- ホーム home > >
- 政策について About policy > >
- 分野別の政策一覧 List of policies by sector > >
- 健康・医療 Health and medical > >
- 健康 health > >
- 感染症情報 Infectious disease information > >
- 新型コロナウイルス感染症について About New Coronavirus Infections
健康・医療 新型コロナウイルス感染症について New type of health and medical coronavirus infection
お知らせ Notice
「 新型コロナウイルス感染症対策の基本方針 」 に基づき対策を進めています。 We are promoting countermeasures based on the “ Basic Policy for Countermeasures against New Coronavirus Infections ”.
「 新型コロナウイルス感染症対策の見解 」 (新型コロナウイルス感染症対策専門家会議)を公表しました。 " New View on Coronavirus Infection Control " (New Coronavirus Infection Control Experts Meeting) has been announced. new new
第19回新型コロナウイルス感染症対策本部が開催されました( 首相官邸ホームページ )(3月10日)。 The 19th New Coronavirus Infectious Disease Control Headquarters was held ( Prime Minister's Office website ) (March 10). new new
「 新型コロナウイルスの集団感染を防ぐために 」を公表しました We announced "to prevent outbreak of new coronavirus "
(3月1日)。 (March 1).「 家庭内でご注意いただきたいこと ~8つのポイント~ 」を公表しました `` What you should be aware of at home ~ 8 points ~ '' has been announced
(3月1日)。 (March 1).雇用調整助成金の特例措置を追加実施します。 Additional special measures for employment adjustment subsidies will be implemented. また、 時間外労働等改善助成金の特例を設けることとしました。 In addition, a special provision has been made for overtime and other improvement subsidies . new new
小学校等が臨時休業した場合等の保護者の休暇取得支援と委託を受けて個人で仕事をする方のための支援を創設しました。 We have set up support for those who work on their own by entrusting their parents to take leave, such as when elementary schools are closed temporarily. new new
中国・韓国から入国・帰国される方へ For those who enter or return from China or Korea
(3月6日) new (March 6) newTo the people arriving in Japan from China and republic of Korea. To the people arriving in Japan from China and republic of Korea.
(3月8日) new (March 8) new
To the people arriving in Japan, and departing from Japan. To the people arriving in Japan, and departing from Japan.WHOは、 中国での新型コロナウイルス(COVID-19)の感染に関するWHOと中国の合同調査団報告書を公表しました。 WHO has published a report by the WHO-China Joint Study Team on the transmission of the new coronavirus (COVID-19) in China .
<知りたい情報をクリックしてください> <Click the information you want to know>
注意喚起:新型コロナウイルス感染症に関して厚生労働省を装った詐欺や、新型コロナウイルスを題材とした攻撃メールにご注意ください。 Alert: Beware of scams that pretend to be Ministry of Health, Labor and Welfare regarding new coronavirus infections, and emails attacking new coronaviruses.
英語(For English) 中国語(For Chinese) English (For English) Chinese (For Chinese)
更新情報 update information
- SNS心の相談についてを掲載しました。 We posted about consultation of SNS mind. NEW NEW
- 国民の皆さまへ 関連情報(新型コロナウイルス感染症)の「SNS心の相談について」を掲載しました。 Information for the public "Consultation for SNS" in related information (new coronavirus infection) has been posted. NEW NEW
- 自治体・医療機関・社会福祉施設等向けの情報一覧(新型コロナウイルス感染症)を更新しました NEW We updated information list (new coronavirus infectious disease) for local governments, medical institutions, social welfare facilities, etc.NEW
- 新型コロナウイルスに関連した患者等の発生について(3月17日公表分) NEW Outbreak of New Coronavirus-related Patients (Announced on March 17) NEW
- 報道発表一覧(新型コロナウイルス)を更新しました NEW News release list (new coronavirus) updatedNEW
ページの先頭へ戻る Back to the top of the page
大臣記者会見概要 Outline of Minister's Press Conference
3月13日(金) March 13 (Fri)
冒頭3件申し上げたいと思います。 I would like to mention the first three. まず今般の小学校の臨時休業に当たり、保育所については、家に1人でいることができない小さい子どもさんが利用していることから、原則として引き続き開所をお願いしているところであります。 First of all, on the occasional temporary closure of elementary schools, childcare centers are being used by small children who cannot stay alone, so we are asking them to continue opening them in principle. 続きはこちら。 Click here for the continuation.
