Coronavirus: aggiornamento della situazione in Ticino (07.04.2020 ore 08:00) Coronavirus: update of the situation in Ticino (07.04.2020 at 08:00)
07.04.2020 04/07/2020 Comunicato stampa - SMCC Press release - SMCC
0800 144 144 0800 144 144
Tutti i giorni dalle 7.00 alle 22.00 Every day from 7.00 to 22.00
Supporto psicologico per la popolazione tramite la hotline e email: sostegnopsi@fctsa.ch Psychological support for the population via the hotline and email: supportopsi@fctsa.ch
0840 117 112 0840 117 112
Dalle 9.00 alle 17.00 From 9.00 to 17.00
Per domande specifiche sul lavoro ridotto è disponibile For specific questions on reduced work is available
dal lunedì al venerdì dalle ore 9.00 - 12.00 e dalle ore 13.00 - 16.00 il numero di telefono 091 814 31 03 . from Monday to Friday from 9.00 to 12.00 and from 13.00 to 16.00 the telephone number 091 814 31 03 .
2'659 2'659
Casi positivi COVID-19 Positive cases COVID-19
211 211
Decessi Deaths
420 420
Dimessi resigned
Stato complessivo al: Overall status as of:
8 aprile 2020, ore 8.00 April 8, 2020, 8.00 am
07.04.2020 04/07/2020 Comunicato stampa - SMCC Press release - SMCC
07.04.2020 04/07/2020 Comunicato stampa - DECS Press release - DECS
06.04.2020 04/06/2020 Comunicato stampa - SMCC Press release - SMCC
I medici già attivi e le persone che possiedono un background sanitario possono registrarsi e mettersi a disposizione a supporto del settore socio-sanitario. Already active doctors and people with a health background can register and make themselves available to support the social and health sector.
L'appello è rivolto agli operatori del settore che ad oggi non sono ancora attivi sul campo. The appeal is addressed to sector operators who are not yet active in the field to date.
La campagna nazionale «Così ci proteggiamo» informa sulle precauzioni ottimali da adottare. The national campaign "This is how we protect ourselves" provides information on the best precautions to be taken. Fate attenzione in primo luogo alle regole di igiene e al comportamento corretto in caso di sintomi come disturbi respiratori, tosse o febbre. Pay attention first of all to the rules of hygiene and to the correct behavior in case of symptoms such as respiratory ailments, coughs or fever.
Tutti possiamo contribuire rispettando le raccomandazioni vecchie e nuove: We can all contribute by respecting the old and new recommendations:
Le persone a rischio di ammalarsi gravemente sono quelle che hanno più di 65 anni o che soffrono già di una delle seguenti malattie: ipertensione arteriosa, diabete, malattie cardiovascolari, malattie croniche delle vie respiratorie, sistema immunitario debole (immunosoppressione) e cancro. People at risk of becoming seriously ill are those who are over 65 years of age or who already suffer from one of the following diseases: high blood pressure, diabetes, cardiovascular diseases, chronic diseases of the respiratory tract, weak immune system (immunosuppression) and cancer.
La malattia da nuovo coronavirus può avere un decorso molto diverso da una persona all'altra. New coronavirus disease can have a very different course from one person to another. Alcune persone presentano per esempio solo sintomi lievi e si accorgono a malapena di essere ammalati. For example, some people have only mild symptoms and barely notice they are sick. Altre, invece, necessitano di cure intense in ospedale. Others, on the other hand, need intensive care in the hospital.
Vai alla campagna nazionale di informazione dell'UFSP Go to the FOPH's national information campaign
Il virus non si scaccia col pensiero ma pensare bene ci aiuta ad affrontarlo meglio The virus is not driven away by thinking but thinking well helps us to face it better