs offices, which in various circumstances have kept supplies of medical supplies at the borders blocked. Restano difficoltà di approvvigionamento anche perché la burocrazia non aiuta. Supply difficulties also remain because bureaucracy does not help. Miroglio potrebbe triplicare la produzione lavorando anche in uno stabilimento estero, ma tale possibilità al momento è preclusa. Miroglio could triple the production also working in a foreign plant, but this possibility is currently precluded. Ci auguriamo sia superata". We hope it will be outdated. "
Ore 9.15. 9.15 am. N egli ospedali mille maschere D ecathlon. Ne he hospitals a thousand masks D ecathlon. Sono un migliaio le maschere da snorkeling Decathlon che l'Unità di Crisi ha adattato e distribuito agli ospedali per i trattamenti di insufficienza respiratoria dei malati Covid con l'aiuto concreto e generoso di aziende e singoli cittadini. There are a thousand Decathlon snorkeling masks that the Crisis Unit has adapted and distributed to hospitals for the respiratory insufficiency treatments of Covid patients with the concrete and generous help of companies and individual citizens.
Il progetto originario di adattamento delle maschere Decathlon è di un'azienda di Brescia, che lo ha messo gratuitamente a disposizione di tutti, mentre la Ergotech di Settimo Vittone, sempre gratuitamente, si è messa a disposizione per stampare su linea industriale i raccordi in plastica necessari per la modifica dell'apparecchiatura. The original project for the adaptation of the Decathlon masks is by a company from Brescia, which made it available to everyone free of charge, while Ergotech di Settimo Vittone, always free of charge, made itself available to print plastic fittings on the industrial line necessary for modifying the equipment. Parallelamente, l'Unità di Crisi ha raccolto le donazioni spontanee (700 regalate direttamente da Decathlon, 200 dall'Ordine dei medici del Piemonte, 50 dalla Protezione civile di Alessandria, oltre a quelle consegnate dai cittadini), interagendo con l'azienda per riassembrarle e distribuirle agli ospedali, con tanto di video-tutorial per il corretto montaggio e utilizzo. In parallel, the Crisis Unit collected spontaneous donations (700 donated directly by Decathlon, 200 by the Piedmont Medical Association, 50 by the Civil Protection of Alessandria, in addition to those delivered by citizens), interacting with the company to re-merge them and distribute them to hospitals, complete with video tutorials for correct assembly and use. “Si tratta di una maschera da usare in stato di necessità – precisa l'assessore Luigi Icardi - quando non c'è altro modo di agire a beneficio del paziente che manifesti insufficienza respiratoria grave. “It is a mask to be used in a state of need - states councilor Luigi Icardi - when there is no other way of acting for the benefit of the patient that manifests severe respiratory insufficiency. Sul piano clinico hanno ottenuto un ottimo riscontro, contribuendo in modo decisivo a risolvere situazioni drammatiche”. On the clinical level they have obtained excellent feedback, contributing decisively to solving dramatic situations ".