過去の大臣会見 Past Ministerial Conference
国内の発生状況 Domestic outbreak situation
現在の状況と考え方 Current situation and way of thinking
感染の流行を早期に終息させるためには、クラスター(集団)が次のクラスター(集団)を生み出すことを防止することが極めて重要であり、徹底した対策を講じていく必要があります。 In order to end the epidemic early, it is extremely important to prevent a cluster (population) from creating the next cluster (population), and it is necessary to take thorough measures. また、こうした感染拡大防止策により、患者の増加のスピードを可能な限り抑制することは、今後の国内での流行を抑える上で、重要な意味を持ちます。 In addition, controlling the rate of patient growth as much as possible through such measures to prevent the spread of infection is important in controlling future epidemics in Japan. さらに、この時期は、今後、国内で患者数が大幅に増えた時に備え、重症者対策を中心とした医療提供体制などの必要な体制を整える準備期間にも当たります。 In addition, this period will be a preparation period for preparing necessary systems such as a medical provision system centered on measures for the severely ill, in preparation for a significant increase in the number of patients in Japan.
このような新型コロナウイルスをめぐる現在の状況を的確に把握し、国や地方自治体、医療関係者、事業者、そして国民の皆さまと一丸となって、新型コロナウイルス感染症対策を更に進めていく必要があります。 We will accurately understand the current situation surrounding the new coronavirus and work together with the national and local governments, healthcare professionals, businesses and the public to further promote countermeasures against the new coronavirus infection. is needed.
新型コロナウイルス対策の目的(基本的な考え方) [126KB] Purpose of new coronavirus measures (basic concept) [126KB]
国内の現在の状況についてnew Current situation in Japannew
内訳は、 728例の患者、92例の無症状病原体保有者、陽性確定例4例が確認されている。 The breakdown includes 728 patients, 92 asymptomatic pathogen carriers, and 4 confirmed positive cases.
これに加え、空港検疫で患者1例、無症状病原体保有者4例が確認されている。 In addition, one patient and four carriers of asymptomatic pathogens have been identified in airport quarantine.
【内訳】 [Breakdown]
・患者729例(国内事例717例、チャーター便帰国者事例11例、空港検疫1例)・ 729 patients (717 in Japan, 11 in charter flights, 1 in airport quarantine)
・無症状病原体保有者96例(国内事例88例、チャーター便帰国者事例4例、空港検疫4例)・ 96 cases of asymptomatic pathogen carriers (88 cases in Japan, 4 cases returning from charter flights, 4 cases in airport quarantine)
・陽性確定例4例(国内事例4例)・ Four positive cases (4 domestic cases)
うち日本国籍619名 Of which 619 Japanese nationals
(括弧内は前日からの変化) (Changes in parentheses from the previous day)
※1 うち日本国籍の者599人※2 今までに重症から軽〜中等症へ改善した者は13名※3 これに加え、空港検疫で5名PCR検査陽性者が確認されており、合計すると829例となる。 * 1 Of these, 599 Japanese nationals * 2 13 people who have improved from severe to mild to moderate have so far * 3 In addition to this, 5 people with positive PCR tests have been confirmed by airport quarantine, and in total 829 cases.
「令和2年3月4日版」以後は、陽性となった者の濃厚接触者に対する検査も含めた検査実施人数を都道府県に照会し、回答を得たものを公表している。 Since the March 4, 1980 version, the prefecture has been inquired of prefectures about the number of people who have performed positive tests, including those for close contacts, and publicized the results.
なお、上記表記載中の国内事例のPCR検査実施人数は、疑似症報告制度の枠組みの中で報告が上がった数を計上しており、各自治体で行った全ての検査結果を反映しているものではない(退院時の確認検査などは含まれていない)。 In addition, the number of PCR tests conducted in Japan in the above table indicates the number of reports that have been reported within the framework of the simulated disease reporting system, and reflects the results of all tests performed by each local government. No (excluding confirmation tests at discharge).
・2月18日〜3月15日までの国内(国立感染症研究所、地方衛生研究所等)における新型コロナウイルスに係るPCR検査の実施件数は、32,125件※ 。・ From February 18 to March 15, the number of PCR tests for new coronavirus in Japan (National Institute of Infectious Diseases, Regional Health Research Institute, etc.) was 32,125 * . 3月16日分は、現在集計中。 Data for March 16 is currently being compiled.
