Die Schweiz befindet sich in einer ausserordentlichen Lage. Switzerland is in an exceptional situation. Die Zahl der Fälle nimmt rasch zu. The number of cases is growing rapidly. Die gesamte Bevölkerung ist betroffen und dringend aufgerufen, Verantwortung zu übernehmen. The entire population is affected and urged to take responsibility.
Update ganzer Kanton St.Gallen Update of the whole canton of St.Gallen
8. April 2020 April 8, 2020
Anzahl number | Veränderung gegenüber dem Vortag Change from the previous day | |||
---|---|---|---|---|
laborbestätigte Fälle (kumuliert) laboratory confirmed cases (cumulative) | 578 578 | +21 +21 | ||
Hospitalisationen Isolation (akt. Stand) Hospitalizations isolation (current status) | 52 52 | -4 -4 | ||
Hospitalisationen Intensiv (akt. Stand) Intensive hospitalizations (current status) | 12 12th | +3 +3 | ||
aus Spital entlassene (kumuliert) discharged from hospital (cumulative) | 89 89 | +10 +10 | ||
Verstorbene (kumuliert) Deceased (cumulative) | 15 15 | +2 +2 |
Update Regionen im Kanton St.Gallen Update regions in the canton of St.Gallen
8. April 2020 April 8, 2020
Region region | Isolation isolation | Veränderungen gegenüber Vortag Changes from the previous day | Intensiv Intensive | Veränderung gegenüber Vortag Change from the previous day |
---|---|---|---|---|
Flawil - St.Gallen - Rorschach Flawil - St.Gallen - Rorschach (inkl. Klinik Stephanshorn, Geriatrie St.Gallen, Ostschweizer Kinderspital) (incl. Stephanshorn Clinic, St.Gallen Geriatrics, Children's Hospital in Eastern Switzerland) | 34 34 | -3 -3 | 8 8th | +1 +1 |
Rheintal - Werdenberg - Sarganserland Rhine Valley - Werdenberg - Sarganserland | 6 6 | -2 -2 | 3 3rd | +1 +1 |
Linth Linth | 3 3rd | unverändert unchanged | 0 0 | unverändert unchanged |
Fürstenland - Toggenburg Fürstenland - Toggenburg | 9 9 | +1 +1 | 1 1 | unverändert unchanged |
Die Daten des Vortages werden täglich jeweils zwischen 9 und 10 Uhr aktualisiert. The data of the previous day is updated daily between 9 a.m. and 10 a.m.
Neuste Informationen Latest information
*** 8. April 2020: Der Bundesrat verlängert die Massnahmen zur Eindämmung des Conronavirus bis Sonntag, 26. April 2020 und beschliesst etappenweise Lockerung.Noch vor Ende des Monats sollen die Massnahmen vorsichtig und schrittweise gelockert werden. *** April 8, 2020: The Federal Council extends the measures to curb the Conronavirus to Sunday, April 26, 2020 and decides to relax it in stages.
Die Kriterien für die Lockerung sind zum einen die Anzahl der Neuinfektionen, der Spitaleinweisungen und der Todesfälle. The criteria for relaxation are, on the one hand, the number of new infections, hospital admissions and deaths. Zum anderen ist entscheidend, wie gut die Massnahmen zum Abstandhalten und zur Hygiene eingehalten und grössere Ansammlungen von Menschen vermieden werden können. On the other hand, it is crucial how well the measures for keeping away and for hygiene are observed and how large crowds of people can be avoided. Über die Etappen der Lockerung wird der Bundesrat an seiner nächsten Sitzung vom 16. April entscheiden. The Federal Council will decide on the stages of easing at its next meeting on April 16.
*** 7. April 2020: KMUs mit Sitz im Kanton St.Gallen können über die Webseite des Kantons Überbrückungskredite bis maximal 250'000 Franken beantragen. *** April 7, 2020: SMEs based in the canton of St.Gallen can apply for bridging loans up to a maximum of CHF 250,000 via the canton's website .
