Kopfzeile Header

Inhalt content

Coronavirus Corona virus

Aktuelle Situation Kanton Nidwalden Current situation in the canton of Nidwalden

Stand: 23. März 2020, 19.00 Uhr As of March 23, 2020, 7 p.m.

BITTE DRINGEND EINHALTEN PLEASE URGENTLY

  • Vermeiden Sie unnötige Kontakte, halten Sie mindestens 2 Meter Abstand und grüssen Sie ohne Körperkontakt. Avoid unnecessary contacts, keep a distance of at least 2 meters and greet without physical contact.
  • Ansammmlungen von mehr als 5 Personen sind untersagt. Meetings of more than 5 people are prohibited.
  • Ältere Menschen und solche mit Vorerkrankungen bleiben wenn immer möglich zu Hause. Older people and those with previous illnesses stay at home whenever possible. Sie nehmen für tägliche Erledigungen Hilfe von anderen an. They accept help from others for daily tasks.
  • Regelmässig gründlich die Hände waschen. Wash your hands regularly.
  • Wer trockenen Husten, Fieber, Schnupfen oder Atembeschwerden hat, muss zu Hause zu bleiben und sich mindestens 10 Tage selbst isolieren (→ Merkblatt ). If you have a dry cough, fever, runny nose or difficulty breathing, you have to stay at home and isolate yourself for at least 10 days (→ leaflet ). Bleiben Sie bis 48 Stunden nach dem Abklingen der Symptome zu Hause in Isolation. Stay in isolation at home for up to 48 hours after the symptoms subside.

Offener Brief des Regierungsrates an die Bevölkerung (22.3.2020) Open letter from the government council to the population (22.3.2020)


Schnellsuche: Quick search:

Veranstaltungen und Ansammlungenevents and gatherings Infos zum öffentlichen VerkehrInformation about public transport
Einkaufsläden, Restaurants, Freizeitbetriebe ↓ Shops , restaurants, leisure businesses Infos zu Schulen, Kitas, SpielplätzeInformation about schools, daycare centers, playgrounds
Kantonale Helpline und Infos BundCantonal helpline and federal information Besuche im Spital und in HeimenVisits to the hospital and homes
Wirtschaft, Plattform für UnternehmenEconomy, platform for companies Infos zum Virus und zu SymptomenInformation about the virus and symptoms
Verhaltensempfehlungenbehavioral recommendations Medienmitteilungen des KantonsCantonal media releases


Anzahl Erkrankungen Number of diseases

Bisher ist bei 39 Personen im Kanton Nidwalden das Coronavirus nachgewiesen worden. So far, the coronavirus has been detected in 39 people in the canton of Nidwalden.

Veranstaltungen sowie Ansammlungen von mehr als 5 Personen verboten Events and gatherings of more than 5 people are prohibited

Sämtliche privaten und öffentlichen Veranstaltungen sind bis vorerst 19. April verboten. All private and public events are prohibited until April 19. Dazu gehören auch Sportanlässe, Vereinsaktivitäten, organisierte Trainings und Proben. This also includes sports events, club activities, organized training and rehearsals. Sportliche Aktivitäten alleine oder zu zweit sind erlaubt. Sports activities alone or in pairs are allowed. Per 20. März hat der Bundesrat zudem die Massnahmen zum Abstandhalten verstärkt. As of March 20, the Federal Council also stepped up measures to keep its distance. Ansammlungen von mehr als fünf Personen sind verboten. Accumulations of more than five people are prohibited. Wer sich nicht daran hält, muss mit einer Busse rechnen. If you don't stick to it, you can expect a bus. Mit diesen Massnahmen will der Bundesrat noch weitergehende Einschränkungen im öffentlichen Leben vermeiden. With these measures, the Federal Council wants to avoid further restrictions in public life.
Zur Ergänzung der Verordnung des BundesratsTo supplement the ordinance of the Federal Council

Anordnung für Läden, Restaurants, Bau- und Industriesektor Arrangement for shops, restaurants, construction and industrial sectors