※3月15日までに自治体等から回答があった数の合計であり、順次アップデートされるため、数値が変動する。 * This is the total number of responses from local governments by March 15, and will be updated sequentially, so the numbers will fluctuate.
入退院の状況は以下の通りです。 The status of hospitalization and discharge is as follows.
○ 新型コロナウイルス感染症の国内発生動向(2020年3月17日掲載分) new -Trends in domestic outbreaks of new coronavirus infections (posted on March 17, 2020) new
○ 国内事例における都道府県別の患者報告数(2020年3月17日12時時点) new ○ Number of cases reported by prefecture in Japan (as of 12:00 on March 17, 2020) new
○ 新型コロナウイルス陽性者数とPCR検査実施人数(都道府県別)(2020年3月17日掲載分) new ○ The number of new coronavirus-positive persons and the number of persons performing PCR tests (by prefecture) (March 17, 2020) new
○ 国内における新型コロナウイルスに係るPCR検査の実施状況(2020年3月17日掲載分) new ○ Current status of PCR tests for new coronavirus in Japan (posted on March 17, 2020) new
○ 新型コロナウイルスのPCR検査総実施件数(都道府県別 ※地方衛生研究所からの回答を集計)(2020年3月17日掲載分) new ○ Total number of PCR tests conducted for new coronaviruses (by prefecture * Aggregated responses from the Regional Health Research Institute) (posted on March 17, 2020) new
○ 帰国者・接触者相談センターの相談件数等(都道府県別)(2020年3月17日掲載分) new ○ Number of consultations at Returnee / Contact Center (by prefecture) (posted on March 17, 2020) new
○ 新型コロナウイルス感染症患者の発生状況(マップ) ○ The outbreak situation of new coronavirus infectious disease patient (map)
国内で報告された新型コロナウイルス感染症の患者数を都道府県別に地図上に表示したものです。 This report shows the number of new coronavirus infection cases reported in Japan on a map by prefecture. 日付は確定日です。 The date is the confirmed date.
なお、患者数には、チャーター便及びクルーズ船における患者数は含まれていません。 The number of patients does not include the number of patients on charter flights and cruise ships.
https://mhlw-gis.maps.arcgis.com/apps/opsdashboard/index.html#/c2ac63d9dd05406dab7407b5053d108e https://mhlw-gis.maps.arcgis.com/apps/opsdashboard/index.html#/c2ac63d9dd05406dab7407b5053d108e
○ 全国クラスターマップ (3月15日掲載) new ○ National Cluster Map (Posted on March 15) new
国内で報告された新型コロナウイルス感染症の感染者に係る報告を基にした追跡調査の結果、感染者間の関連が認められた集団(クラスター)を地図上に表示したものです。 This is a map showing the populations (clusters) that were found to be linked between infected people as a result of a follow-up survey based on reports of those infected with the novel coronavirus infection reported in Japan.
クラスターは、現時点で、同一の場において、5人以上の感染者の接触歴等が明らかとなっていることを目安として記載しています。 The cluster is based on the fact that, at the present time, the contact history of five or more infected persons at the same place is clear. 家族等への二次感染等を載せていません。 It does not list secondary infections to family members. また、家族間の感染も載せていません。 It does not list any transmission between families.
現時点での感染の発生状況や、都道府県別の感染者数を反映したものではありません。 It does not reflect the current status of infection or the number of people infected by prefecture.
本報告数は地方自治体の報道発表等に基づき新型コロナウイルス厚生労働省対策本部が集計した速報値に基づくもので、随時更新されます。 This report is based on preliminary figures compiled by the Ministry of Health, Labor and Welfare's task force based on news releases from local governments and will be updated as needed.
