- Tema Theme
- Sanità Health
Autore Author

Mercoledì 15 aprile Wednesday April 15th
Ore 12. Il contagio in Piemonte è condizionato dalla vicinanza con la Lombardia . 12 noon. Contagion in Piedmont is conditioned by its proximity to Lombardy . In un'intervista pubblicata oggi da La Stampa il presidente Alberto Cirio afferma che "da quanto ci dicono medici e scienziati sul nostro territorio il contagio è condizionato cronologicamente e geograficamente dalla vicinanza con la Lombardia. Non è un caso che province di confine come Alessandria abbiano dei dati sull'epidemia molto più alti rispetto ad altre aree ad ovest del Piemonte; è evidente che siamo indietro di una settimana rispetto alla Lombardia, ma anche ad altre regioni. È normale che i numeri calino in modo più graduale, però registriamo già un dato positivo sulle terapie intensive, sono diminuiti gli accessi ai pronto soccorso e sta aumentando il numero dei guariti. Qui il contagio è iniziato dopo e finirà dopo". In an interview published today by La Stampa, President Alberto Cirio states that "from what doctors and scientists tell us about our territory, the contagion is conditioned chronologically and geographically by its proximity to Lombardy. It is no coincidence that border provinces such as Alessandria have much higher data on the epidemic than in other areas west of Piedmont; it is clear that we are one week behind Lombardy, but also in other regions. It is normal for the numbers to drop more gradually, but we already record a positive data on intensive care, access to emergency rooms has decreased and the number of people recovering is increasing. Here the infection started later and will end later. "
Il presidente fa anche presente che "la gestione è stata immediata e tempestiva. A 24 ore dal caso di Codogno ho istituito un'Unità di Crisi, una settimana prima che il Governo lo chiedesse a tutti in modo ufficiale il 4 marzo. Siamo anche stati i primi a montare le tende per i triage fuori dagli ospedali, ad autoprodurre mascherine e reagenti per i tamponi ea creare protocolli per l'autocertificazione dei dispositivi di protezione fatti in Piemonte". The president also pointed out that "the management was immediate and timely. 24 hours after Codogno's case, I set up a Crisis Unit, a week before the Government asked everyone officially on March 4. We were also the first to install tents for triages outside hospitals, to self-produce masks and reagents for swabs and to create protocols for the self-certification of protective devices made in Piedmont ".
Infine, rileva che nella prima fase di partenza "l'Unità di Crisi ha dovuto scontare le difficoltà strutturali del sistema sanitario regionale. Prima tra tutte la carenza di laboratori per eseguire i tamponi, che erano rimasti solo due. La sanità che mi è stata consegnata pochi mesi fa da chi l'aveva governata negli ultimi 5 anni aveva l'eccellenza degli ospedali, ma un pressoché completo abbandono della medicina territoriale". Finally, he notes that in the first phase of departure "the Crisis Unit had to face the structural difficulties of the regional health system. First of all, the lack of laboratories to perform the swabs, which were only two left. The health that I was delivered a few months ago by those who had governed it in the last 5 years, it had the excellence of hospitals, but an almost complete abandonment of territorial medicine ".
Martedì 14 aprile Tuesday April 14
Ore 21. Un vademecum per ripartire . 9pm. A handbook to leave . Il Piemonte sta mettendo a punto un vademecum per fare ripartire le imprese in sicurezza. Piedmont is developing a vade mecum to restart businesses safely. Da capogiro i fabbisogni indicati da 80 esperti delle Università piemontesi e dei centri di ricerca, coordinati dal Politecnico di Torino: i lavoratori italiani avranno bisogno di quasi un miliardo di mascherine al mese, 9 milioni di litri di gel igienizzante, 456 milioni di guanti, 2,1 milioni di termometri. The needs indicated by 80 experts from Piedmont universities and research centers coordinated by the Turin Polytechnic are mind-boggling: Italian workers will need almost one billion masks per month, 9 million liters of sanitizing gel, 456 million gloves, 2.1 million thermometers.
