Coronavirus: gli aggiornamenti dalla Regione Piemonte Coronavirus: updates from the Piedmont Region

Tema Theme
Sanità Health

Autore Author

Data notizia News date
Foto Ansa
Foto Ansa Photo Ansa

Venerdì 10 aprile Friday 10 April

Ore 19.30. 19.30. 1.021 guariti e 943 in via di guarigione . 1,021 healed and 943 on the mend . Oggi pomeriggio l'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha comunicato che il numero complessivo di pazienti virologicamente guariti, cioè risultati negativi ai due test di verifica al termine della malattia, è di 1.021 ( 156 in più di ieri ): 60 (+4) in provincia di Alessandria, 56 (+11) in provincia di Asti, 50 (+6) in provincia di Biella, 99 (+9) in provincia di Cuneo, 62 (+20) in provincia di Novara, 564 (+91) in provincia di Torino, 66 (+7) in provincia di Vercelli, 47 (+6) nel Verbano-Cusio-Ossola, 17 (+2) provenienti da altre regioni. This afternoon the Crisis Unit of the Piedmont Region announced that the total number of virologically cured patients, that is, negative results from the two tests at the end of the disease, is 1,021 ( 156 more than yesterday ): 60 (+4) in the province of Alessandria, 56 (+11) in the province of Asti, 50 (+6) in the province of Biella, 99 (+9) in the province of Cuneo, 62 (+20) in the province of Novara, 564 (+91) in the province of Turin, 66 (+7) in the province of Vercelli, 47 (+6) in Verbano-Cusio-Ossola, 17 (+2) from other regions.
Altri 943 sono “in via di guarigione”, ossia negativi al primo tampone di verifica dopo la malattia e in attesa dell'esito del secondo. Another 943 are "on the mend", that is, negative for the first check buffer after illness and awaiting the outcome of the second.

Ore 19.30. 19.30. I decessi salgono a 1.591 . Deaths rise to 1,591 . Sono 104 i decessi di persone positive al test del “Coronavirus Covid-19” comunicati nel pomeriggio dall'Unità di Crisi, di cui 32 al momento registrati nella giornata di oggi (il dato può comprendere anche decessi avvenuti nei giorni precedenti e solo successivamente accertati come Covid). 104 deaths of people positive to the "Coronavirus Covid-19" test communicated in the afternoon by the Crisis Unit, of which 32 currently registered today (the figure can also include deaths that occurred in the previous days and only subsequently ascertained like Covid).

Il totale complessivo è ora di 1.591 deceduti positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 308 ad Alessandria, 83 ad Asti, 109 a Biella, 107 a Cuneo, 162 a Novara, 641 a Torino, 86 a Vercelli, 75 nel Verbano-Cusio-Ossola, 20 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte (3 in meno di ieri in quanto risultati residenti in Piemonte). The overall total is now 1,591 positive to the virus, divided as follows on a provincial basis: 308 in Alessandria, 83 in Asti, 109 in Biella, 107 in Cuneo, 162 in Novara, 641 in Turin, 86 in Vercelli, 75 in the Verbano area. Cusio-Ossola, 20 residents outside the region but died in Piedmont (3 less than yesterday as they were resident in Piedmont).

Ore 19.30. 19.30. Il bollettino dei contagi . The bulletin of the infections . Sono 15.412 le persone finora risultate positive al Covid-19 in Piemonte: 2.147 in provincia di Alessandria, 716 in provincia di Asti, 640 in provincia di Biella, 1.326 in provincia di Cuneo, 1.411 in provincia di Novara, 7.375 in provincia di Torino, 738 in provincia di Vercelli, 794 nel Verbano-Cusio-Ossola, 193 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. 15,412 people have so far tested positive at Covid-19 in Piedmont: 2,147 in the province of Alessandria, 716 in the province of Asti, 640 in the province of Biella, 1,326 in the province of Cuneo, 1,411 in the province of Novara, 7,375 in the province of Turin, 738 in the province of Vercelli, 794 in Verbano-Cusio-Ossola, 193 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 72 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 72 cases are being processed and territorially assigned. I ricoverati in terapia intensiva sono 394 . There are 394 inpatients in intensive care. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 60.271 di cui 31.071 risultati negativi. The diagnostic swabs performed so far are 60,271 of which 31,071 negative results.

Ore 19.15. 7.15pm. Un milione per testare dispositivi sanitar i. One million to test sanitary devices . La Regione coprirà con un milione di euro il 100% delle spese sostenute dalle imprese che hanno fatto testare i propri materiali impiegati in questi giorni per contenere la diffusione del Coronavirus. The Region will cover with one million euros 100% of the expenses incurred by the companies that have tested their materials used in these days to contain the spread of Coronavirus.

Adottata questa mattina dalla Giunta regionale su iniziativa dell'assessore alla Ricerca e Innovazione, Matteo Marnati , la delibera assegna le risorse con il meccanismo di erogazione “a sportello”, ovvero in maniera diretta, tramite Finpiemonte. Adopted this morning by the Regional Council on the initiative of the Councilor for Research and Innovation, Matteo Marnati , the resolution allocates resources with the "counter" delivery mechanism, or directly, through Finpiemonte.

Ore 18.30. 18.30. I contagi online per medici e pediatri . Online contagions for doctors and pediatricians . Da oggi i 3.500 medici di medicina generale e pediatri di libera scelta del Piemonte possono consultare in tempo reale i dati dei propri assistiti contagiati dal Coronavirus e segnalare ai Servizi di igiene e sanità pubblica (Sisp) i casi sospetti. From today the 3,500 general practitioners and paediatricians of free choice in Piedmont can consult in real time the data of their own patients infected by Coronavirus and report suspected cases to the public health and hygiene services (Sisp).

A consentirlo è una nuova applicazione della piattaforma informatica che l'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha messo a disposizione di prefetti, sindaci, operatori sanitari, forze dell'ordine e medici di base coinvolti nella gestione dell'emergenza. This is allowed by a new application of the IT platform that the Crisis Unit of the Piedmont Region has made available to prefects, mayors, health workers, law enforcement officers and general practitioners involved in emergency management. “Grazie a questa tecnologia - osserva l'assessore regionale alla Sanità, Luigi Genesio Icardi - anche i medici di medicina generale ei pediatri di libera scelta sono ora in grado di implementare notevolmente e con la massima tempestività il loro contributo nell'attività di individuazione di nuovi casi di contagio. "Thanks to this technology - observes the Regional Councilor for Health, Luigi Genesio Icardi - even general practitioners and free-choice pediatricians are now able to implement their contribution in the identification of new cases of contagion. Tutti insieme stiamo lavorando al massimo delle potenzialità, con la condivisione di ogni informazione funzionale”. All together we are working at maximum potential, with the sharing of all functional information ". Per approfondire To know more

Ore 18. Il Piemonte fa scuola sulla cartografia satellitare di emergenza . 6pm. Piedmont teaches about emergency satellite cartography . Presentato nell'Unità di Crisi della Regione Piemonte, in collegamento con le altre Protezioni civili nazionali, il progetto di cartografia satellitare di emergenza inaugurato sul territorio da qualche settimana. Presented in the Crisis Unit of the Piedmont Region, in connection with the other national civil protections, the emergency satellite cartography project inaugurated in the area for a few weeks. L'interesse da parte delle altre Regioni è stato notevole e potrebbe spingere a un'estensione dell'uso di questa tecnologia che riguarderebbe l'intera Italia. The interest from the other regions has been considerable and could lead to an extension of the use of this technology that would affect the whole of Italy. L'occhio satellitare riesce a osservare la Terra con una risoluzione che arriva fino a 30-50 centimetri dal suolo e che può fornire dati utili per ridisegnare il ritorno alla normalità che seguirà la pandemia. The satellite eye is able to observe the Earth with a resolution that reaches up to 30-50 centimeters above the ground and that can provide useful data to redesign the return to normal that will follow the pandemic.