(参考) (reference)
報道発表資料一覧(新型コロナウイルス感染症) List of Press Releases (New Coronavirus Infections)
各国・地域における新型コロナウイルスの感染状況(外務省HPより) Infection status of new coronavirus in each country / region (from Ministry of Foreign Affairs website)
政府の対策について About government measures
新型コロナウイルス感染症対策の基本方針 Basic policy for countermeasures against new-type coronavirus infection
「 新型コロナウイルス感染症対策の基本方針 」(2月25日) " Basic Policy on Countermeasures for New Coronavirus Infections " (February 25)
※ 新型コロナウイルス感染症対策専門家会議 脇田座長のご説明(第13回新型コロナウイルス感染症対策本部) (2月25日) * Explanation of Chairperson Wakita, Expert Meeting on New Coronavirus Infection Control (13th Headquarters for New Coronavirus Infection Control) (February 25)
・新型コロナウイルス感染症対策の基本方針の具体化に向けた専門家の見解 (2月24日)・Experts' views on the realization of the basic policy for countermeasures against new - type coronavirus infection (February 24)
・「 新型コロナウイルス感染症対策の見解 」(新型コロナウイルス感染症対策専門家会議)(3月9日) new・ " View on measures against new coronavirus infectious diseases " (Expert meeting on measures against new coronavirus infections) (March 9) new
・「 新型コロナウイルス感染症感染症に関する緊急対応策 」(2月13日)・ " Urgent countermeasures for new coronavirus infection " (February 13)
・「 新型コロナウイルス感染症感染症に関する緊急対応策 ―第2弾― 」(3月10日) new・ " Emergency Response Measures for New Coronavirus Infectious Diseases-2nd Phase " (March 10) new
医療提供体制 Medical provision system
受診調整を行うため、感染を疑う方には事前に帰国者・接触者相談センターに電話連絡をしていただき、連絡を受けた同センターは、新型コロナウイルスへの感染の可能性を確認しつつ、帰国者・接触者外来につなげています。 In order to adjust the consultation, those who suspect infection should contact the Returnees and Contact Center in advance by telephone, and the center will receive confirmation of the possibility of infection with the new coronavirus , Which has led to outpatient returnees and contacts.
・帰国者・接触者相談センター 都道府県別設置数(2020年3月11日17時時点) new・Returnees and Contact Centers Number of establishments by prefecture (as of 17:00 on March 11, 2020) new
・帰国者・接触者外来等 都道府県別設置数(2020年3月11日17時時点) new・Returnees, outpatients, etc. Number of installations by prefecture (as of 17:00 on March 11, 2020) new
○ 体外式膜型人工肺(ECMO:エクモ)の整備状況 new ○ Development status of extracorporeal membrane oxygenator (ECMO)
感染状況の把握 Understanding infection status
患者が確認された場合には、感染症法に基づき、積極的疫学調査を実施し、濃厚接触者を把握します。 If a patient is confirmed, an active epidemiological survey will be conducted based on the Infectious Diseases Control Law to identify close contacts. 濃厚接触者に対しては、感染症法に基づく健康観察や外出自粛等により感染拡大防止を図っています。 We are working to prevent the spread of highly contacted individuals through health observation based on the Infectious Diseases Control Law and self-restraint.
PCR検査に医療保険を適用することとしました(3月6日〜)。 We decided to apply medical insurance to the PCR test (from March 6). これにより、保健所を経由することなく、医療機関が民間の検査機関等に直接依頼を行うことが可能となり、民間検査会社等の検査能力の更なる活用が図られることになります。 This will allow medical institutions to make direct requests to private testing organizations without going through health centers, thereby further utilizing the testing capabilities of private testing companies.
クラスター対策 Cluster measures
今重要なのは、今後の国内での感染の拡大を最小限に抑えるため 、 小規模な患者の集団(クラスター)が次の集団を生み出すことの防止です。 What is important now is to prevent a small patient population (cluster) from producing the next population in order to minimize the spread of infection in the country in the future.
※「小規模患者クラスター」とは感染経路が追えている数人から数十人規模の患者の集団のことです。 * A "small patient cluster" refers to a group of several to several tens of patients whose infection routes are being followed.
大阪府からの注意喚起 (3月7日) new Alert from Osaka Prefecture (March 7) new
「 新型コロナウイルスクラスター対策班の設置について 」(2月25日) About " setting of new coronavirus cluster measures group " (February 25)
「 新型コロナウイルスの集団感染を防ぐために 」(3月1日)(PDF:556KB) " To prevent outbreak of new coronavirus " (March 1) (PDF: 556KB)
新型コロナウイルス感染症対策専門家会議の見解(クラスター対策) (3月2日) Expert Meeting on New Coronavirus Infection Control (Measures against Clusters) (March 2)
「 新型コロナ いま、拡げないために 」(3月2日)(PDF:138KB) "The new corona, not to expand now " (March 2) (PDF: 138KB)
水際対策 Border measures
諸外国においてこの感染症が流行していることを受けて、日本の水際対策として、一部の国からの到着便・到着船について、全員質問票による聞き取り、ポスター掲示による自己申告の呼びかけ、健康カード配布による国内二次感染等のリスクの軽減等を行っています。 Following the epidemic of this infectious disease in other countries, as a border measure in Japan, all flights and ships from some countries were interviewed with questionnaires, self-reports were posted on posters, We are reducing the risk of secondary infections in Japan through card distribution.