Einkaufsläden, Märkte, Restaurants, Bars sowie Unterhaltungs- und Freizeitbetriebe wie Museen, Bibliotheken, Kinos, Konzert- und Theaterhäuser, Sportzentren, Fitnesszentren, Wellnesszentren, Schwimmbäder und Skigebiete müssen geschlossen bleiben. Shops, markets, restaurants, bars and entertainment and leisure facilities such as museums, libraries, cinemas, concert halls, theaters, sports centers, fitness centers, wellness centers, swimming pools and ski areas must remain closed. Ebenso werden Betriebe geschlossen, in denen das Abstand halten nicht eingehalten werden kann wie Coiffeursalons, Kosmetikstudios, Tattoo-Studios oder Massage. Companies are also closed in which the distance cannot be maintained, such as hairdressing salons, cosmetic studios, tattoo studios or massage. Das Verbot gilt vorerst ebenfalls bis zum 19. April. The ban will also apply until April 19.
Zur Verordnung des BundesratsThe regulation of the Federal Council

Die Arbeitgeber im Baugewerbe und in der Industrie sind verpflichtet, die Empfehlungen des Bundes zur Hygiene und zum Abstandhalten einzuhalten. Employers in construction and industry are obliged to comply with the federal recommendations on hygiene and keeping clear. Betriebe, die sich nicht daran halten, werden geschlossen. Companies that do not adhere to them are closed.
Zur Ergänzung der Verordnung des BundesratsTo supplement the ordinance of the Federal Council

Welche Läden haben noch offen? Which stores are still open? Welche Angebote sind erlaubt? Which offers are allowed?

Nur noch solche, die der Grundversorgung der Bevölkerung dienen: Lebensmittelläden, Take-aways, Betriebskantinen, Lieferdienste für Mahlzeiten, Apotheken und Drogerien bleiben geöffnet, ebenso Tankstellen(-shops), Bahnhöfe, Banken, Poststellen, Hotels, die öffentliche Verwaltung und soziale Einrichtungen. Only those serving the basic needs of the population: grocery stores, take-aways, company canteens, delivery services for meals, pharmacies and drug stores remain open, as are petrol stations (shops), train stations, banks, post offices, hotels, public administration and social facilities . In den Läden dürfen ausschliesslich Verkaufsflächen mit Lebensmitteln und Artikeln für den täglichen Grundbedarf betrieben werden. Only stores with groceries and articles for everyday basic needs may be operated in the shops. Auch Anbieter medizinischer Hilfsmittel wie Brillen oder Hörgeräte dürfen geöffnet haben. Suppliers of medical aids such as glasses or hearing aids may also be open. Zudem sind Dienstleistungen wie Physiotherapie, Osteopathie, Podologie oder Massage weiterhin erlaubt, sofern diese einen medizinischen Hintergrund haben und die Dienstleister auf Grundlage der eidgenössischen oder kantonalen Gesetzgebung über eine Berufsausübungsbewilligung verfügen. In addition, services such as physiotherapy, osteopathy, podiatry or massage are still permitted, provided they have a medical background and the service providers have a license to exercise the profession on the basis of federal or cantonal legislation. Alle Einrichtungen müssen den Empfehlungen des Bundesamts für Gesundheit hinsichtlich Abstand halten und Hygiene nachkommen. All institutions must keep to the recommendations of the Federal Office of Public Health regarding hygiene and comply with hygiene. Spitäler, Kliniken und Arztpraxen bleiben geöffnet, müssen aber auf nicht dringend angezeigte medizinische Eingriffe und Therapien verzichten. Hospitals, clinics and doctor's offices remain open, but have to do without medical interventions and therapies that are not urgently indicated.
Zur Verordnung des BundesratsThe regulation of the Federal Council

Kantonale Helpline Cantonal helpline

Für Veranstalter und die weitere Bevölkerung in Nidwalden steht ab sofort eine eigene Helpline unter Tel. 041 618 43 34 , E-Mail: helpline@nw.ch , zur Verfügung. For organizers and the rest of the population in Nidwalden, a dedicated helpline is now available on tel. 041 618 43 34 , email: helpline@nw.ch . Diese ist täglich von 8.00 bis 18.00 Uhr in Betrieb. It operates every day from 8 a.m. to 6 p.m.