Un'iniziativa accolta con favore dagli assessori regionali all'Internazionalizzazione, Fabrizio Ricca , e alla Protezione civile, Marco Gabusi : “Non è possibile parlare di ripartenza senza affidarsi ad analisi scientifiche che ci offrano materiale per fare in modo che il ritorno alla normalità sia duraturo e sicuro". An initiative welcomed by the regional councilors for internationalization, Fabrizio Ricca , and civil protection, Marco Gabusi : “It is not possible to talk about re-starting without relying on scientific analyzes that offer us material to make sure that the return to normal is lasting and safe ".

Ore 17. Proseguono i lavori alle OGR . 5pm. Work continues on the OGR . L'Aeronautica militare e l'Unità di Crisi della Regione Piemonte rendono noto che prosegue nei tempi previsti il cantiere per la realizzazione di un'area sanitaria temporanea all'interno del complesso delle ex Officine Grandi Riparazioni di Torino che, in tempi rapidissimi, sarà destinata a pazienti affetti da Coronavirus di lieve e media entità. The Air Force and the Crisis Unit of the Piedmont Region make it known that the construction site for the construction of a temporary sanitary area within the complex of the former Officine Grandi Riparazioni of Turin is continuing on schedule. intended for patients with mild and medium-sized Coronavirus.

“In un momento così grave per il Paese - osserva il commissario per l'emergenza Covid-19 in Piemonte, Vincenzo Coccolo - l'apporto dell'Aeronautica militare ci è di grande aiuto e conforto, anche come segno di unità nazionale. “In such a serious moment for the country - observes the Commissioner for the Covid-19 emergency in Piedmont, Vincenzo Coccolo - the contribution of the Air Force is of great help and comfort, also as a sign of national unity. Ringrazio il ministro della Difesa, Lorenzo Guerini, e il capo di Stato Maggiore della Difesa, Enzo Vecciarelli, per averci messo a disposizione le forze migliori del Paese, come abbiamo già avuto modo di appurare negli eventi più drammatici sul territorio nazionale”. I thank the Minister of Defense, Lorenzo Guerini, and the Chief of Defense Staff, Enzo Vecciarelli, for making available the best forces in the country, as we have already seen in the most dramatic events on the national territory ".

Giovedì 9 aprile Thursday 9 April

Ore 20.30. 20.30. Da domani test nelle Rsa . From tomorrow tests in the Rsa . Si intensificherà da domani la massiccia campagna di esecuzione di test presso le Rsa del Piemonte grazie ad un nuovo macchinario regalato dalla ditta Diasorin al laboratorio delle Molinette, insieme a tutti i kit necessari per le indagini, che verranno effettuati dal personale della Città della salute di Torino, che si muoverà su un mezzo di pronto intervento della Protezione civile. The massive test execution campaign at the RSA of Piedmont will intensify from tomorrow thanks to a new machinery given by the Diasorin company to the Molinette laboratory, together with all the kits necessary for the investigations, which will be carried out by the staff of the City of Health of Turin, which will move on a civil protection emergency vehicle.

Ore 20.30. 20.30. Altre 95.000 mascherine alle strutture assistenziali . Another 95,000 masks at the welfare structures . E' iniziata stamattina la distribuzione, ad opera dei volontari della Protezione civile, della terza tranche di 95.000 mascherine presso tutto il comparto socio-assistenziale e socio-sanitario piemontese. The distribution, by the Civil Protection volunteers, of the third tranche of 95,000 masks to the entire socio-welfare and socio-health sector of Piedmont began this morning. Le operazioni continueranno anche nel week-end pasquale. Operations will also continue on the Easter weekend.

Ore 20.30. 20.30. Accordo tra R egione e pediatri di famiglia. Agreement between R egion and family pediatricians. Regione Piemonte e pediatri di famiglia aderenti alla FIMP, con il sostegno e la condivisione dell'Unità di Crisi e dell'Ordine dei Medici di Torino, hanno siglato un accordo in base al quale il pediatra di libera scelta si rende disponibile a rispondere telefonicamente ai propri assistiti nei giorni prefestivi e festivi dalle 10 alle 12 e dalle 15 alle 18 per i prossimi 30 giorni Piedmont Region and family pediatricians belonging to the FIMP, with the support and sharing of the Crisis Unit and the Turin Medical Association, have signed an agreement under which the free-choice pediatrician makes himself available to respond by telephone to own assisted in the pre-holidays and holidays from 10 to 12 and from 15 to 18 for the next 30 days per rispondere ai dubbi delle famiglie sulle problematiche di salute che possono presentare i bambini in questo periodo di emergenza. to answer families' doubts about the health problems that children can present in this emergency period.

Ore 20.30. 20.30. Esercizi commerciali chiusi a Pasqua e Pasquetta. Businesses closed on Easter and Easter Monday. Un'ordinanza firmata questa sera dal presidente Alberto Cirio stabilisce la chiusura di tutti gli esercizi commerciali dalle ore 13 di domenica 12 aprile fino alla mezzanotte di lunedì 13 aprile , ad eccezione di farmacie, parafarmacie e di tutti gli esercizi dedicati alla vendita esclusiva di prodotti sanitari. An ordinance signed this evening by President Alberto Cirio establishes the closure of all shops from 13.00 on Sunday 12 April until midnight on Monday 13 April , with the exception of pharmacies, parapharmacies and all shops dedicated to the exclusive sale of products health. Consentite le consegne a domicilio per tutti i settori merceologici, da eseguire nel rispetto delle regole di sicurezza. Home deliveries are allowed for all product sectors, to be performed in compliance with safety rules.

"Ora più che mai i nostri comportamenti sono importanti ed è fondamentale restare a casa, anche in giornate come Pasqua e Pasquetta che abbiamo sempre vissuto come momenti di festa da trascorrere in compagnia - sostiene Cirio - Per questo ho scritto alle Prefetture del territorio chiedendo di intensificare i controlli sugli spostamenti e ho predisposto la chiusura degli esercizi commerciali il 12 e 13 aprile, ad eccezione della domenica mattina per evitare che tra venerdì e sabato si creasse una concentrazione di uscite per gli acquisti". "Now more than ever our behaviors are important and it is essential to stay at home, even on days like Easter and Easter Monday that we have always lived as moments of celebration to be spent in company - says Cirio - This is why I wrote to the local prefectures asking to intensify the controls on travel and I have arranged the closing of the shops on April 12th and 13th, with the exception of Sunday morning to avoid that a concentration of expenditure for purchases was created between Friday and Saturday ".