また、当面の間、14日以内に一部の国の一部地域における滞在歴がある外国人等については、出入国管理及び難民認定法に基づき、特段の事情がない限り、症状の有無にかかわらず、その入国を拒否しています。 For the time being, foreigners who have stayed in some parts of some countries within 14 days for the time being, regardless of their symptoms, unless otherwise specified, under the Immigration Control and Refugee Recognition Act. Refused to enter the country.
さらに、中国又は韓国から来航する航空機又は船舶に搭乗し又は乗船していた者であって、隔離や停留をされない者については、検疫所長が指定する場所において14日間待機し、国内において公共交通機関を使用しないことを要請することとしています。 In addition, those who have boarded or boarded an aircraft or ship arriving from China or South Korea and have not been quarantined or stopped must wait at the place designated by the quarantine station for 14 days, and And not to use it. (3月9日〜) (From March 9)
〇 水際対策の抜本的強化に向けた更なる政府の取組について(検疫の強化) (3月6日閣議了解)について Further Government Initiatives for Fundamentally Strengthening Border Measures (Strengthening Quarantine) (Cabinet approval on March 6)
中国・韓国から入国・帰国される方へ (3月6日) For those who enter or return from China or Korea (March 6)
(検疫)FORTH/厚生労働省検疫所ホームページ (Quarantine) FORTH / Ministry of Health, Labor and Welfare Quarantine Station homepage
(入国制限)法務省ホームページ (Restrictions on immigration) Ministry of Justice website
クルーズ船への対応等についてnew Cruise ship support etc.new
2月3日に横浜港に到着したクルーズ船「ダイヤモンド・プリンセス号」については、海上において検疫を実施し、3月1日にすべての乗客、乗員の下船が完了しました。 The cruise ship Diamond Princess, which arrived at Yokohama Port on February 3, was quarantined at sea, and on March 1, all passengers and crew were disembarked.
(※)なお、本件については、WHOの各国の発生状況の報告において、日本国内の発生件数とは別個(その他)の件数として取り扱われています。 (*) In the WHO reports on the status of outbreaks in each country, this case is treated as a separate (other) number from the number in Japan.
また、3月15日、クルーズ船「ダイヤモンド・プリンセス」の乗客のうち、船内で14日間の健康観察期間が終了し2月19日から23日にかけて順次下船した計1,011人の方への健康フォローアップが終了しました。 In addition, on March 15, a health follow-up period of 14 days for the passengers of the Diamond Princess cruise ship, who completed a 14-day health observation period onboard, and disembarked sequentially from February 19 to 23, followed a health follow-up. Up is finished.
【3月16日18時時点の状況について】 [About the situation at 18:00 on March 16]
※4 那覇港出港時点の人数。 * 4 Number of people at the time of departure from Naha Port. うち日本国籍の者1,341人 Of which, 1,341 Japanese nationals
※5 船会社の医療スタッフとして途中乗船し、PCR陽性となった1名は含めず、チャーター便で帰国した40名を含む。 * 5 Includes 40 persons who returned on a charter flight, excluding one who became PCR-positive and boarded halfway as a medical staff of a shipping company.
国内事例同様入院後に有症状となった者は無症状病原体保有者数から除いている。 As in Japan, those who became symptomatic after hospitalization were excluded from the number of asymptomatic pathogen carriers.
※6 退院等している者508名のうち有症状262名、無症状246名。 * 6 Of 508 patients who have been discharged, 262 are symptomatic and 246 are asymptomatic. チャーター便で帰国した者を除く。 Excludes those returning on charter flights.
※7 28名が重症から軽〜中等症へ改善(うち7名は退院) * 7 28 patients improved from severe to mild to moderate (7 were discharged)
※8 この他にチャーター便で帰国後、3月1日に死亡したとオーストラリア政府が発表した1名がいる。 * 8 In addition, one Australian government announced that he died on March 1 after returning on a charter flight.