Informationen Bundesamt für Gesundheit Information from the Federal Office of Public Health

Umfassende und aktuelle Informationen zum neuen Coronavirus (Covid-19) sind insbesondere auf der Webseite des Bundesamts für Gesundheit BAG zu finden: www.bag-coronavirus.ch Comprehensive and current information on the new coronavirus (Covid-19) can be found in particular on the website of the Federal Office of Public Health (BAG): www.bag-coronavirus.ch
Hier gehts direkt zu den häufigsten Fragen und Antworten (FAQ)Click here for the most common questions and answers (FAQ)

Das BAG hat eine Infoline Coronavirus eingerichtet: The BAG has set up an infoline corona virus:

Informationen für Migrantinnen und Migranten in leichter SpracheInformation for migrants in easy language
(Information for migrants in easy language) (Information for migrants in easy language)

Informationen in anderen LandessprachenInformation in other national languages
(Information in other languages) (Information in other languages)

Informationen in GebärdenspracheInformation in sign language

Informationen für Unternehmen im Zusammenhang mit dem Coronavirus Business information related to the corona virus

Der Kanton arbeitet mit Hochdruck an einer Lösung zur finanziellen Unterstützung betroffener Unternehmen. The canton is working flat out on a solution to provide financial support to affected companies. Vorgesehen ist, dass der Kanton in Zusammenarbeit mit Nidwaldner Banken für Kredite an Unternehmen bürgen wird. It is planned that the canton, in cooperation with Nidwaldner, will guarantee banks for loans to companies.

Das Arbeitsamt hat ein Merkblatt mit den wichtigsten Informationen zu Arbeitsausfällen im Zusammenhang mit dem Coronavirus aufgeschaltet. The employment office has published a leaflet with the most important information on absences from work in connection with the corona virus. Untenstehend finden Sie die Formulare «Vornameldung Kurzarbeit» und «Zustimmung zur Kurzarbeit Mitarbeitende». Below you will find the forms “First name notification for short-time work” and “Approval for short-time work for employees”. Diese sind von den Unternehmen auszufüllen, zu unterzeichnen und im Anschluss per Mail dem kantonalen Arbeitsinspektor zuzustellen: ruedi.mueller@nw.ch (oder postalisch an folgende Adresse: Arbeitsamt, Stansstaderstrasse 54, Postfach 1251, 6371 Stans ). These must be filled in by the companies, signed and then sent to the cantonal labor inspector by e-mail: ruedi.mueller@nw.ch (or by post to the following address: Arbeitsamt, Stansstaderstrasse 54, Postfach 1251, 6371 Stans ).
Merkblatt KurzarbeitFact sheet on short-time work
Formular Voranmeldung KurzarbeitFormular Zustimmung zur Kurzarbeit MitarbeitendePre-registration form for short-time workForm for approval of short-time work for employees
FAQ «Pandemie und Betriebe»FAQ «Pandemic and companies»
Merkblatt Arbeitsrecht CoronavirusCoronavirus Labor Law leaflet

Selbständigerwerbende , die wegen behördlichen Massnahmen zur Bekämpfung des Coronavirus Erwerbsausfälle erleiden, werden neu in Anlehnung an die Erwerbsersatzordnung entschädigt. Self-employed persons who suffer loss of earnings due to official measures to combat the coronavirus are now compensated based on the income replacement regulations. Die Abwicklung erfolgt über die AHV-Ausgleichskasse, bei der die Betroffenen ihre Beiträge abrechnen. The settlement takes place via the AHV compensation fund, where the persons concerned settle their contributions. Das kann eine kantonale, aber auch eine Verbandsausgleichskasse sein. This can be a cantonal, but also an association compensation fund. Sie finden diese Information auf Ihrer AHV-Abrechnung. You will find this information on your AHV statement.
Weitere InformationenMore information
Medienmitteilung der AusgleichskassenMedia release from the compensation offices

Plattform «Bliibid dihei – wir kommen vorbei» für betroffene Unternehmen Platform «Bliibid dihei - we come by» for affected companies

Von der aktuellen Situation betroffene Unternehmen in Nidwalden wird auf www.nw-gewerbe.ch kostenlos die Möglichkeit geboten, über ihre gegenwärtigen Dienstleistungen und Produkte zu informieren. Companies in Nidwalden affected by the current situation are offered free of charge at www.nw-gewerbe.ch to provide information about their current services and products. Auf der Online-Plattform werden alle Angebote aufgelistet. All offers are listed on the online platform. Zeigen Sie sich solidarisch und unterstützen Sie die Unternehmen in dieser Notsituation. Show your solidarity and support the companies in this emergency situation.
Zur WebseiteTo the website

Verhaltensempfehlungen für die Bevölkerung Recommended behavior for the population