"Invieremo questo documento al premier Conte mettendo a disposizione del Paese il lavoro di studio elaborato in Piemonte, che testeremo su un campione di realtà del territorio che si sono già rese disponibili - anticipa il presidente Alberto Cirio - Abbiamo bisogno che le nostre imprese ripartano, ma è fondamentale che lo facciano in sicurezza perché non si vanifichino tutti gli sforzi messi in campo finora". "We will send this document to Prime Minister Conte, making the study work prepared in Piedmont available to the country, which we will test on a sample of local areas that have already become available - anticipates President Alberto Cirio - We need our businesses to restart, but it is essential that they do it safely so that all the efforts put in place so far are not defeated. " Per approfondire To know more
Ore 20.30. 20.30. Chiesta relazioni sulle comunicazioni ai Sisp . Requested reports on communications to Sisp . La Regione Piemonte ha chiesto all'Asl Città di Torino una relazione sulle comunicazioni dei medici di famiglia ai Servizi di igiene di pazienti con sintomi riconducibili al Coronavirus e la relativa richiesta di test diagnostico, che potrebbero essere andate perse. The Piedmont Region has asked the ASL Città di Torino for a report on the communications of family doctors to the Hygiene Services of patients with symptoms attributable to Coronavirus and the related request for diagnostic tests, which may have been lost. “Dalle prime informazioni - afferma l'assessore Luigi Icardi - sembrerebbe evidente che il problema sia stato causato da uno straordinario flusso di e-mail. “From the first information - affirms Councilor Luigi Icardi - it would seem evident that the problem was caused by an extraordinary flow of e-mails. Se ci sono delle responsabilità verranno accertate”. If there are responsibilities, they will be ascertained ". La richiesta di chiarimento è stata estesa a tutte le Asl. The request for clarification has been extended to all Asl.
Ore 19. 1.473 pazienti guariti e 1.266 in via di guarigione . 19 hours. 1,473 patients recovered and 1,266 on the mend . Oggi pomeriggio l'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha comunicato che i pazienti virologicamente guariti, cioè risultati negativi ai due test di verifica al termine della malattia, sono 1.473 (101 in più di ieri): 85 (+2) in provincia di Alessandria, 73 (+4) in provincia di Asti, 82 (+8) in provincia di Biella, 147 (+17) in provincia di Cuneo, 102 (+3) in provincia di Novara, 792 (+53) in provincia di Torino, 91 (+6) in provincia di Vercelli, 78 (+8) nel Verbano-Cusio-Ossola, 23 provenienti da altre regioni. This afternoon the Crisis Unit of the Piedmont Region announced that there are 1,473 virologically cured patients, that is, negative results from the two tests at the end of the disease (101 more than yesterday): 85 (+2) in the province of Alessandria , 73 (+4) in the province of Asti, 82 (+8) in the province of Biella, 147 (+17) in the province of Cuneo, 102 (+3) in the province of Novara, 792 (+53) in the province of Turin , 91 (+6) in the province of Vercelli, 78 (+8) in Verbano-Cusio-Ossola, 23 from other regions. Altri 1.266 sono “in via di guarigione”, ossia negativi al primo tampone di verifica dopo la malattia e in attesa dell'esito del secondo. Another 1,266 are "on the mend", that is, negative for the first check buffer after illness and pending the outcome of the second.
Ore 19. I decessi salgono a 1.969 . 7pm Deaths rise to 1,969 . Sono 93 i decessi di persone positive al test del Coronavirus Covid-19 comunicati nel pomeriggio dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte, di cui 25 al momento registrati nella giornata di oggi (si ricorda che il dato di aggiornamento cumulativo comunicato giornalmente può comprendere anche decessi avvenuti nei giorni precedenti e solo successivamente accertati come decessi Covid). 93 deaths of people positive for the Coronavirus Covid-19 test reported in the afternoon by the Crisis Unit of the Piedmont Region, of which 25 currently registered today (remember that the cumulative update data communicated daily may also include deaths occurred in the previous days and only subsequently ascertained as Covid deaths).