Ore 9. Dalla comunità cinese dieci nuovi ventilatori polmonari . 9 am. Ten new lung fans from the Chinese community . La Fondazione benefica cinese “Zhejiang Anfulisheng” ha acquistato e donato all'Unità di Crisi della Regione Piemonte 10 ventilatori polmonari per terapie sub-intensiva per un valore di circa 80.000 euro. The Chinese charitable foundation "Zhejiang Anfulisheng" purchased and donated 10 lung ventilators for sub-intensive care for a value of approximately 80,000 euros to the Crisis Unit of the Piedmont Region. I costi del trasporto sono stati coperti dal governo di Wenzhou, mentre tutta la gestione amministrativa relativa all'acquisto e al trasporto in Italia dei dispositivi è stato reso possibile dall'impegno dei volontari dell'Angi (Associazione Nuova Generazione Italo-Cinese). The transportation costs were covered by the Wenzhou government, while all the administrative management relating to the purchase and transport of the devices in Italy was made possible by the commitment of the volunteers of the Angi (Italian-Chinese New Generation Association). I 10 ventilatori sono stati consegnati dai rappresentanti dell'associazione direttamente all'assessore Luigi Genesio Icardi , che ha provveduto a distribuirli sul territorio: 4 all'ospedale di Verduno, 2 al Mauriziano di Torino, 2 all'Asl di Vercelli e 2 all'Asl di Alessandria. The 10 fans were delivered by the association's representatives directly to the commissioner Luigi Genesio Icardi , who proceeded to distribute them throughout the territory: 4 at the Verduno hospital, 2 at the Mauriziano of Turin, 2 at the Vercelli ASL and 2 at the ASL of Alessandria. “Ringrazio sentitamente - ha dichiarato Icardi in occasione della consegna - per il contributo fattivo e la vicinanza che la comunità cinese ci sta dimostrando in questo momento complicato, con importanti donazioni che aiutano il nostro sistema sanitario a fronteggiare al meglio questa epidemia”. "I sincerely thank - said Icardi on the occasion of the delivery - for the active contribution and closeness that the Chinese community is showing us in this complicated moment, with important donations that help our health system to better cope with this epidemic".
Lunedì 6 aprile Monday April 6
Ore 19.30. 19.30. 506 guariti e 659 in via di guarigione . 506 healed and 659 on the mend . L'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha comunicato che i pazienti virologicamente guariti, cioè risultati negativi ai due test di verifica al termine della malattia, sono 506 (72 in più di ieri): 37 in provincia di Alessandria, 28 in provincia di Asti, 28 in provincia di Biella, 51 in provincia di Cuneo, 22 in provincia di Novara, 278 in provincia di Torino, 29 in provincia di Vercelli, 23 nel Verbano-Cusio-Ossola, 10 provenienti da altre regioni. The Crisis Unit of the Piedmont Region has communicated that there are 506 virologically cured patients, i.e. negative results from the two tests at the end of the disease (72 more than yesterday): 37 in the province of Alessandria, 28 in the province of Asti , 28 in the province of Biella, 51 in the province of Cuneo, 22 in the province of Novara, 278 in the province of Turin, 29 in the province of Vercelli, 23 in the Verbano-Cusio-Ossola region, 10 from other regions. Altri 659 sono “in via di guarigione”, ossia negativi al primo tampone di verifica dopo la malattia e in attesa ora dell'esito del secondo. Another 659 are "on the mend", that is, negative for the first test buffer after the disease and now awaiting the outcome of the second.
Ore 19.30. 19.30. Oggi 93 decessi . Today 93 deaths . Sono 93 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati nel pomeriggio dall'Unità di Crisi: 16 in provincia di Alessandria, 4 in provincia di Asti, 5 in provincia di Biella, 8 in provincia di Cuneo, 4 in provincia di Novara, 43 in provincia di Torino, 6 in provincia di Vercelli 5 nel Verbano-Cusio-Ossola, 2 provenienti da altra regione. There are 93 deaths of Coronavirus test positive people reported in the afternoon by the Crisis Unit: 16 in the province of Alessandria, 4 in the province of Asti, 5 in the province of Biella, 8 in the province of Cuneo, 4 in the province of Novara, 43 in the province of Turin, 6 in the province of Vercelli 5 in the Verbano-Cusio-Ossola region, 2 from other regions.
Il totale è ora di 1.284 deceduti, così suddivisi su base provinciale: 239 ad Alessandria, 61 ad Asti, 92 a Biella, 86 a Cuneo, 143 a Novara, 507 a Torino, 66 a Vercelli, 66 nel Verbano-Cusio-Ossola, 24 residenti fuori regione, ma deceduti in Piemonte. The total is now 1,284 dead, divided as follows on a provincial basis: 239 in Alessandria, 61 in Asti, 92 in Biella, 86 in Cuneo, 143 in Novara, 507 in Turin, 66 in Vercelli, 66 in Verbano-Cusio-Ossola, 24 residents outside the region, but died in Piedmont.