  • Unnötige Kontakte vermeiden: Der Bundesrat ruft die Bevölkerung dazu auf, alle unnötigen Kontakte zu vermeiden, Abstand zu halten und die Hygienemassnahmen zu befolgen. Avoid unnecessary contacts: The Federal Council calls on the population to avoid all unnecessary contacts, to keep their distance and to follow the hygiene measures. Er ruft insbesondere auch die ältere Bevölkerung dazu auf, zu Hause zu bleiben. In particular, he calls on the older population to stay at home. Kinder sollten nicht mehr durch Grosseltern betreut werden. Children should no longer be looked after by grandparents. Ansammlungen von mehr als 5 Personen sind nicht gestattet. Gatherings of more than 5 people are not permitted.
  • Gründlich Hände waschen: Waschen Sie sich regelmässig die Hände mit Wasser und Seife, nutzen Sie ein Hand-Desinfektionsmittel. Wash your hands thoroughly: Wash your hands regularly with soap and water and use a hand disinfectant. Vermeiden Sie Händeschütteln. Avoid shaking hands.
  • In Papiertaschentuch oder Armbeuge husten und niesen: Entsorgen Sie das Taschentuch anschliessend in einem Abfallbehälter und waschen Sie sich sorgfältig die Hände mit Wasser und Seife. Cough and sneeze in a tissue or crook of the arm: Then dispose of the tissue in a waste container and wash your hands carefully with soap and water.
  • Bei Symptomen zu Hause bleiben: Wenn SieHusten und Fieber oder Atembeschwerden haben, bleiben Sie zu Hause. Stay at home with symptoms: If you have a cough and fever or difficulty breathing, stay at home. Kontaktieren – zuerst telefonisch – Ihre Ärztin/Ihren Arzt oder eine Gesundheitseinrichtung. Contact - first by phone - your doctor or healthcare facility. Diese entscheiden aufgrund Ihrer Schilderungen und Konstellation, ob ein Test auf COVID-19 angezeigt ist oder eine Selbst-Isolation angeordnet wird. Based on their descriptions and constellation, they decide whether a test for COVID-19 is indicated or whether self-isolation is ordered. Das Gesundheitssystem soll sich dadurch auf die Versorgung von schweren Fällen und gefährdeter Personen konzentrieren können . As a result, the health system should be able to concentrate on the care of serious cases and people at risk .
    → Empfehlungen Umgang mit erkrankten Personen und Kontakten → Recommendations Dealing with sick people and contacts
  • Keine Personen mit erhöhtem Risiko gefährden: Vermeiden Sie Besuche bei Ihren Bekannten im Spital oder im Alter- und Pflegeheim und weiteren Personen über 65 Jahren mit chronischen Krankheiten. Do not endanger people at increased risk: Avoid visits to your acquaintances in the hospital or in the old people's and nursing home and other people over 65 with chronic diseases. Die Weisungen der Gesundheitseinrichtungen sind zu befolgen. The instructions of the health facilities must be followed.
  • Abstand halten: Halten Sie beim Anstehen, bei Sitzungen oder in öffentlichen Verkehrsmitteln möglichst Abstand zu anderen Personen. Keep your distance: When standing in line, at meetings or on public transport, keep your distance from other people. Vermeiden Sie Reisen zu Stosszeiten soweit als möglich. Avoid travel at peak times as much as possible. Ansammlungen von mehr als 5 Personen sind nicht gestattet. Gatherings of more than 5 people are not permitted.

Verhaltensempfehlungen für besonders gefährdete Personen Recommended behavior for particularly vulnerable people

Personen über 65 Jahren oder Menschen mit einer Vorerkrankung (ua Bluthochdruck, Diabetes, Herz-Kreislauf-Erkrankungen, chronische Atemwegserkrankungen, Krebs) sollen so weit als möglich unnötige Kontakte vermeiden. People over the age of 65 or people with a previous illness (including high blood pressure, diabetes, cardiovascular diseases, chronic respiratory diseases, cancer) should avoid unnecessary contacts as far as possible. Besonders gefährdete Personen erledigen ihre Arbeit zu Hause. Particularly vulnerable people do their work at home. Ist dies nicht möglich, werden sie vom Arbeitgeber beurlaubt. If this is not possible, the employer takes leave of absence.
Empfehlungen für Bevölkerung und RisikopersonenRecommendations for the population and those at risk