〇 新型コロナウイルスの発生状況(【国内事例】及び【上陸前事例】):2月17日〜3月15日まで 〇New coronavirus outbreak ([Domestic case] and [pre-landing case]): From February 17 to March 15
●2月19日時点のクルーズ船における新型コロナウイルス感染症の発症者数等の推移についてとりまとめました。 ● The changes in the number of new coronavirus infection cases on cruise ships as of February 19 are summarized.
専門家によれば、「発症日の判明している確定例の検討に基づいて評価すると、2月5日にクルーズ船で検疫が開始される前に実質的な伝播が起こっていたことが分かる」とされています。 According to experts, "evaluation based on a review of confirmed cases with known dates of onset indicates that substantial transmission had occurred before quarantine began on cruise ships on February 5. "It has been with.
国立感染症研究所のレポート National Institute of Infectious Diseases report
・推移のグラフ・Change graph
クルーズ船「ダイヤモンド・プリンセス号」における感染制御策 Infection control measures on the cruise ship "Diamond Princess"
クルーズ船内で医療救護活動に従事されている皆様へ [PDF形式:74KB] To everyone engaged in medical rescue activities on a cruise ship [PDF format: 74KB]
関連情報 Related information
〇労使団体へのご協力のお願い ・職場における職場における新型コロナウイルス感染症の拡大防止に関する経済団体への要請 (2月21日) お 願い Request for cooperation from labor and management organizations ・ Request to economic organizations to prevent the spread of new coronavirus infectious diseases in the workplace (February 21)
・労使団体へのご協力のお願い (2月26日)・Request for cooperation with labor - management organizations (February 26)
ページの先頭へ戻る Back to the top of the page
国民の皆さまへ(予防・相談) To the people (prevention and consultation)
風邪症状があれば、外出を控えていただき、やむを得ず、外出される場合にはマスクを着用していただくよう、お願いします。 If you have a cold symptom, please refrain from going out, and if you have to go out, wear a mask.
集団感染の共通点は、特に、「換気が悪く」、「人が密に集まって過ごすような空間」、「不特定多数の人が接触するおそれが高い場所」です。 The common points of outbreaks are, in particular, "poor ventilation", "space where people gather and spend time", and "places where there is a high possibility that unspecified number of people come into contact". 換気が悪く、人が密に集まって過ごすような空間に集団で集まることを避けてください。 Avoid crowding in poorly ventilated spaces where people gather and spend time.
次の症状がある方は「帰国者・接触者相談センター」にご相談ください。 If you have any of the following symptoms, please contact the "Returnee / Contact Center".
・風邪の症状や37.5℃以上の発熱が4日以上続いている。・ Symptoms of cold or fever of 37.5 ° C or more have continued for 4 days or more. (解熱剤を飲み続けなければならないときを含みます) (Including when you need to keep taking antipyretic)
・強いだるさ(倦怠感)や息苦しさ(呼吸困難)がある。・ Severe drool (malaise) or breathlessness (dyspnea).
※高齢者や基礎疾患等のある方、妊婦の方は、上の状態が2日程度続く場合 * For elderly people, those with basic diseases, and pregnant women, if the above condition lasts for about 2 days

関連情報 Related information
・新型コロナウイルス感染症の予防 (啓発資料はこちら)・Prevention of new coronavirus infection (enlightenment materials are here)
・マスクについて・About mask
・新型コロナウイルスの集団感染を防ぐために(3月1日)・To prevent outbreak of new coronavirus (March 1)
・相談・受診の目安・Estimated consultation and consultation
・電話相談窓口について・About telephone consultation counter
・新型コロナウイルス感染症が疑われる方へ(帰国者・接触者相談センター)・ For those suspected of having a new type of coronavirus infection (Returnees / Contact Center)
・ご家族に新型コロナウイルス感染が疑われる場合 家庭内でご注意いただきたいこと〜8つのポイント〜(3月1日)・ If your family is suspected of being infected with the new type of coronavirus, be careful at home-8 points-(March 1)
・新型コロナウイルスの感染が疑われる人がいる場合の家庭内での注意事項について (日本環境感染学会とりまとめ)・Precautions in the home when there is a person who is suspected to be infected with the new coronavirus (Summary from the Japan Society for Environmental Infections)
・中華人民共和国、大韓民国、イランから入国される皆さま、海外へ出国される皆さまへ・ For those who come from the People's Republic of China, the Republic of Korea and Iran, and those who go abroad