Il totale complessivo è ora di 1.969 deceduti risultati positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 389 ad Alessandria, 97 ad Asti, 131 a Biella, 137 a Cuneo, 194 a Novara, 803 a Torino, 107 a Vercelli, 88 nel Verbano-Cusio-Ossola, 23 residenti fuori regione ma deceduti in Piemonte. The overall total is now 1,969 deaths positive for the virus, divided as follows on a provincial basis: 389 in Alessandria, 97 in Asti, 131 in Biella, 137 in Cuneo, 194 in Novara, 803 in Turin, 107 in Vercelli, 88 in Verbano -Cusio-Ossola, 23 residents outside the region but died in Piedmont.
Ore 19. Il bollettino dei contagi . 19 hours. The bulletin of the infections . Sono 17.773 (+527 rispetto a ieri) le persone finora risultate positive al Covid-19 in Piemonte: 2.384 in provincia di Alessandria, 870 in provincia di Asti, 703 in provincia di Biella, 1.762 in provincia di Cuneo, 1.640 in provincia di Novara, 8.383 in provincia di Torino, 841 in provincia di Vercelli, 893 nel Verbano-Cusio-Ossola, 205 residenti fuori regione ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. 17,773 (+527 compared to yesterday) have so far been positive at Covid-19 in Piedmont: 2,384 in the province of Alessandria, 870 in the province of Asti, 703 in the province of Biella, 1,762 in the province of Cuneo, 1,640 in the province of Novara , 8,383 in the province of Turin, 841 in the province of Vercelli, 893 in the Verbano-Cusio-Ossola region, 205 residents outside the region but in charge of the Piedmontese health facilities. I restanti 92 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 92 cases are under development and territorial attribution.
I ricoverati in terapia intensiva sono 369 , i ricoverati non in terapia intensiva 3.335 . There are 369 inpatients in intensive care, 3,335 inpatients not in intensive care. Le persone in isolamento domiciliare sono 9.361 . 9,361 people are in home isolation.
I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 74.060 , di cui 38.086 risultati negativi. There have been 74,060 diagnostic swabs so far, of which 38,086 were negative.
Ore 17. Un camper i tamponi nelle case di riposo . 5pm. A camper in the nursing homes . Il Fondo assistenza e benessere (Fab SMS) ha offerto in comodato d'uso gratuito alla Regione Piemonte uno dei suoi Camper della Salute per aiutare i sanitari ad effettuare i tamponi presso le case di riposo di tutto il Piemonte a supporto dell'attività svolta delle Asl. The Assistance and Well-being Fund (Fab SMS) offered one of its Health Camper vans on loan for free use to the Piedmont Region to help health workers carry out tampons at rest homes throughout Piedmont to support the activities carried out by the Asl.
Alla presentazione, davanti alla Città della Salute di Torino, erano presenti il vicepresidente della Regione, Fabio Carosso , l'assessore alle Politiche sociali, Chiara Caucino, e la presidente dell'associazione, Marcella Borsani. At the presentation, in front of the City of Health in Turin, the vice-president of the Region, Fabio Carosso , the councilor for social policies, Chiara Caucino, and the president of the association, Marcella Borsani were present. Per approfondire To know more
Ore 14.45. 2.45 pm. Ai Comuni altre 130.000 mascherine . To Municipalities another 130,000 masks . È in arrivo nei Centri Operativi Misti del Piemonte la seconda fornitura di mascherine per i Comuni: la Protezione civile ne sta infatti consegnando in queste ore altre 130.000, che i sindaci potranno ritirare e distribuire secondo le esigenze del proprio territorio. The second supply of masks for the Municipalities is arriving in the Mixed Operative Centers of Piedmont: the Civil Protection is in fact delivering another 130,000 in these hours, which the mayors will be able to collect and distribute according to the needs of their territory. Il quantitativo destinato ad ogni Comune è stabilito secondo un criterio demografico. The quantity intended for each municipality is established according to a demographic criterion.