Informationen zum öffentlichen Verkehr (öV) Public transport information

Der öffentliche Verkehr ist Basis für eine funktionierende Wirtschaft und wichtiger Bestandteil der Gesellschaft. Public transport is the basis for a functioning economy and an important part of society. Es ist von zentraler Bedeutung, dass ein Grundangebot aufrechterhalten werden kann. It is essential that a basic offer can be maintained. Der öV stellt bei intensiver Nutzung jedoch ein erhöhtes Risiko für die Ansteckung mit dem neuen Coronavirus dar. Daher sollten unnötige Fahrten vermieden werden. With intensive use, however, public transport poses an increased risk of contracting the new corona virus. Therefore, unnecessary trips should be avoided. Halten Sie beim Warten am Bahnhof oder an der Haltestelle und anschliessend im Zug oder Postauto Abstand zu anderen Personen. Keep a safe distance from other people while waiting at the train station or at the bus stop and then on the train or PostBus. Benutzen Sie bei Symptomen einer Atemwegserkrankung (trockener Husten und Fieber) in keinem Fall den öV. Never use public transport if you have symptoms of a respiratory illness (dry cough and fever). Nutzen Sie wo immer möglich den Langsamverkehr (zu Fuss, Velo, E-Bike). Use slow traffic wherever possible (on foot, bike, e-bike). Informieren Sie sich vor der Nutzung des öffentlichen Verkehrs über die aktuellen Fahrpläne. Find out about the current timetables before using public transport.
Webseite ZentralbahnMedienmitteilung Fahrplanangebot wird reduziert (19.3.2020)Central Railway websiteMedia release Timetable offer reduced (19.3.2020)
Webseite PostautoPostbus website
Webseite SBBSBB website

Informationen für Betreiber von Luftseilbahnen/Kleinseilbahnen Information for operators of aerial cableways / small cable cars

Seilbahnen und Kleinseilbahnen dürfen nur noch für Transport- und Erschliessungszwecke für Bewohner oder Älpler betrieben werden. Cable cars and small cable cars may only be operated for transport and access for residents or residents. Touristische Zwecke müssen eingestellt werden. Tourist purposes must be stopped. Die maximal zugelassene Kapazität in den Gondeln ist neu festgelegt worden, um die Empfehlungen bezüglich sozialer Distanz umsetzen zu können. The maximum permitted capacity in the gondolas has been redefined in order to implement the recommendations regarding social distance. Kantonal konzessionierte Seilbahnen dürfen maximal 2 Personen gleichzeitig befördern, bei eidgenössisch konzessionierten Luftseilbahnen variiert diese Zahl zwischen 2 und 10. Cantonally licensed cable cars may carry a maximum of 2 people at the same time; for federally licensed cable cars, this number varies between 2 and 10.

Informationen für Schulen Information for schools

Der Bundesrat hat per 13. März 2020 angeordnet, den Unterricht landesweit an allen obligatorischen Schulen sowie auf Sekundarstufe II und Tertiärstufe zu unterbrechen. As of March 13, 2020, the Federal Council ordered education to be interrupted nationwide at all compulsory schools as well as at secondary level II and tertiary level. Diese Weisung gilt auch für die Volksschulen in Nidwalden einschliesslich Kindergärten, die Mittelschule und die Berufsfachschule. This directive also applies to the elementary schools in Nidwalden, including kindergartens, middle schools and vocational schools. Der Unterricht wird gemäss den neuen Weisungen des Bundesrates bis zum 19. April ausgesetzt, in Nidwalden aufgrund der Osterferien bis zum 26. April. In accordance with the new instructions of the Federal Council, lessons will be suspended until April 19, in Nidwalden until April 26 due to the Easter holidays. Die Schulen in den Gemeinden sind aufgefordert worden, für dringende Fälle ein Betreuungsangebot für Kindergartenkinder und Primarschülerinnen und -schüler zu organisieren. The schools in the municipalities have been asked to organize childcare and primary school children in urgent cases. Betroffene Eltern werden direkt über die Schulen informiert. Affected parents are informed directly about the schools.
Zur Verordnung des BundesratsThe regulation of the Federal Council

Informationen für Kindertagesstätten Information for day care centers

Kindertagesstätten können ihren Betrieb aufrecht erhalten und von berufspflichtigen Eltern in dringenden Fällen genutzt werden. Day care centers can continue to operate and can be used in urgent cases by parents who have a job. So soll verhindert werden, dass die Kinder von Grosseltern, die zur Risikogruppe gehören, betreut werden. This is to prevent the children from being looked after by grandparents who belong to the risk group. Die Kitas sind angehalten, den Empfehlungen zu den Hygienevorschriften und sozialer Distanz bestmöglich nachzukommen. The daycare centers are required to comply with the recommendations on hygiene regulations and social distance as best as possible.
Zur Verordnung des BundesratsThe regulation of the Federal Council

Informationen für Spielgruppen Information for play groups

Die Spielgruppen müssen bis vorerst 26. April ebenfalls geschlossen bleiben. The play groups must also remain closed until April 26th.