*** 7. April 2020: Die Regierung des Kantons St.Gallen unterstützt Sportvereine mit 700'000 Franken aus dem Sport-Toto-Fonds. *** April 7, 2020: The government of the canton of St.Gallen supports sports clubs with 700,000 francs from the Sport Toto Fund. Ausserdem bietet sie Kindertagesstätten weitere Möglichkeiten, um die Finanzliquidität zu sichern. In addition, it offers daycare centers further opportunities to secure financial liquidity.
Pop Up: Es öffnet sich ein neues Fenster: /content/sgch/tools/informationen-coronavirus/jcr:content/Par/sgch_accordion_list_/AccordionListPar/sgch_accordion_2142010396/AccordionPar/sgch_video.Longdesc.html Textalternative zum Video neues Fenster Pop Up: A new window opens: /content/sgch/tools/informationen-coronavirus/jcr:content/Par/sgch_accordion_list_/AccordionListPar/sgch_accordion_2142010396/AccordionPar/sgch_video.Longativec.html Textal
Befolgen Sie die Hygieneanweisungen: Follow the hygiene instructions:
- Waschen Sie sich regelmässig die Hände mit Wasser und Seife oder nutzen Sie ein Hand-Desinfektionsmittel. Wash your hands regularly with soap and water or use a hand disinfectant. Wie Sie es richtig machen, sehen Sie hier . You can see how to do it right here .
- Wenn Sie niesen oder husten müssen, halten Sie sich ein Taschentuch vor Mund und Nase. If you sneeze or cough, hold a handkerchief over your mouth and nose. Entsorgen Sie das Taschentuch anschliessend in einem Abfallbehälter und waschen Sie sich sorgfältig die Hände mit Wasser und Seife. Then dispose of the handkerchief in a waste container and wash your hands carefully with soap and water. Wenn Sie kein Papiertaschentuch haben, niesen oder husten Sie in Ihre Armbeuge. If you don't have a tissue, sneeze or cough in the crook of your arm. Wie Sie es richtig machen, sehen Sie hier . You can see how to do it right here .
- Wenn Sie Atembeschwerden, Husten oder Fieber haben, bleiben Sie zu Hause. If you have difficulty breathing, coughing or fever, stay at home. Gehen Sie nicht mehr in die Öffentlichkeit. Don't go out in public anymore. Kontaktieren Sie umgehend – zuerst telefonisch – Ihre Ärztin oder Ihren Arzt oder eine Gesundheitseinrichtung. Contact your doctor or a healthcare facility immediately - first by phone. Wie Sie sich richtig verhalten, sehen Sie hier . You can see how to behave correctly here .
- Vermeiden Sie Besuche bei Ihren Bekannten im Spital oder im Alter- und Pflegeheim. Avoid visits to your friends in the hospital or in the old people's and nursing home.
- Wenn ein Besuch nötig ist, wenden Sie sich an das Pflegepersonal und befolgen Sie dessen Empfehlungen. If a visit is necessary, contact the nursing staff and follow their recommendations.
- Vermeiden Sie engen Kontakt auch im öffentlichen Verkehr Avoid close contact even in public transport
- Halten Sie beim Warten an Bahnhof oder Haltestelle möglichst Abstand zu anderen Personen When waiting at the train station or bus stop, keep your distance from other people
- Reduzieren Sie Ihren Freizeitverkehr. Reduce your leisure traffic. Vermeiden Sie, soweit möglich, das Reisen zu Stosszeiten. As far as possible, avoid traveling at peak times.
- Halten Sie auch in den öffentlichen Verkehrsmitteln möglichst Abstand zu anderen Personen und setzen Sie die Hygieneregeln und Verhaltensempfehlungen um. Keep your distance from other people in public transport and implement the hygiene rules and recommendations for behavior.
- Benutzen Sie bei Symptomen einer Atemwegserkrankung (z. B. Husten und Fieber) möglichst nicht den öffentlichen Verkehr. Avoid using public transport if you have symptoms of a respiratory illness (e.g. cough and fever).
Weitere Infos gibt es hier . More information is available here .