“Come promesso - sottolinea l'assessore regionale alla Protezione civile, Marco Gabusi - abbiamo provveduto a fornire altre mascherine che i sindaci possono dare alle persone più esposte e comunque in base alle necessità . “As promised - underlines the regional councilor for civil protection, Marco Gabusi - we have provided other masks that mayors can give to the most exposed people and in any case as needed . Ci siamo impegnati per incrementare il quantitativo arrivando a raddoppiarlo rispetto alla prima consegna: un risultato importante, in un momento in cui i nostri comportamenti sono più che mai fondamentali per la sicurezza di tutti. We are committed to increasing the quantity and doubling it compared to the first delivery: an important result, in a moment in which our behaviors are more fundamental than ever for everyone's safety. Il piano di distribuzione dei dispositivi di sicurezza prosegue, cercando di soddisfare il più possibile le richieste che ci sono pervenute dai primi cittadini”. The distribution plan for safety devices continues, trying to satisfy as much as possible the requests received by the first citizens ".
Ore 12. Piemonte indietro, virus va via più lentamente . 12 pm Piedmont back, virus goes away more slowly . Ospite di Rai Radio1 il presidente Alberto Cirio ha sostenuto che “stiamo vivendo quello che Lombardia, Veneto ed Emilia hanno vissuto dieci giorni prima. Guest of Rai Radio1, the president Alberto Cirio said that “we are experiencing what Lombardy, Veneto and Emilia have experienced ten days before. Abbiamo uno scostamento che ci dice che da noi il virus sta andando via ma in modo più lento, mentre il dato dei ricoveri in terapia intensiva è positivo e continua a dirci che negli ultimi dieci giorni la curva si appiattisce". We have a difference that tells us that the virus is going away but at a slower rate, while the number of ICU admissions is positive and continues to tell us that in the last ten days the curve has flattened out ".
Ore 12. Assurdo riaprire le librerie . 12 am Absurd reopening the libraries . A Rai Radio1 il presidente Alberto Cirio ha dichiarato che "dobbiamo mantenere le misure di contenimento e trovo assurdo permettere di riaprire una libreria. Stiamo lavorando per far stare la gente in casa e riaprire una libreria vuol dire che giustifico il fatto che uno esca per andarsi a comprare un libro. Non l'ho proprio capita". On Rai Radio1 the president Alberto Cirio declared that "we must keep the containment measures and I find it absurd to allow a library to be reopened. We are working to keep people at home and reopen a library means that I justify the fact that one goes out to go to buy a book. I just didn't get it. "
Ore 12. Presto una guida per tornare a lavorare . 12 o'clock. Soon a guide to go back to work . La Regione Piemonte lavora con il Politecnico di Torino alla ripresa delle attività produttive. The Piedmont Region works with the Polytechnic of Turin to resume production activities. "Stiamo predisponendo una guida per chi vuole lavorare in sicurezza - ha affermato il presidente Alberto Cirio a Rai Radio1 - Abbiamo bisogno che le nostre attività ripartano e quindi facciamo una proposta al Governo, scientificamente testata dall'Università, che può dare una graduazione magari anche legata all'età, per far tornare a lavorare le persone meno esposte al rischio. Penso si possa ragionare su un orario lavoro diverso, magari che non preveda la mensa". "We are preparing a guide for those who want to work in safety - the president Alberto Cirio told Rai Radio1 - We need our activities to restart and therefore we make a proposal to the Government, scientifically tested by the University, which can give a graduation maybe even linked to age, to get people less exposed to risk back to work.
Lunedì 13 aprile Monday April 13
Ore 19.30. 19.30. Nessun infermiere positivo è giunto in Piemonte . No positive nurse has come to Piedmont . La Regione precisa che nei giorni scorsi il Dipartimento nazionale della Protezione civile ha inviato in Piemonte otto infermieri, segnalando che erano venuti a contatto con altri due colleghi risultati positivi al tampone e pertanto rimasti a Roma. The Region specifies that in recent days the National Department of Civil Protection has sent eight nurses to Piedmont, indicating that they had come into contact with two other colleagues who tested positive for the swab and therefore remained in Rome. A titolo precauzionale l'Unità di Crisi ha alloggiato il gruppo di infermieri in due strutture militari, a Bardonecchia ea Torino. As a precaution, the Crisis Unit housed the group of nurses in two military structures, in Bardonecchia and Turin. Sono in buone condizioni di salute e non appena avranno concluso il periodo di quarantena daranno sicuramente il loro contributo a supporto dei colleghi piemontesi. They are in good health and as soon as they have completed the quarantine period they will certainly make their contribution in support of their Piedmontese colleagues.