Informationen zu Spielplätzen Playground information

Spielplätze können bis auf Weiteres benutzt werden. Playgrounds can be used until further notice. Besitzer oder Verwalter von Spielplätzen sind aufgefordert, das Plakat «So schützen wir uns» an geeigneter Stelle anzubringen. Playground owners or managers are requested to put the "How we protect ourselves" poster in a suitable place. Betreuungspersonen sollen darauf achten, dass sich nicht mehr als 5 Erwachsene/Kinder ansammeln, damit die Empfehlungen bezüglich sozialer Distanz eingehalten werden können. Caregivers should ensure that no more than 5 adults / children accumulate so that the recommendations regarding social distance can be followed. Auch Kinder können Träger der Viren sein, ohne Symptome aufzuweisen. Children can also carry the virus without showing symptoms.
Download Plakat «So schützen wir uns»Download poster "How we protect ourselves"

Informationen zum Kantonsspital Nidwalden Information about the Nidwalden Cantonal Hospital

Um das Ansteckungsrisiko mit dem Coronavirus zu minimieren, sind am Kantonsspital Nidwalden Patientenbesuche nicht erlaubt. In order to minimize the risk of infection with the coronavirus, patient visits are not permitted at the Nidwalden Cantonal Hospital. Ausnahmen gelten für besondere Patientensituationen. Exceptions apply to special patient situations. Besucherinnen und Besucher werden gebeten, die Anweisungen des Spitalpersonals zu befolgen. Visitors are asked to follow the instructions of the hospital staff.
Website Kantonsspital NidwaldenWebsite of the Nidwalden Cantonal Hospital

Informationen zu Altersheimen und Einrichtungen für Menschen mit Beeinträchtigung Information on retirement homes and facilities for people with disabilities

Es gilt ein generelles Besucherverbot. A general visitor ban applies. Die Leitung kann in begründeten Fällen Ausnahmen bewilligen (zB palliative Bewohnerinnen und Bewohner). The management can grant exceptions in justified cases (e.g. palliative residents). Dabei dürfen höchstens zwei Besucher gleichzeitig anwesend sein. A maximum of two visitors may be present at the same time. Es sind die Empfehlungen des Bundesamtes für Gesundheit betreffend Hygiene und sozialer Distanz einzuhalten. The recommendations of the Federal Office of Public Health regarding hygiene and social distance must be observed.
Weisung BesuchsverbotBan on visiting
Merkblatt Alters- und PflegeheimeLeaflet retirement and nursing homes

Informationen zur psychiatrischen Versorgung Information about psychiatric care

Alle ambulanten und stationären Angebote in der psychiatrischen Grund- und Notfallversorgung in den Kantonen Nidwalden, Obwalden und Luzern bleiben geöffnet. All outpatient and inpatient offers in basic psychiatric and emergency care in the cantons of Nidwalden, Obwalden and Lucerne remain open. Die bisherigen Zugangswege und Erreichbarkeiten sind auch jetzt für die Patientinnen und Patienten und die Zuweisenden sichergestellt. The previous access routes and accessibility are now ensured for the patients and the referring physicians.

Informationen zu kirchlichen Anlässen Information about church events

Bis am 19. April 2020 finden im ganzen Kanton keine öffentlichen Gottesdienste, liturgischen Feiern und kirchliche Veranstaltungen statt. Until April 19, 2020, there are no public services, liturgical celebrations or church events in the entire canton. Dies betrifft auch alle Gottesdienste in der Karwoche und Osterzeit. This also applies to all services in Holy Week and Easter. Ausnahmen sind Bestattungen, die im engsten Familienkreis und ohne Gottesdienst gehalten werden. Exceptions are burials that are held in the closest family circle and without worship. Kirchen und Kapellen sind für das persönliche Gebet und Momente der Stille nach wie vor offen. Churches and chapels are still open for personal prayer and moments of silence.
Zur Medienmitteilung der Nidwaldner KirchenTo the media release from the Nidwalden churches

Wie wird das Virus übertragen und welche Symptome treten auf? How is the virus transmitted and what symptoms appear?