Allgemeine Verhaltensanweisungen General instructions for behavior
Merkblätter in diversen Sprachen Leaflets in various languages
- Merkblatt Händewaschen Deutsch Leaflet hand washing German
- Merkblatt Händewaschen Französisch French hand washing leaflet
- Merkblatt Händewaschen Kroatisch/Bosnisch/Serbisch Leaflet hand washing Croatian / Bosnian / Serbian
- Merkblatt Händewaschen Spanisch Leaflet hand washing Spanish
- Merkblatt Händewaschen Albanisch Leaflet hand washing Albanian
- Merkblatt Händewaschen Tamilisch Leaflet hand washing Tamil
- Merkblatt Händewaschen Türkisch Leaflet hand washing Turkish
- Merkblatt Händewaschen Tigrinya Leaflet hand washing Tigrinya
.jpg)
Am gestrigen Frühsommertag hielten sich grösstenteils Kinder und Jugendliche im Freien auf. Most of the children and adolescents were outside on yesterday's early summer day. Daraus erfolgten viele Anrufe an die Kantonspolizei St.Gallen. This resulted in many calls to the cantonal police in St.Gallen. Bei der Kontrolle der Örtlichkeiten konnten keine Situationen festgestellt werden, welche hätten sanktioniert werden müssen. When checking the locations, no situations could be identified which should have been sanctioned. Bei den Gesprächen mit den Jugendlichen und den Eltern zeigten diese Verständnis für die Wichtigkeit der geltenden Regeln. During the conversations with the adolescents and parents, they showed understanding of the importance of the applicable rules. Die Kantonspolizei St.Gallen findet es wichtig, dass auch die Erziehungsberechtigten ihren Kinder die momentane Situation erklären und ihnen dabei die Möglichkeiten der Freizeitgestaltung aufzeigen. The cantonal police in St.Gallen consider it important that the legal guardians explain their current situation to their children and show them the possibilities of spending their free time. Sechs Einsätze im zwischenmenschlichen Bereich sind auch in coronafreien Zeiten nicht aussergewöhnlich.. Six interpersonal assignments are not unusual even in corona-free times.
Zusammenfassung Woche 1 (23.03.2020 - 30.03.2020) Summary week 1 (23.03.2020 - 30.03.2020)

Zusammenfassung Woche 2 (31.03.2020 - 06.04.2020) Summary week 2 (31.03.2020 - 06.04.2020)

Tipps für die Zeit zu Hause Tips for the time at home
Informationen nach Thema Information by topic
Information der Regierung Government information
Nächste planmässige Information der Regierung Next scheduled information from the government
Dienstag, 14. April 2020, 15 Uhr Tuesday, April 14, 2020, 3 p.m.
Auf dieser Webseite www.sg.ch/coronavirus und www.facebook.com/kantonsg On this website www.sg.ch/coronavirus and www.facebook.com/kantonsg
Hier finden Sie die vergangenen Informationen der Regierung. Here you will find the government's past information.
Haben Sie Fragen zum Coronavirus? Do you have any questions about the corona virus?
Wenden Sie sich bei dringenden Fragen an die Infoline unter Tel. 058 229 22 33 oder via Kontaktformular . If you have urgent questions, please contact the Infoline on Tel. 058 229 22 33 or via the contact form .
Montag bis Freitag von 8 bis 17.30 Uhr Monday to Friday from 8 a.m. to 5.30 p.m.
An Wochenenden und Feiertagen (inkl. Karfreitag und Ostermontag) wird die Infoline ab Samstag, 4. April, nicht mehr betrieben. On weekends and public holidays (including Good Friday and Easter Monday), the Infoline will no longer operate from Saturday, April 4.

Noch offene Fragen? Still have questions?
Infoline Coronavirus Infoline coronavirus
Infoline für die Bevölkerung Infoline for the population
An Wochenenden und Feiertagen (inkl. Karfreitag und Ostermontag) wird die Infoline ab Samstag, 4. April, nicht mehr betrieben. On weekends and public holidays (including Good Friday and Easter Monday), the Infoline will no longer operate from Saturday, April 4.