Ore 19.30. 19.30. Il bollettino dei contagi . The infection report . Sono 13.046 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte. 13,046 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont. Su base provinciale: 1.930 Alessandria, 617 Asti, 585 Biella, 1.143 Cuneo, 1.015 Novara, 6.246 Torino, 650 Vercelli, 620 VCO, 181 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. On a provincial basis: 1,930 Alessandria, 617 Asti, 585 Biella, 1,143 Cuneo, 1,015 Novara, 6,246 Turin, 650 Vercelli, 620 VCO, 181 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 59 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 59 cases are undergoing territorial processing and attribution. I ricoverati in terapia intensiva sono 440. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 43.306, di cui 25.140 risultati negativi. There are 440 ICU patients. 43,306 diagnostic swabs have been performed so far, of which 25,140 were negative.
Ore 18,30, Due nuove ordinanze , Il presidente della Regione Piemonte, Alberto Cirio, ha emanato oggi due nuove ordinanze: 6.30 pm, Two new ordinances , The President of the Piedmont Region, Alberto Cirio, today issued two new ordinances:
- l a numero 39 sostituisce integralmente la numero 36 del 3 aprile scorso, ha decorrenza immediata e fino a lunedì 13 aprile :e comprende le disposizioni per l'uso delle mascherine e le attività di colf, badanti e baby sitter (vedi anche i chiarimenti ) - number 39 completely replaces number 36 of 3 April, has immediate effect and until Monday 13 April : and includes the provisions for the use of masks and the activities of housekeepers, carers and babysitters (see also clarifications )
- La numero 38 stabilisce invece le tariffe che possono applicare i servizi di taxi e autonoleggio per la consegna a domicilio di beni, spesa e medicinali. - The number 38, on the other hand, establishes the rates that taxi and car rental services may apply for the home delivery of goods, shopping and medicines.
Ore 16. Q uasi 600 posti letto nelle cliniche private . 4pm. Almost 600 beds in private clinics . In numerose strutture sanitarie pubbliche e private delle province di Novara, Verbania, Alessandria, Torino e Biella, che hanno ottenuto la necessaria certificazione da Arpa Piemonte, sono disponibili 589 posti letto per persone affette da Coronavirus (31 di Terapia intensiva, 38 di Terapia sub-intensiva, 520 per degenza). In numerous public and private health facilities in the provinces of Novara, Verbania, Alessandria, Turin and Biella, which have obtained the necessary certification from Arpa Piemonte, 589 beds are available for people suffering from Coronavirus (31 of Intensive Care, 38 of Sub Therapy -intensive, 520 per hospital stay).
“Avevamo chiesto ad Arpa di aiutarci a individuare aree idonee ad ospitare malati di Coronavirus in strutture private - spiega l'assessore regionale Matteo Marnati - Con questa certificazione il sistema sanitario piemontese può contare su quasi 600 posti letto in più. “We asked Arpa to help us identify areas suitable for hosting Coronavirus patients in private facilities - explains the regional councilor Matteo Marnati - With this certification, the Piedmontese health system can count on almost 600 more beds. La velocità in queste circostanze è fondamentale, e Arpa ha dato prova di efficienza e rapidità”. Speed in these circumstances is fundamental, and Arpa has demonstrated efficiency and speed ”. Per approfondire To know more
Allegati Attachments
- Gli aggiornamenti dal 21 marzo al 5 aprile Updates from March 21 to April 5
- File pdf - 292.63 KB Pdf file - 292.63 KB
- Gli aggiornamenti dal 21 febbraio al 20 marzo Updates from February 21 to March 20
- File pdf - 627.76 KB Pdf file - 627.76 KB