Ore 19.30. 19.30. 865 pazienti guariti e 915 in via di guarigione . 865 patients recovered and 915 recovering . Oggi pomeriggio l'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha comunicato che i pazienti virologicamente guariti, cioè risultati negativi ai due test di verifica al termine della malattia, sono 865 (133 in più di ieri) : 56 (+6) in provincia di Alessandria, 45 (+4) in provincia di Asti, 44 (+5) in provincia di Biella, 90 (+9) in provincia di Cuneo, 42 (+13) in provincia di Novara, 473 (+77) in provincia di Torino, 59 (+13) in provincia di Vercelli, 41 (+6) nel Verbano-Cusio-Ossola, 15 provenienti da altre regioni. This afternoon the Crisis Unit of the Piedmont Region announced that there are 865 virologically cured patients, i.e. negative results from the two tests at the end of the disease, (133 more than yesterday) : 56 (+6) in the province of Alessandria , 45 (+4) in the province of Asti, 44 (+5) in the province of Biella, 90 (+9) in the province of Cuneo, 42 (+13) in the province of Novara, 473 (+77) in the province of Turin , 59 (+13) in the province of Vercelli, 41 (+6) in Verbano-Cusio-Ossola, 15 from other regions. Altri 915 sono “in via di guarigione”, ossia negativi al primo tampone di verifica dopo la malattia e in attesa dell'esito del secondo. Another 915 are "on the mend", that is, negative for the first check buffer after illness and awaiting the outcome of the second.

Ore 19.30. 19.30. I decessi salgono a 1.487 . Deaths rise to 1,487 . Sono 70 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati nel pomeriggio dall'Unità di Crisi, di cui 21 al momento registrati nella giornata di oggi. There are 70 deaths of people positive for the Coronavirus test communicated in the afternoon by the Crisis Unit, of which 21 are currently registered today.

Il totale complessivo è ora di 1.487 deceduti risultati positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 279 ad Alessandria, 75 ad Asti, 97 a Biella, 105 a Cuneo, 153 a Novara, 605 a Torino, 76 a Vercelli, 74 nel Verbano-Cusio-Ossola, 23 residenti fuori regione, ma deceduti in Piemonte. The overall total is now 1,487 deaths positive for the virus, divided as follows on a provincial basis: 279 in Alessandria, 75 in Asti, 97 in Biella, 105 in Cuneo, 153 in Novara, 605 in Turin, 76 in Vercelli, 74 in Verbano -Cusio-Ossola, 23 residents outside the region, but died in Piedmont.

Ore 19.30. 19.30. Il bollettino dei contagi . The bulletin of the infections . Sono 14.671 le persone finora risultate positive al Covid-19 in Piemonte: 2.104 in provincia di Alessandria, 681 in provincia di Asti, 625 in provincia di Biella, 1.309 in provincia di Cuneo, 1.226 in provincia di Novara, 6.992 in provincia di Torino, 700 in provincia di Vercelli, 776 nel Verbano-Cusio-Ossola, 191 residenti fuori regione, ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. 14,671 people have so far tested positive at Covid-19 in Piedmont: 2,104 in the province of Alessandria, 681 in the province of Asti, 625 in the province of Biella, 1,309 in the province of Cuneo, 1,226 in the province of Novara, 6,992 in the province of Turin, 700 in the province of Vercelli, 776 in Verbano-Cusio-Ossola, 191 residents outside the region, but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 67 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 67 cases are undergoing territorial processing and attribution. I ricoverati in terapia intensiva sono 398 . There are 398 inpatients in intensive care. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 55.548 , di cui 30.781 risultati negativi. The diagnostic swabs performed so far are 55,548 , of which 30,781 negative results.

Ore 19. Altri 16 medici volontari in Piemonte . 19 hours. Another 16 volunteer doctors in Piedmont . Sono arrivati in Piemonte altri 16 medici volontari inviati dal Governo per rafforzare l'organico sanitario impegnato nella lotta al Coronavirus. Another 16 volunteer doctors sent by the Government to Piedmont to strengthen the health workforce involved in the fight against Coronavirus have arrived in Piedmont. Ad accoglierli all'aeroporto di Milano Linate e ad accompagnarli alle loro destinazioni i funzionari della Protezione civile regionale. Regional civil protection officials welcomed them at Milan Linate airport and accompanied them to their destinations.

I medici sono specializzati in malattie infettive, anestesia e rianimazione, chirurgia generale, cardiologia, medicina d'urgenza e interna ed ematologia e sono stati distribuiti tra le aziende sanitarie di tutte le province. Doctors specialize in infectious diseases, anesthesia and resuscitation, general surgery, cardiology, emergency and internal medicine and hematology and have been distributed among healthcare companies in all provinces. Si aggiungono ai 22 inviati la scorsa settimana. They are added to the 22 sent last week.

Ore 18.30. 18.30. La mappa dei contag i. The contag i map . Sul sito web della Regione è possibile visualizzare da oggi il numero dei casi positivi, l'incidenza del contagio in rapporto ai residenti e la curva epidemiologica in ognuno dei 1181 Comuni del Piemonte grazie ad un applicativo realizzato dal CSI. From today on the Region website it is possible to view the number of positive cases, the incidence of contagion in relation to residents and the epidemiological curve in each of the 1181 Municipalities of Piedmont thanks to an application created by the CIS.

L'assessore alla Sanità, Luigi Icardi , osserva che “il punto di partenza è stata la realizzazione della piattaforma informatica Covid Piemonte, riservata a prefetti, sindaci, operatori sanitari, forze dell'ordine e medici di base. The Councilor for Health, Luigi Icardi , notes that “the starting point was the creation of the Covid Piemonte IT platform, reserved for prefects, mayors, health workers, law enforcement and general practitioners. Ora in grado di offrire anche ai cittadini una dettagliata rappresentazione dell'andamento dell'epidemia sul territorio, così che ognuno possa rendersi bene conto delle proporzioni del contagio”. Now able to offer citizens also a detailed representation of the trend of the epidemic in the area, so that everyone can be well aware of the proportions of the infection ". Per approfondire To know more

Ore 12.45. 12.45 pm. Dolci pasquali a sanitari, volontari e anziani . Easter sweets to health workers, volunteers and the elderly . La Ferrero di Alba ha donato 180 quintali di uova Kinder Gran Sorpresa ai volontari della Protezione civile e al personale sanitario e parasanitario coinvolto nell'emergenza Coronavirus, Caffarel ha consegnato alla Protezione civile oltre 9.000 chili di uova di cioccolata e colombe da destinare al personale e agli anziani delle case di riposo di tutto il Piemonte. Ferrero of Alba donated 180 quintals of Kinder Gran Surprise eggs to the Civil Protection volunteers and to the health and parasanitary personnel involved in the Coronavirus emergency. Caffarel delivered over 9,000 kilos of chocolate eggs and doves to the Civil Protection to be assigned to the staff and to the elderly in nursing homes throughout Piedmont.

“Ancora una volta - commenta l'assessore alla Protezione civile Marco Gabusi - le aziende piemontesi dimostrano di avere un grande cuore. “Once again - comments the commissioner for civil protection Marco Gabusi - Piedmontese companies show that they have a big heart. Nonostante le gravi condizioni economiche che si trovano ad affrontare, si sono subito impegnate a portare un conforto a chi è più solo ea quanti si stanno occupando di chi è negli ospedali, nelle strutture e nei ricoveri. Despite the serious economic conditions they face, they immediately pledged to bring comfort to those who are most alone and to those who are taking care of those in hospitals, facilities and hospitalizations. A loro ea tutte le altre aziende che stanno dimostrando una generosità che non dobbiamo mai dare per scontata, un sincero grazie”. To them and to all the other companies that are showing a generosity that we must never take for granted, a sincere thank you ". “La generosità delle imprese piemontesi - afferma l'assessore alle Politiche sociali, Chiara Caucino - dimostra quanto sia grande lo spirito solidale e di appartenenza alla comunità piemontese”. "The generosity of Piedmontese businesses - states the councilor for social policies, Chiara Caucino - shows how great the spirit of solidarity and belonging to the Piedmontese community is".