Das neue Coronavirus wird hauptsächlich bei engem und längerem Kontakt übertragen. The new corona virus is mainly transmitted when there is close and prolonged contact. Das heisst, bei weniger als 2 Metern Abstand während mehr als 15 Minuten. That means, with a distance of less than 2 meters for more than 15 minutes. Die Übertragung erfolgt durch Tröpfchen: Niest oder hustet die erkrankte Person, können die Viren direkt auf die Schleimhäute von Nase, Mund oder Augen von anderen Menschen gelangen. The transmission takes place through droplets: If the person sneezes or coughs, the viruses can get directly onto the mucous membranes of the nose, mouth or eyes of other people. Die häufigsten Symptome sind Fieber, Husten und/oder Atembeschwerden. The most common symptoms are fever, cough and / or difficulty breathing. Diese Symptome können unterschiedlich schwer sein. These symptoms can vary in severity. Für die meisten Menschen verläuft die Krankheit mild. For most people, the disease is mild. Besonders gefährdet sind Personen ab 65 Jahre oder mit einer Vorerkrankung. People aged 65 and over or with a previous illness are particularly at risk.

→ Sie haben Symptome und sind unsicher, wie Sie sich verhalten sollen? → Do you have symptoms and are you unsure how to act? Machen Sie den Online-Check und erhalten Sie eine Handlungsempfehlung des Bundesamtes für Gesundheit. Do the online check and receive a recommendation for action from the Federal Office of Public Health.

Was tun bei starkem Husten und Fieber? What to do if you have a strong cough and fever?

  • Bleiben Sie bis 24 Stunden nach dem Abklingen der Symptome zu Hause (Selbst-Isolation) Stay at home up to 24 hours after symptoms have subsided (self-isolation)
  • Rufen Sie eine Ärztin/einen Arzt an, wenn ihr Gesundheitszustand dies erfordert: Call a doctor if your state of health requires it:
    - Bei erhöhtem Komplikationsrisiko (besonders gefährdete Personen) - If there is an increased risk of complications (particularly vulnerable people)
    - Atemnot - Shortness of breath
    - Atemwegssymptome, die sich verschlimmern - Respiratory symptoms that get worse
  • Ihre engen Kontaktpersonen (im gleichen Haushalt lebende Personen, Intimkontakte) sind anzuweisen, auf ihren Gesundheitszustand zu achten, damit sie sich in Selbst-Isolation begeben können, sobald bei ihnen ebenfalls Symptome auftreten. Your close contacts (people living in the same household, intimate contacts) should be instructed to take care of their state of health so that they can go into self-isolation as soon as they also experience symptoms.
    → Merkblatt Selbst-Isolation bei Fieber und Husten → Leaflet self-isolation for fever and cough

Was tun bei einer bestätigten Infektion mit dem COVID-19? What to do if the infection is confirmed with the COVID-19?

Medienmitteilungen des Kantons Nidwalden Media releases from the canton of Nidwalden

Kanton und Verbände erstellen Plattform für betroffene Unternehmen (23.03.2020) Canton and associations create platform for affected companies (23.03.2020)
Kantonale Verwaltung reduziert Schalteröffnungszeiten, bleibt aber erreichbar (20.3.2020) Cantonal administration reduces counter opening hours, but remains accessible (March 20, 2020)
Coronavirus: Zivilschutz steht im Dauereinsatz (20.3.2020) Corona virus: civil defense is in continuous use (March 20, 2020)
Kantonspolizei: Umsetzung der angeordneten Massnahmen des Bundes (18.3.2020) Cantonal Police: implementation of federal measures (March 18, 2020)
Coronavirus: Nidwaldner Landrat sagt seine Sitzung ab (18.3.2020) Coronavirus: Nidwaldner Landrat cancels his meeting (March 18, 2020)
Landeswallfahrten nach Sachseln und Einsiedeln finden nicht statt (18.3.2020) State pilgrimages to Sachseln and Einsiedeln do not take place (18.3.2020)
Coronavirus: Regierungsrat glaubt an Eigenverantwortung und Solidarität innerhalb der Nidwaldner Bevölkerung (17.3.2020) Coronavirus: government council believes in personal responsibility and solidarity within the Nidwalden population (17.3.2020)
Verschärftes Veranstaltungsverbot gilt ab sofort auch in Nidwalden (13.3.2020) Stricter ban on events also applies in Nidwalden (March 13, 2020)
Unterricht an sämtlichen Schulen im Kanton Nidwalden fällt aus (13.3.2020) Lessons at all schools in the canton of Nidwalden will be canceled (13.3.2020)
Coronavirus: Erste Fälle in Nidwalden (11.3.2020) Coronavirus: first cases in Nidwalden (11.3.2020)
Coronavirus: Regierungsrat aktiviert den kantonalen Führungsstab (3.3.2020)Corona virus: Government council activates cantonal management staff (March 3, 2020)