・中国・韓国から入国・帰国される方へ(3月6日)・ For those who enter or return from China or Korea (March 6)
・SNS心の相談について new・About consultation of SNS mind new
働く方と経営者の皆さまへ For workers and managers
働く方・経営者への支援 Support for workers and managers
・時間外労働等改善助成金(テレワークコース、職場意識改善コース)の特例・Special exception for overtime work improvement subsidies (telework courses, workplace awareness improvement courses)
・小学校等の臨時休業等に伴う保護者の休暇取得支援(雇用者向け)・Support for parents to take leave due to temporary closure of elementary schools, etc. (for employers)
・小学校等の臨時休業に対応する保護者支援(委託を受けて個人で仕事をする方向け) -Parental support for temporary closures at elementary schools, etc. (for individuals who work on a contract basis)
・新型コロナウイルス感染症により影響を受ける個人事業主・フリーランスとの取引に関する配慮について要請します・Request for consideration regarding dealings with sole proprietors / freelancers affected by the new coronavirus infection
・新型コロナウイルス感染症対策に対応するテレワーク関連施策情報発信について・Dissemination of information on telework-related measures in response to new coronavirus infectious disease countermeasures
・新型コロナウイルス感染症関連特別融資について・Special Loan for New Coronavirus Infectious Disease
※融資に関するご相談は、 日本政策金融公庫の各支店にお問い合わせください。 * For consultation on financing, please contact each branch of the Japan Finance Corporation .
・コロナ支援策をまとめた事業主向けのリーフレット・Leaflet for business owners that summarizes corona support measures
・採用内定取り消しの防止についてのリーフレット( 事業主向け )( 学生向け ) new・ Leaflet ( for business owners ) ( for students ) on prevention of cancellation of recruitment new
・新型コロナウイルス感染症の影響により生活資金でお悩みの皆さまへ・ For those who are worried about living expenses due to the effects of the new coronavirus infection
・一時的な資金の緊急貸付に関するご案内 new・Information about temporary loan of temporary fund new
小学校等の臨時休業等に伴う保護者への支援 Support for parents due to temporary closure of elementary schools, etc.
・小学校等の臨時休業に対応する保護者支援(委託を受けて個人で仕事をする方向け) new -Parental support for temporary closures at elementary schools, etc.
会社で働いている外国人のみなさま、外国人を雇用する事業主の皆様へ For foreigners working in the company and business owners who employ foreigners
new newさらなる情報については、 こちらへ Click here for more information
都道府県労働局の相談窓口について Prefectural Labor Bureau Consultation Service
各都道府県労働局のページ Page of each prefecture labor bureau
※新型コロナウイルスに関連して、労働者が安心して休めるよう、特別休暇制度を設ける際の具体的な手続きについては、 都道府県労働局雇用環境・均等部(室)にお問い合わせください。 * Please contact the Prefectural Labor Bureau Employment Environment and Equality Division (room) for specific procedures for establishing a special leave system so that workers can rest with peace of mind in relation to the new coronavirus.
新型コロナウイルス感染症による小学校等の臨時休業に対応する保護者支援等に関するコールセンターの設置について About setting of call center about guardian support corresponding to temporary closure such as elementary schools by new coronavirus infectious disease
new new都道府県労働局、労働基準監督署・ハローワークにおける新型コロナウイルス感染症の感染拡大防止に向けた取組について Prefectural Labor Bureau, Labor Standards Inspection Office / HelloWork Initiatives to Prevent Spread of New Coronavirus Infections
新型コロナウイルス感染症の感染拡大防止に向け、労働基準法に基づく36協定や就業規則の届出や、雇用保険法に基づく雇用保険被保険者の資格取得や資格喪失に関する届出 などの各種届出・申請等にあたりましては、電子申請や郵送の積極的なご活用をよろしくお願いいたします。 Various notifications and applications, including notification of 36 agreements and employment rules based on the Labor Standards Act and employment insurance insured qualifications and loss of qualifications based on the Employment Insurance Law, to prevent the spread of new coronavirus infections In such cases, please actively use electronic application and mailing.
詳細はこちらの報道発表をご参照ください。 See the press release here for details.