Ore 19. 1372 pazienti guariti e 1219 in via di guarigion e. 19 hours. 1372 patients recovered and 1219 on the way to recovery . Oggi pomeriggio l'Unità di Crisi della Regione Piemonte ha comunicato che i pazienti virologicamente guariti, cioè risultati negativi ai due test di verifica al termine della malattia, sono 1.372 (74 in più di ieri): 83 (+9) in provincia di Alessandria, 69 (+1) in provincia di Asti, 74 (+1) in provincia di Biella, 130 (+6) in provincia di Cuneo, 99 (+6) in provincia di Novara, 739 (+38) in provincia di Torino, 85(+9) in provincia di Vercelli, 70 (+2) nel Verbano-Cusio-Ossola, 23 provenienti da altre regioni. This afternoon the Crisis Unit of the Piedmont Region communicated that there are 1,372 virologically cured patients, i.e. negative results from the two tests at the end of the disease (74 more than yesterday): 83 (+9) in the province of Alessandria , 69 (+1) in the province of Asti, 74 (+1) in the province of Biella, 130 (+6) in the province of Cuneo, 99 (+6) in the province of Novara, 739 (+38) in the province of Turin , 85 (+9) in the province of Vercelli, 70 (+2) in Verbano-Cusio-Ossola, 23 from other regions. Altri 1219 sono “in via di guarigione”, ossia negativi al primo tampone di verifica dopo la malattia e in attesa dell'esito del secondo. Another 1219 are "on the mend", that is, negative for the first check buffer after illness and awaiting the outcome of the second.
Ore 19. I decessi salgono a 1876 . 19 hours. The deaths rise to 1876 . Sono 88 i decessi di persone positive al test del Covid-19 comunicati dall'Unità di Crisi della Regione Piemonte, di cui 25 al momento registrati nella giornata di oggi (il dato di aggiornamento cumulativo comunicato giornalmente può comprendere anche decessi avvenuti nei giorni precedenti e solo successivamente accertati come decessi Covid). There are 88 deaths of positive people at the Covid-19 test communicated by the Crisis Unit of the Piedmont Region, of which 25 currently registered today (the cumulative update data communicated daily can also include deaths occurred in the previous days and only later ascertained as Covid deaths).
Il totale è ora di 1876 deceduti risultati positivi al virus, così suddivisi su base provinciale: 366 ad Alessandria, 95 ad Asti, 125 a Biella, 131 a Cuneo, 185 a Novara, 763 a Torino, 100 a Vercelli, 88 nel Verbano-Cusio-Ossola, 23 residenti fuori regione, ma deceduti in Piemonte. The total is now 1876 deaths positive for the virus, divided as follows on a provincial basis: 366 in Alessandria, 95 in Asti, 125 in Biella, 131 in Cuneo, 185 in Novara, 763 in Turin, 100 in Vercelli, 88 in the Verbano- Cusio-Ossola, 23 residents outside the region, but died in Piedmont.
Ore 19. Il bollettino dei contag i. 19 hours. The bulletin of the contag i. Sono 17.246 (+513 rispetto a ieri) le persone finora risultate positive al Covid-19 in Piemonte. There have been 17,246 (+513 compared to yesterday) people who have so far tested positive at Covid-19 in Piedmont. Su base provinciale: 2.338 Alessandria, 806 Asti, 679 Biella, 1.644 Cuneo, 1.613 Novara, 8161 Torino, 835 Vercelli, 876 Verbano-Cusio-Ossola, 203 residenti fuori regione, ma in carico alle strutture sanitarie piemontesi. On a provincial basis: 2,338 Alessandria, 806 Asti, 679 Biella, 1,644 Cuneo, 1,613 Novara, 8161 Turin, 835 Vercelli, 876 Verbano-Cusio-Ossola, 203 residents outside the region, but in charge of the Piedmontese health facilities. I restanti 91 casi sono in fase di elaborazione e attribuzione territoriale. The remaining 91 cases are undergoing territorial processing and attribution. I ricoverati in terapia intensiva sono 371 (-10 rispetto a ieri). Intensive care patients are 371 (-10 compared to yesterday). I tamponi diagnostici finora eseguiti sono 71.615 , di cui 37.200 risultati negativi. The diagnostic swabs performed so far are 71,615 , of which 37,200 negative results.