Ore 12.00 Riprendono i colloqui con i minori in affido . 12.00 am Resume talks with foster minors . La Regione Piemonte ha deciso di ripristinare i colloqui tra i minori in affidamento o in strutture residenziali e le famiglie di origine, sospesi a scopo precauzionale dal 13 marzo. The Piedmont Region has decided to reinstate talks between minors in foster care or in residential structures and families of origin, suspended as a precautionary measure from 13 March. Per rispettare le misure di protezione e salvaguardia della salute è stata predisposta la distribuzione di 5.000 mascherine ai servizi che garantiscono gli incontri protetti. In order to comply with the protection and health protection measures, the distribution of 5,000 masks has been prepared for the services that guarantee the protected meetings.

L'assessore alla Famiglia e ai Bambini, Chiara Caucino , si augura che "con tutti gli accorgimenti e le precauzioni necessarie sia possibile evitare ulteriori traumi alle famiglie e ai minori" e precisa che dove invece è impossibile riattivare gli incontri “si deve garantire la continuità e l'implementazione dell'utilizzo di tecnologia e strumenti telematici, come ad esempio videochiamate, per assicurare la possibilità ai minori e alle loro famiglie di mantenersi in contatto senza interrompere gli equilibri ei legami che si sono creati e consolidati nel tempo". The Councilor for the Family and Children, Chiara Caucino , hopes that "with all the necessary precautions and precautions it is possible to avoid further trauma to families and minors" and specifies that where instead it is impossible to reactivate the meetings "it must be guaranteed continuity and implementation of the use of technology and telematic tools, such as video calls, to ensure the possibility for minors and their families to keep in touch without interrupting the balance and ties that have been created and consolidated over time ".

Mercoledì 8 aprile Wednesday 8 April

Ore 20. N on esiste un “caso P iemonte”. 20 hours. There is no " Piedmontese case ". L'assessore Luigi Icardi è stato categorico: “Non esiste un caso Piemonte”, ha affermato nel corso di una video conferenza stampa tenutasi nell'Unità di Crisi della Regione. Councilor Luigi Icardi was categorical: "There is no Piedmont case," he said during a video press conference held in the Crisis Unit of the Region.

Ha poi evidenziato alcuni aspetti: i decessi sono sotto la media nazionale, è confortante rispetto alla curva epidemica il numero delle guarigioni, la curva dei contagi ha raggiunto il tetto e sta lentamente calando, i tamponi si fanno ai sintomatici perché c'è una circolare del Ministero della Salute che lo impone, per i dispositivi di sicurezza individuali si è fatto e si sta facendo il possibile di fronte a difficoltà di approvvigionamento uguali per tutte le Regioni. He then highlighted some aspects: the deaths are below the national average, the number of healings is comforting compared to the epidemic curve, the infection curve has reached the roof and is slowly decreasing, the swabs are symptomatic because there is a circular of the Ministry of Health that imposes it, for individual safety devices, efforts have been made and are being done in the face of equal supply difficulties for all Regions. Per approfondire To know more

Ore 19.30. 19.30. 732 pazienti guariti e 834 in via di guarigione. 732 patients recovered and 834 recovering. Oggi pomeriggio l'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha comunicato che i pazienti virologicamente guariti, cioè risultati negativi ai due test di verifica al termine della malattia, sono saliti a 732 (119 in più di ieri): 50 in provincia di Alessandria, 41 in provincia di Asti, 39 in provincia di Biella, 81 in provincia di Cuneo, 29 in provincia di Novara, 396 in provincia di Torino, 46 in provincia di Vercelli, 35 nel Verbano-Cusio-Ossola, 15 provenienti da altre regioni. This afternoon the Crisis Unit of the Piedmont Region announced that virologically cured patients, i.e. negative results from the two tests at the end of the disease, rose to 732 (119 more than yesterday): 50 in the province of Alessandria, 41 in the province of Asti, 39 in the province of Biella, 81 in the province of Cuneo, 29 in the province of Novara, 396 in the province of Turin, 46 in the province of Vercelli, 35 in the Verbano-Cusio-Ossola region, 15 from other regions. Altri 834 sono “in via di guarigione”, ossia negativi al primo tampone di verifica dopo la malattia e in attesa dell'esito del secondo. Another 834 are "on the mend", that is, negative for the first check buffer after illness and awaiting the outcome of the second.

Ore 19.30. 19.30. 68 decessi. 68 deaths. Sono 68 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati nel pomeriggio dall'Unità di Crisi, di cui 18 al momento registrati nella giornata di oggi (si ricorda che il dato di aggiornamento cumulativo comunicato giornalmente può comprendere anche quelli avvenuti nei giorni precedenti e solo successivamente accertati come decessi Covid). There are 68 deaths of people positive to the Coronavirus test communicated in the afternoon by the Crisis Unit, of which 18 currently registered today (remember that the cumulative update data communicated daily can also include those that occurred in the previous days and only later ascertained as Covid deaths).

Il totale complessivo è ora di 1.417 deceduti risultati positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 267 ad Alessandria, 72 ad Asti, 96 a Biella, 100 a Cuneo, 145 a Novara, 572 a Torino, 73 a Vercelli, 68 nel Verbano-Cusio-Ossola, 24 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The overall total is now 1,417 deaths positive for the virus, divided as follows on a provincial basis: 267 in Alessandria, 72 in Asti, 96 in Biella, 100 in Cuneo, 145 in Novara, 572 in Turin, 73 in Vercelli, 68 in Verbano -Cusio-Ossola, 24 residents outside the region but died in Piedmont.

Ore 19.30. 19.30. Il bollettino dei contagi. The infection report. Sono diventate 13.964 le persone finora risultate positive al Covid-19 in Piemonte: su base provinciale 2.026 ad Alessandria, 646 ad Asti, 602 a Biella, 1.232 a Cuneo, 1.151 a Novara, 6.622 a Torino, 685 a Vercelli, 740 nel Verbano-Cusio-Ossola, 188 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. 13,964 people have so far tested positive at Covid-19 in Piedmont: on a provincial basis 2,026 in Alessandria, 646 in Asti, 602 in Biella, 1,232 in Cuneo, 1,151 in Novara, 6,622 in Turin, 685 in Vercelli, 740 in Verbano- Cusio-Ossola, 188 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 72 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 72 cases are being processed and territorially assigned. I ricoverati in terapia intensiva sono 423. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 51.311, di cui 28.236 risultati negativi. There are 423 hospitalized in intensive care. 51,311 diagnostic swabs have been performed so far, of which 28,236 were negative.

Ore 16. Chiarimento sui tamponi . 4pm. Clarification on tampons . L'assessore Luigi Icardi chiarisce la questione relativa al numero dei tamponi fatti in Piemonte: “Abbiamo seguito in modo molto fedele le indicazioni dell'Istituto superiore di Sanità, che diceva di farli solo ai sintomatici. The commissioner Luigi Icardi clarifies the question relating to the number of swabs made in Piedmont: “We have followed very faithfully the indications of the Higher Institute of Health, which said to do them only to the symptomatic ones. Non c'è una correlazione , come si vuol fare erroneamente vedere, fra il numero dei morti o dei contagi e quello dei tamponi ”. There is no correlation , as it is erroneously made to see, between the number of deaths or infections and that of tampons ".