リーフレット: 新型コロナウイルスの感染拡大防止のため、「36協定届」や「就業規則の届出」などの届出は、電子申請を利用しましょう! Leaflet: To prevent the spread of the new coronavirus, use electronic applications for notifications such as "Notification of 36 Agreements" and "Notification of Employment Regulations"! [275KB] [275KB]
新型コロナウイルス感染症に関するQ&A Q & A about new coronavirus infection
一般の方向けQ&A(3月17日版) new General Q & A (March 17 version) new
医療機関・検査機関向けQ&A(3月11日版) Q & A for medical institutions and testing institutions (March 11 edition)
企業(労務)の方向けQ&A(3月17日版) new Q & A for companies (labor) (March 17 edition) new
労働者の方向けQ&A(3月11日版) Q & A for workers (March 11 edition)
関連業種の方向けQ&A(3月11日版) Q & A for related industries (March 11 edition)
過去に作成したQ&Aはこちら Click here for Q & A created in the past
SNSによる情報発信 Dissemination of information via SNS
また、LINE公式アカウントで、新型コロナウイルス感染症の発生状況や予防方法などの情報を確認することができます。 In addition, you can check information such as the status of outbreak of new coronavirus infection and preventive measures in the LINE official account.
・厚生労働省公式Twitter・Ministry of Health, Labor and Welfare Official Twitter
・厚生労働省公式Facebook・Ministry of Health, Labor and Welfare official Facebook
・LINE公式アカウント 〈友だち登録数 約117万人 (令和2年3月9日現在)〉・ LINE Official Account <About 1.17 million friends registered (as of March 9, 1980)>
友達追加はこちらからhttps://lin.ee/qZZIxWA Click here to add friends https://lin.ee/qZZIxWA
QRコードはこちらから Click here for QR code

報道発表資料・通知等 Press release materials, notices, etc.
・自治体・医療機関・社会施設等向けの情報・Information for local governments, medical institutions, social facilities, etc.
・介護事業所等向けの情報・Information for nursing homes
・国土交通省・航空会社向けの情報・Information for the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and airlines
・検疫所向けの情報・Information for quarantine stations
参考情報・リンク Reference information / link
FORTH/厚生労働省検疫所ホームページ FORTH / MHLW Quarantine Station Home Page
新型コロナウイルス感染症に備えて 〜一人ひとりができる対策を知っておこう〜(首相官邸ホームページ) Preparing for a new type of coronavirus infectious disease-Let's know the measures that each person can take-(Prime Minister's Office website)
新型コロナウイルス感染症に関連する関係省庁のお役立ち情報(首相官邸ホームページ) Useful information from relevant ministries and agencies related to the new coronavirus infection (Prime Minister's Office website)
新型コロナウイルス感染症対策本部(首相官邸ホームページ) New Coronavirus Infectious Disease Control Headquarters (Prime Minister's Office website)
新型コロナウイルス感染症の対応について(内閣官房ホームページ) About correspondence of new coronavirus infectious disease (Cabinet Secretariat homepage)
外務省 海外安全情報ホームページ Ministry of Foreign Affairs Overseas Safety Information Website
新型コロナウイルス感染症について(農林水産省) New Coronavirus Infections (Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries)
【国立感染症研究所】 [National Institute of Infectious Diseases]
国立感染症研究所 人に感染するコロナウイルス National Institute of Infectious Diseases Coronavirus infects humans
コロナウイルスに関する解説及び中国湖北省武漢市等で報告されている新型コロナウイルス関連肺炎に関連する情報 Commentary on coronavirus and information related to new type coronavirus-associated pneumonia reported in Wuhan City, Hubei Province, China
【国立国際医療研究センター】 [National Center for Global Health and Medicine]
NCGM COVID-19入院患者の背景・症状・診断・治療の概要について Outline of background, symptoms, diagnosis and treatment of NCGM COVID-19 inpatients
【WHO世界保健機関】 [WHO World Health Organization]
中国での新型コロナウイルス(COVID-19)の感染に関するWHOと中国の合同調査団報告書を公表しました。 The WHO-China Joint Study Team report on the transmission of the new coronavirus (COVID-19) in China has been released.
ページの先頭へ戻る Back to the top of the page
PDFファイルを見るためには、Adobe Readerというソフトが必要です。 Adobe Reader software is required to view PDF files. Adobe Readerは無料で配布されていますので、こちらからダウンロードしてください。 Adobe Reader is distributed free of charge, so please download it from here.