Ore 16. Firmata la nuova ordinanza del Piemonte . 4pm The new ordinance from Piedmont has been signed . Il presidente Alberto Cirio ha firmato l'ordinanza con la quale la Regione The president Alberto Cirio signed the ordinance with which the region Piemonte prosegue con la linea del rigore per il contenimento del Coronavirus: tutte le regole in vigore in questo momento saranno prorogate fino al 3 maggio e pertanto restano chiuse anche le librerie, le cartolibrerie ei negozi di abbigliamento per l'infanzia. Piedmont continues with the line of rigor for the containment of Coronavirus: all the rules in force at this time will be extended until May 3 and therefore also bookstores, stationery stores and children's clothing stores remain closed. Resta salva, però, la possibilità di vendita con consegna a domicilio per tutte le diverse categorie merceologiche. However, the possibility of home delivery for all the different product categories remains unaffected. Il testo dell'ordinanza ei chiarimenti The text of the ordinance and the clarifications
Ore 11. Arrivati i sanitari della Brigada cubana . 11 am The sanitary workers of the Cuban Brigade arrived . E' atterrato questa mattina all'aeroporto di Torino il Boeing 767 della Blue Panorama Airlines con a bordo 38 medici e infermieri della Brigada Henry Reeve , che il ministero della Salute di Cuba ha destinato al Piemonte per l'emergenza Coronavirus su richiesta del presidente Alberto Cirio. Blue Panorama Airlines Boeing 767 landed this morning at Turin airport with 38 Brigada Henry Reeve doctors and nurses on board, which the Cuban Ministry of Health has sent to Piedmont for the Coronavirus emergency at the request of President Alberto Cirio. Il volo è stato organizzato in collaborazione con la Regione e con il sostegno della fondazione Specchio dei tempi onlus e di Lavazza. The flight was organized in collaboration with the Region and with the support of the Mirror of the times non-profit foundation and Lavazza.
Si tratta di epidemiologi, anestesisti, rianimatori, medici di medicina generale e infermieri specializzati in terapia intensiva e in interventi di emergenza che verranno impiegati nella nuova area sanitaria temporanea delle Ogr di Torino, il cui allestimento è in fase di ultimazione. These are epidemiologists, anesthesiologists, resuscitators, general practitioners and nurses specializing in intensive care and emergency interventions that will be used in the new temporary health area of the OGR in Turin, whose preparation is nearing completion. Per approfondire To know more
Arrivati stamattina i 38 operatori sanitari della Brigada Henry Reeve che #Cuba ha destinato al #Piemonte accogliendo la richiesta del presidente @Alberto_Cirio : "Ringrazio @lavazzagroup @specchiotempi e chi ha contribuito. E' un momento bello che deve lasciarci insegnamenti". The 38 health workers of the Brigada Henry Reeve who #Cuba has assigned to #Piemonte arrived this morning, accepting the request of the president @Alberto_Cirio : "I thank @lavazzagroup @specchiotempi and who contributed. It is a beautiful moment that must leave us lessons". pic.twitter.com/1g6ZIICvNi pic.twitter.com/1g6ZIICvNi
— Piemonte Informa (@PiemonteInforma) April 13, 2020 - Piemonte Informa (@PiemonteInforma) April 13, 2020
Allegati Attachments
- Gli aggiornamenti dal 21 marzo al 12 aprile Updates from March 21 to April 12
- File pdf - 411.14 KB Pdf file - 411.14 KB
- Gli aggiornamenti dal 21 febbraio al 20 marzo Updates from February 21 to March 20
- File pdf - 627.76 KB Pdf file - 627.76 KB