Un esempio. An example. “Nel Veneto sono stati fatti tanti tamponi e ci sono meno morti rispetto a noi mentre in Emilia, che ha fatto il doppio dei nostri tamponi, c'è il doppio dei nostri morti. “In the Veneto region, many tampons have been made and there are fewer deaths than we are, while in Emilia, which has made double our tampons, there are twice our dead. Molto dipende dalla popolazione contagiata, dalle modalità dell'epidemia, ci sono delle variabili diverse dal numero di tamponi che - aggiunge Icardi - ai fini epidemici potevano essere molto più utili nella prima fase dell'epidemia, quando si cercavano i contatti, mentre da quando sono state adottate le misure di contenimento hanno valore inferiore”. Much depends on the infected population, on the methods of the epidemic, there are variables other than the number of swabs which - adds Icardi - for epidemics could have been much more useful in the first phase of the epidemic, when contact was sought, while since containment measures have been adopted have a lower value ".

Ore 15.30. 15.30. #IORESTOACASA E' il messaggio chiaro ed inequivocabile che Giunta e Consiglio regionale hanno voluto rimarcare con uno striscione di sei metri esposto sulla facciata della Regione Piemonte, in piazza Castello a Torino. #IORESTOACASA It is the clear and unequivocal message that the Council and the Regional Council wanted to emphasize with a six-meter banner displayed on the facade of the Piedmont Region, in Piazza Castello in Turin. Davanti a Palazzo Lascaris, sede del Consiglio regionale, è invece posizionato un totem con tre messaggi per giovani, anziani e cittadinanza tutta su quanto sia importante essere responsabili in questo momento di emergenza. In front of Palazzo Lascaris, seat of the Regional Council, there is instead a totem with three messages for young people, the elderly and citizens, all about how important it is to be responsible in this moment of emergency.

“E' l'invito che la Giunta ei Consiglieri regionali fanno a tutti i piemontesi. “It is the invitation that the Council and the regional Councilors make to all Piedmontese. Sarà una Pasqua diversa per tutti noi, così come la Pasquetta - dichiara il vicepresidente della Regione, Fabio Carosso - Rispettiamo le ordinanze, siamo responsabili. It will be a different Easter for all of us, as well as Easter Monday - declares the Vice-President of the Region, Fabio Carosso - We respect the ordinances, we are responsible. Solo così riusciremo a far ripartire al più presto il nostro Piemonte ea ritornare al nostro lavoro e alle nostre abitudini". Only in this way will we be able to restart our Piedmont as soon as possible and return to our work and habits ".

Ore 12.30. 12.30 p.m. Prodotte 8 tonnellate di gel igienizzante . 8 tons of sanitizing gel produced . A oggi i laboratori di Arpa Piemonte hanno prodotto 8 tonnellate di gel igienizzante che è stato distribuito alle Forze dell'Ordine e al personale sanitario. To date, the laboratories of Arpa Piemonte have produced 8 tons of sanitizing gel which has been distributed to law enforcement and healthcare personnel. “I 6 laboratori attivati fino ad ora - spiega l'assessore Matteo Marnati - producono gel a ritmo continuo dal'11 marzo con risultati al di sopra delle aspettative. “The 6 laboratories activated so far - explains the commissioner Matteo Marnati - have been producing gels at a continuous rate since 11 March with results above expectations. Facendo sistema con tutti gli attori in campo mettiamo in sicurezza chi è in prima linea dentro gli ospedali e fuori per arginare la diffusione della pandemia da Coronavirus” By making a system with all the players on the field, we make sure that those on the front lines inside and outside hospitals are safe to stem the spread of the Coronavirus pandemic "

Le ditte che vogliono offrire i componenti necessari, comprese bottiglie di polietilene o polipropilene per la distribuzione del gel igienizzante (con capacità da mezzo litro a dieci litri), possono scrivere a direzione.tecnica@arpa.piemonte.it Companies that want to offer the necessary components, including polyethylene or polypropylene bottles for the distribution of the sanitizing gel (with a capacity from half a liter to ten liters), can write to direzione.tecnica@arpa.piemonte.it

Ore 11. Incontro con i Comuni . 11 am Meeting with the Municipalities . L'applicazione della cassa integrazione in deroga e il sostegno a Comuni e scuole sono stati i principali temi affrontati nel corso dell'incontro che l'assessore Elena Chiorino ha avuto questa mattina con i rappresentanti degli enti locali (erano presenti Andrea Corsaro per Anci, Marco Bussone per Uncem e Franca Biglio per Anpci) che hanno espresso grande apprezzamento per l'azione che sta svolgendo la Regione, in particolare per quanto riguarda la sistematica attenzione alle realtà locali. The application of the layoffs in derogation and the support to Municipalities and schools were the main issues addressed during the meeting that the councilor Elena Chiorino had this morning with the representatives of the local authorities (Andrea Corsaro for Anci was present, Marco Bussone for Uncem and Franca Biglio for Anpci) who expressed great appreciation for the action that the Region is carrying out, in particular as regards the systematic attention to local realities. Un metodo che, a detta dei partecipanti, sta andando nella giusta direzione di superare le grandi difficoltà imposte dalla burocrazia, che in questo momento rappresenta l'ostacolo più insidioso per poter applicare le misure necessarie a sostenere chi è in difficoltà, come famiglie e imprese. A method that, according to the participants, is going in the right direction to overcome the great difficulties imposed by the bureaucracy, which at this moment represents the most insidious obstacle to being able to apply the necessary measures to support those in difficulty, such as families and businesses .

“Tengo a ringraziare i Comuni - ha affermato Chiorino - perché, grazie al grande impegno che stanno mettendo in campo e al sostegno che ci offrono essendo in prima linea per quanto riguarda i territori, ci danno la possibilità di superare la burocrazia e di conoscere direttamente dalle persone che operano sul campo quali sono le eventuali criticità sulle quali intervenire”. “I want to thank the Municipalities - said Chiorino - because, thanks to the great commitment they are putting in place and the support they offer us being in the forefront as regards the territories, they give us the opportunity to overcome the bureaucracy and get to know directly by the people who work in the field what are the possible critical issues to intervene on ".

Ore 9. Obbligo mascherine per chi vende . 9 am. Obligation of masks for those who sell . Si ricorda che da oggi è in vigore l'obbligo di indossare mascherine e guanti per tutti gli addetti alla vendita, mentre ai clienti viene raccomandato di utilizzare la mascherina o qualsiasi altro indumento a copertura di naso e bocca. We remind you that from today there is an obligation to wear masks and gloves for all sales staff, while customers are recommended to use the mask or any other garment covering the nose and mouth. La misura è inserita nel decreto n.39 emanato domenica scorsa dal presidente Alberto Cirio nell'integrazione alle misure per il contenimento del Coronavirus. The measure is included in the decree n.39 issued last Sunday by the president Alberto Cirio in the integration to the measures for the containment of the Coronavirus.