Zugehörige Objekte Related objects

Name Surname Telefon phone Kontakt Contact
Gesundheitsamt Health department
Name Surname
Empfehlungen für Bevölkerung und Risikopersonen [PDF] Recommendations for the population and those at risk [PDF] Download Download 0 0 Empfehlungen für Bevölkerung und Risikopersonen [PDF] Recommendations for people and people at risk [PDF]
Empfehlungen Umgang mit erkrankten Personen und Kontakten [PDF] Recommendations for dealing with sick people and contacts [PDF] Download Download 1 1 Empfehlungen Umgang mit erkrankten Personen und Kontakten [PDF] Recommendations for dealing with sick people and contacts [PDF]
Merkblatt Alters- und Pflegeheime [PDF] Leaflet for retirement and nursing homes [PDF] Download Download 2 2nd Merkblatt Alters- und Pflegeheime [PDF] Leaflet for retirement and nursing homes [PDF]
Merkblatt Anweisungen bei Selbst-Isolation [PDF] Leaflet Instructions for Self-Isolation [PDF] Download Download 3 3rd Merkblatt Anweisungen bei Selbst-Isolation [PDF] Leaflet Instructions for Self-Isolation [PDF]
Merkblatt Arbeitsrecht Coronavirus [PDF] Coronavirus Labor Law leaflet [PDF] Download Download 4 4th Merkblatt Arbeitsrecht Coronavirus [PDF] Coronavirus Labor Law leaflet [PDF]
Merkblatt Selbst-Isolation bei Husten Fieber Erkältung [PDF] Leaflet self-isolation for cough fever cold [PDF] Download Download 5 5 Merkblatt Selbst-Isolation bei Husten Fieber Erkältung [PDF] Leaflet Self-Isolation for Cough Fever Cold [PDF]
Merkblatt Selbst-Quarantäne [PDF] Leaflet self-quarantine [PDF] Download Download 6 6 Merkblatt Selbst-Quarantäne [PDF] Leaflet Self-Quarantine [PDF]
Offener Brief Regierungsrat vom 22. März 2020 [PDF] Open letter from the Government Council of March 22, 2020 [PDF] Download Download 7 7 Offener Brief Regierungsrat vom 22. März 2020 [PDF] Open letter from the Government Council of March 22, 2020 [PDF]
Plakat «So schützen wir uns» (neu) [PDF] Poster "How we protect ourselves" (new) [PDF] Download Download 8 8th Plakat «So schützen wir uns» Poster & laquo; So we protect ourselves & raquo; (neu) [PDF] (new) [PDF]
Verordnung Bundesrat vom 16. März 2020 [PDF] Federal Council regulation of 16 March 2020 [PDF] Download Download 9 9 Verordnung Bundesrat vom 16. März 2020 [PDF] Federal Council regulation of 16 March 2020 [PDF]
Verordnung Ergänzung vom 20. März 2020 [PDF] Regulation supplement of March 20, 2020 [PDF] Download Download 10 10th Verordnung Ergänzung vom 20. März 2020 [PDF] Ordinance Supplement from March 20, 2020 [PDF]
Voranmeldung Kurzarbeit [PDF] Pre-registration for short-time work [PDF] Download Download 11 11 Voranmeldung Kurzarbeit [PDF] Pre-registration for short-time work [PDF]
Weisung Besuchsverbot Alters- und Pflegeheime [PDF] Instruction on ban on visiting retirement and nursing homes [PDF] Download Download 12 12th Weisung Besuchsverbot Alters- und Pflegeheime [PDF] Instruction on ban on visiting retirement and nursing homes [PDF]
Zustimmung zur Kurzarbeit Mitarbeitende [PDF] Approval for short-time employees [PDF] Download Download 13 13 Zustimmung zur Kurzarbeit Mitarbeitende [PDF] Approval for short-time employees [PDF]