Martedì 7 aprile Tuesday 7 April

Ore 19.30. 19.30. 613 pazienti guariti e 752 in via di guarigione . 613 patients recovered and 752 recovering . Oggi l'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha comunicato che i pazienti virologicamente guariti, cioè risultati negativi ai due test di verifica al termine della malattia, sono 613 (107 in più di ieri), così suddivisi su base provinciale: 42 Alessandria, 30 Asti, 31 Biella, 70 Cuneo, 25 Novara, 339 Torino, 34 Vercelli, 31 Verbano-Cusio-Ossola, 11 provenienti da altre regioni. Today the Crisis Unit of the Piedmont Region has communicated that there are 613 virologically cured patients, that is negative results to the two tests at the end of the disease (107 more than yesterday), divided as follows on a provincial basis: 42 Alessandria, 30 Asti, 31 Biella, 70 Cuneo, 25 Novara, 339 Turin, 34 Vercelli, 31 Verbano-Cusio-Ossola, 11 from other regions. Altri 752 sono “in via di guarigione”, ossia negativi al primo tampone di verifica dopo la malattia e in attesa dell'esito del secondo. Another 752 are "on the mend", that is, negative for the first test buffer after illness and awaiting the outcome of the second.

Ore 19.30. 19.30. I decessi salgono a 1.349 . Deaths rise to 1,349 . Sono 65 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati nel pomeriggio dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte, di cui 20 al momento registrati nella giornata di oggi. There are 65 deaths of people positive for the Coronavirus test communicated in the afternoon by the Crisis Unit of the Piedmont Region, of which 20 are currently registered today.

Il totale è ora di 1.349 deceduti risultati positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 252 ad Alessandria, 62 ad Asti, 95 a Biella, 92 a Cuneo, 144 a Novara, 542 a Torino, 71 a Vercelli, 67 nel Verbano-Cusio-Ossola, 24 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The total is now 1,349 positive virus results, divided as follows on a provincial basis: 252 in Alessandria, 62 in Asti, 95 in Biella, 92 in Cuneo, 144 in Novara, 542 in Turin, 71 in Vercelli, 67 in the Verbano area. Cusio-Ossola, 24 residents outside the region but died in Piedmont.

Ore 19.30. 19.30. Il bollettino dei contagi . The bulletin of the infections . Sono 13.434 le persone finora risultate positive al Covid-19 in Piemonte, Su base provinciale: 1.966 Alessandria, 633 Asti, 594 Biella, 1.190 Cuneo, 1.075 Novara, 6.425 Torino, 670 Vercelli, 633 Verbano-Cusio-Ossola, 184 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi, 64 in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. 13,434 people have so far tested positive at Covid-19 in Piedmont, on a provincial basis: 1,966 Alessandria, 633 Asti, 594 Biella, 1,190 Cuneo, 1,075 Novara, 6,425 Turin, 670 Vercelli, 633 Verbano-Cusio-Ossola, 184 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures, 64 under development and territorial attribution. I ricoverati in terapia intensiva sono 429. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 46.927, di cui 26.474 risultati negativi. There are 429 hospitalized ICUs. The diagnostic swabs performed so far are 46,927, of which 26,474 were negative.

Ore 15.20. 3.20 pm. Cercasi Oss . Wanted Oss . La Regione Piemonte ha pubblicato l' avviso per il reclutamento di operatori socio-sanitari a tempo determinato da destinare all'Asl CN2 Alba-Bra. The Piedmont Region has published the notice for the recruitment of fixed-term social-health workers to be assigned to the Asl CN2 Alba-Bra. C'è tempo fino all'11 aprile per rispondere. There is time until April 11 to respond.

Ore 14.30. 2.30 pm. Assistenza rinforzata per i Reinforced assistance for i senza fissa dimora . homeless . Fissate dalla Fixed by Regione Piemonte le linee guida per contenere il diffondersi del Coronavirus nei centri di accoglienza per le persone senza fissa dimora: rafforzamento delle Unità di strada per verificare il numero e le necessità di chi non accede con regolarità ai servizi dedicati; Piedmont Region guidelines to contain the spread of Coronavirus in reception centers for homeless people: strengthening of street units to check the number and needs of those who do not regularly access dedicated services; collegamento diretto con il Servizio sanitario in caso di sospetto contagio; direct connection with the Health Service in case of suspected infection; aumento degli orari di apertura dei servizi di ospitalità e delle mense operanti. increase in opening hours of hospitality services and canteens. “Abbiamo lavorato - rende noto l'assessore alle Politiche sociali, Chiara Caucino - per tutelare anche le persone meno fortunate che, in questo grave periodo di emergenza, non hanno una casa in cui alloggiare”. "We have worked - the councilor for social policies, Chiara Caucino - reveals - to protect even the less fortunate people who, in this serious period of emergency, do not have a home to stay in". Per approfondire To know more

Ore 12.30. 12.30 p.m. Difficile attuare l' obbligo della mascherina . Difficult to implement the mask obligation . “La Regione Piemonte sta predisponendo un contingente di mascherine da donare alla popolazione perché oggi una mascherina può costare anche 10-15 euro ed è difficilissimo trovarle": lo ha dichiarato il presidente Alberto Cirio ai microfoni di Mi Manda Raitre. "Ci sono persone e famiglie che fanno faticano a pagare la ricarica del telefono alla fine del mese - ha osservato - Obbligarle a comprare una mascherina, con la difficoltà di trovarla e di doverla pagare, credo sia una regola di difficile attuazione e non è rispettosa delle esigenze delle persone. "The Piedmont Region is preparing a contingent of masks to donate to the population because today a mask can cost even 10-15 euros and it is very difficult to find them": President Alberto Cirio said to the microphones of Mi Manda Raitre. "There are people and families who are struggling to pay for charging the phone at the end of the month - he observed - Forcing them to buy a mask, with the difficulty of finding it and having to pay for it, I think it is a rule that is difficult to implement and is not respectful of people's needs. Finché non riusciremo ad avere una disponibilità complessiva per tutti credo che mettere l'obbligo sia al momento inopportuno, anche se c'è una raccomandazione forte per tutti, quella di indossarla quando si esce". L'intervento del presidente Until we are able to have an overall availability for everyone I believe that putting the obligation is at the moment inappropriate, even if there is a strong recommendation for everyone, that of wearing it when you go out. "

Ore 12.30. 12.30 p.m. Inflessibili col rigore per uscire dall'emergenza . Unyielding with rigor to get out of the emergency . Il presidente Alberto Cirio ospite di Mi manda Raitre: "Prima ne usciamo prima ripartiamo, ma per farlo dobbiamo essere inflessibili col rigore del contenimento. Da noi è iniziato tutto con una decina di giorni di ritardo rispetto a Lombardia e Veneto, quindi è normale che abbiamo qualche tempo di ritardo. Questo ci impone l'assoluto rigore. Noi siamo stati rigorosi sin da subito, abbiamo chiuso da subito le scuole, dopo Carnevale, anche quando si poteva tenerle aperte, perché abbiamo voluto mantenere il contenimento massimo e abbiamo tuttora ordinanze molto più restrittive rispetto ad altre Regioni d'Italia". The president Alberto Cirio, guest of Mi manda Raitre: "The sooner we go out the sooner we leave, but to do so we must be inflexible with the rigor of containment. Everything started with us about ten days late compared to Lombardy and Veneto, so it is normal that we have some delay. This imposes absolute rigor on us. We were strict right away, we closed schools immediately after Carnival, even when we could keep them open, because we wanted to keep the maximum containment and we still have ordinances much more restrictive than other regions of Italy ".

Ore 12.30. 12.30 p.m. Burocrazia in quarantena o sarà difficile . Quarantine bureaucracy or it will be difficult . Ai microfoni di Mi manda Raitre il presidente Alberto Cirio ha dichiarato che "dobbiamo essere chiari e convincerci che questa è una guerra e per ripartire da una guerra bisogna mandare in quarantena la burocrazia, altrimenti la fase 2 sarà difficilissima. E se avremo le risorse non avremo la possibilità di darle con facilità e immediatezza a famiglie e imprese". To the microphones of Mi send Raitre the president Alberto Cirio has declared that "we must be clear and convince ourselves that this is a war and to restart from a war it is necessary to quarantine the bureaucracy, otherwise phase 2 will be very difficult. And if we have the resources we will not have the resources we will have the opportunity to give them easily and immediately to families and businesses ".

O re 9.30. O king 9.30. Un piano per la cultura . A plan for culture . Per far fronte alla crisi finanziaria del comparto la Regione Piemonte sta lavorando su due fronti: ampie deroghe in tema di rendicontazione dei contributi regionali per i progetti beneficiari di contributi nel 2019, rivedere per il 2020 in via eccezionale il sistema dei bandi e dei contributi, spostando l'attenzione ai soggetti e dando priorità alla tenuta delle strutture culturali e dei lavoratori del comparto. To deal with the financial crisis of the sector, the Piedmont Region is working on two fronts: wide derogations regarding the reporting of regional contributions for projects benefiting from contributions in 2019, exceptionally reviewing the system of calls and contributions for 2020, shifting attention to the subjects and giving priority to the maintenance of the cultural structures and workers of the sector. L'assessore Vittoria Poggio afferma anche che “nelle more dell'approvazione del Programma triennale della cultura stiamo pensando ad una legge speciale che tenga conto dello stato di particolare sofferenza dell'intero settore”. Alderman Vittoria Poggio also states that "pending the approval of the three-year culture program, we are thinking of a special law that takes into account the particularly suffering state of the entire sector".

Ore 9. 20 . 9.20 am C risi mascherine quasi superata . C risi templates almost outdated . L'assessore Luigi Icardi fa presente che “l'emergenza mascherine è quasi superata. Councilor Luigi Icardi points out that “the mask emergency is almost over. Come Unità di Crisi ne abbiamo acquistate due milioni, ne abbiamo ottenute 2.267.000 in donazione e 3.200.000 dalla Protezione civile, che ci ha dato anche 57.000 Fp3 e 1.195.000 Fp2. As a Crisis Unit, we purchased two million, we got 2,267,000 in donation and 3,200,000 from the Civil Defense, which also gave us 57,000 Fp3 and 1,195,000 Fp2. I problemi riguardano le Fp3 ei camici e sono dovuti in gran parte al blocco delle frontiere e alle giacenze del materiale nelle doganes straniere, che in diverse circostanze hanno tenuto bloccate le forniture di materiale sanitario alle frontiere. The problems concern Fp3s and gowns and are largely due to the blockade of borders and the stock of material in foreign customs offices, which in various circumstances have kept supplies of medical supplies at the borders blocked. Restano difficoltà di approvvigionamento anche perché la burocrazia non aiuta. Supply difficulties also remain because bureaucracy does not help. Miroglio potrebbe triplicare la produzione lavorando anche in uno stabilimento estero, ma tale possibilità al momento è preclusa. Miroglio could triple the production also working in a foreign plant, but this possibility is currently precluded. Ci auguriamo sia superata". We hope it will be outdated. "

Ore 9.15. 9.15 am. N egli ospedali mille maschere D ecathlon. Ne he hospitals a thousand masks D ecathlon. Sono un migliaio le maschere da snorkeling Decathlon che l'Unità di Crisi ha adattato e distribuito agli ospedali per i trattamenti di insufficienza respiratoria dei malati Covid con l'aiuto concreto e generoso di aziende e singoli cittadini. There are a thousand Decathlon snorkeling masks that the Crisis Unit has adapted and distributed to hospitals for the respiratory insufficiency treatments of Covid patients with the concrete and generous help of companies and individual citizens.

Il progetto originario di adattamento delle maschere Decathlon è di un'azienda di Brescia, che lo ha messo gratuitamente a disposizione di tutti, mentre la Ergotech di Settimo Vittone, sempre gratuitamente, si è messa a disposizione per stampare su linea industriale i raccordi in plastica necessari per la modifica dell'apparecchiatura. The original project for the adaptation of the Decathlon masks was made by a company from Brescia, which made it available to everyone free of charge, while Ergotech di Settimo Vittone, always free of charge, made itself available to print plastic fittings on the industrial line. necessary for modifying the equipment. Parallelamente, l'Unità di Crisi ha raccolto le donazioni spontanee (700 regalate direttamente da Decathlon, 200 dall'Ordine dei medici del Piemonte, 50 dalla Protezione civile di Alessandria, oltre a quelle consegnate dai cittadini), interagendo con l'azienda per riassembrarle e distribuirle agli ospedali, con tanto di video-tutorial per il corretto montaggio e utilizzo. In parallel, the Crisis Unit collected spontaneous donations (700 donated directly by Decathlon, 200 by the Piedmont Medical Association, 50 by the Civil Protection of Alessandria, in addition to those delivered by citizens), interacting with the company to re-merge them and distribute them to hospitals, complete with video tutorials for correct assembly and use. “Si tratta di una maschera da usare in stato di necessità – precisa l'assessore Luigi Icardi - quando non c'è altro modo di agire a beneficio del paziente che manifesti insufficienza respiratoria grave. “It is a mask to be used in a state of need - states councilor Luigi Icardi - when there is no other way of acting for the benefit of the patient that manifests severe respiratory insufficiency. Sul piano clinico hanno ottenuto un ottimo riscontro, contribuendo in modo decisivo a risolvere situazioni drammatiche”. On the clinical level they have obtained excellent feedback, contributing decisively to solving dramatic situations ".

Ore 9. Dalla comunità cinese dieci nuovi ventilatori polmonari . 9 am. Ten new lung fans from the Chinese community . La Fondazione benefica cinese “Zhejiang Anfulisheng” ha acquistato e donato all'Unità di Crisi della Regione Piemonte 10 ventilatori polmonari per terapie sub-intensiva per un valore di circa 80.000 euro. The Chinese charitable foundation "Zhejiang Anfulisheng" purchased and donated 10 lung ventilators for sub-intensive care for a value of approximately 80,000 euros to the Crisis Unit of the Piedmont Region. I costi del trasporto sono stati coperti dal governo di Wenzhou, mentre tutta la gestione amministrativa relativa all'acquisto e al trasporto in Italia dei dispositivi è stato reso possibile dall'impegno dei volontari dell'Angi (Associazione Nuova Generazione Italo-Cinese). The transportation costs were covered by the Wenzhou government, while all the administrative management relating to the purchase and transportation of the devices in Italy was made possible by the commitment of the volunteers of the Angi (Italian-Chinese New Generation Association). I 10 ventilatori sono stati consegnati dai rappresentanti dell'associazione direttamente all'assessore Luigi Genesio Icardi , che ha provveduto a distribuirli sul territorio: 4 all'ospedale di Verduno, 2 al Mauriziano di Torino, 2 all'Asl di Vercelli e 2 all'Asl di Alessandria. The 10 fans were delivered by the association's representatives directly to the commissioner Luigi Genesio Icardi , who proceeded to distribute them throughout the territory: 4 at the Verduno hospital, 2 at the Mauriziano of Turin, 2 at the Vercelli ASL and 2 at the ASL of Alessandria. “Ringrazio sentitamente - ha dichiarato Icardi in occasione della consegna - per il contributo fattivo e la vicinanza che la comunità cinese ci sta dimostrando in questo momento complicato, con importanti donazioni che aiutano il nostro sistema sanitario a fronteggiare al meglio questa epidemia”. "I sincerely thank - said Icardi on the occasion of the delivery - for the active contribution and closeness that the Chinese community is showing us in this complicated moment, with important donations that help our health system to better cope with this epidemic".

Lunedì 6 aprile Monday April 6

Ore 19.30. 19.30. 506 guariti e 659 in via di guarigione . 506 healed and 659 on the mend . L'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha comunicato che i pazienti virologicamente guariti, cioè risultati negativi ai due test di verifica al termine della malattia, sono 506 (72 in più di ieri): 37 in provincia di Alessandria, 28 in provincia di Asti, 28 in provincia di Biella, 51 in provincia di Cuneo, 22 in provincia di Novara, 278 in provincia di Torino, 29 in provincia di Vercelli, 23 nel Verbano-Cusio-Ossola, 10 provenienti da altre regioni. The Crisis Unit of the Piedmont Region has communicated that there are 506 virologically cured patients, that is, negative results from the two tests at the end of the disease (72 more than yesterday): 37 in the province of Alessandria, 28 in the province of Asti , 28 in the province of Biella, 51 in the province of Cuneo, 22 in the province of Novara, 278 in the province of Turin, 29 in the province of Vercelli, 23 in the Verbano-Cusio-Ossola region, 10 from other regions. Altri 659 sono “in via di guarigione”, ossia negativi al primo tampone di verifica dopo la malattia e in attesa ora dell'esito del secondo. Another 659 are "on the mend", that is, negative for the first test buffer after the disease and now awaiting the outcome of the second.

Ore 19.30. 19.30. Oggi 93 decessi . Today 93 deaths . Sono 93 i decessi di persone positive al test del Coronavirus comunicati nel pomeriggio dall'Unità di Crisi: 16 in provincia di Alessandria, 4 in provincia di Asti, 5 in provincia di Biella, 8 in provincia di Cuneo, 4 in provincia di Novara, 43 in provincia di Torino, 6 in provincia di Vercelli 5 nel Verbano-Cusio-Ossola, 2 provenienti da altra regione. There are 93 deaths of Coronavirus test positive people reported in the afternoon by the Crisis Unit: 16 in the province of Alessandria, 4 in the province of Asti, 5 in the province of Biella, 8 in the province of Cuneo, 4 in the province of Novara, 43 in the province of Turin, 6 in the province of Vercelli 5 in the Verbano-Cusio-Ossola region, 2 from other regions.

Il totale è ora di 1.284 deceduti, così suddivisi su base provinciale: 239 ad Alessandria, 61 ad Asti, 92 a Biella, 86 a Cuneo, 143 a Novara, 507 a Torino, 66 a Vercelli, 66 nel Verbano-Cusio-Ossola, 24 residenti fuori regione, ma deceduti in Piemonte. The total is now 1,284 dead, divided as follows on a provincial basis: 239 in Alessandria, 61 in Asti, 92 in Biella, 86 in Cuneo, 143 in Novara, 507 in Turin, 66 in Vercelli, 66 in Verbano-Cusio-Ossola, 24 residents outside the region, but died in Piedmont.

Ore 19.30. 19.30. Il bollettino dei contagi . The bulletin of the infections . Sono 13.046 le persone finora risultate positive al Coronavirus in Piemonte. 13,046 people have so far tested positive for Coronavirus in Piedmont. Su base provinciale: 1.930 Alessandria, 617 Asti, 585 Biella, 1.143 Cuneo, 1.015 Novara, 6.246 Torino, 650 Vercelli, 620 VCO, 181 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. On a provincial basis: 1,930 Alessandria, 617 Asti, 585 Biella, 1,143 Cuneo, 1,015 Novara, 6,246 Turin, 650 Vercelli, 620 VCO, 181 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health structures. I restanti 59 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 59 cases are undergoing territorial processing and attribution. I ricoverati in terapia intensiva sono 440. I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 43.306, di cui 25.140 risultati negativi. There are 440 ICU patients. 43,306 diagnostic swabs have been performed so far, of which 25,140 were negative.

Ore 18,30, Due nuove ordinanze , Il presidente della Regione Piemonte, Alberto Cirio, ha emanato oggi due nuove ordinanze: 6.30 pm, Two new ordinances , The President of the Piedmont Region, Alberto Cirio, today issued two new ordinances:

- l a numero 39 sostituisce integralmente la numero 36 del 3 aprile scorso, ha decorrenza immediata e fino a lunedì 13 aprile :e comprende le disposizioni per l'uso delle mascherine e le attività di colf, badanti e baby sitter (vedi anche i chiarimenti ) - number 39 fully replaces number 36 of 3 April, has immediate effect until Monday 13 April : and includes provisions for the use of masks and the activities of housekeepers, carers and babysitters (see also clarifications )

- La numero 38 stabilisce invece le tariffe che possono applicare i servizi di taxi e autonoleggio per la consegna a domicilio di beni, spesa e medicinali. - The number 38, on the other hand, establishes the rates that taxi and car rental services may apply for the home delivery of goods, shopping and medicines.

Ore 16. Q uasi 600 posti letto nelle cliniche private . 4pm. Almost 600 beds in private clinics . In numerose strutture sanitarie pubbliche e private delle province di Novara, Verbania, Alessandria, Torino e Biella, che hanno ottenuto la necessaria certificazione da Arpa Piemonte, sono disponibili 589 posti letto per persone affette da Coronavirus (31 di Terapia intensiva, 38 di Terapia sub-intensiva, 520 per degenza). In numerous public and private health facilities in the provinces of Novara, Verbania, Alessandria, Turin and Biella, which have obtained the necessary certification from Arpa Piemonte, 589 beds are available for people suffering from Coronavirus (31 of Intensive Care, 38 of Sub Therapy -intensive, 520 per hospital stay).

“Avevamo chiesto ad Arpa di aiutarci a individuare aree idonee ad ospitare malati di Coronavirus in strutture private - spiega l'assessore regionale Matteo Marnati - Con questa certificazione il sistema sanitario piemontese può contare su quasi 600 posti letto in più. “We asked Arpa to help us identify areas suitable for hosting Coronavirus patients in private facilities - explains the regional councilor Matteo Marnati - With this certification, the Piedmontese health system can count on almost 600 more beds. La velocità in queste circostanze è fondamentale, e Arpa ha dato prova di efficienza e rapidità”. Speed in these circumstances is fundamental, and Arpa has demonstrated efficiency and speed ”. Per approfondire To know more

Allegati Attachments

Gli aggiornamenti dal 21 marzo al 5 aprile Updates from March 21 to April 5
File pdf - 292.63 KB Pdf file - 292.63 KB
Gli aggiornamenti dal 21 febbraio al 20 marzo Updates from February 21 to March 20
File pdf - 627.76 KB Pdf file - 627.76 KB
Tag Tag
#coronavirus #coronavirus
#piemonte #piemonte
#unità-di-crisi # unit-of-crisis
#regione-piemonte #Piemonte region
#presidente-alberto-cirio # President-alberto-cirio