Zurück Back

Coronavirus: Aktueller Sachstand in Vorarlberg Coronavirus: Current status in Vorarlberg

Coronavirus: Aktueller Sachstand in Vorarlberg Coronavirus: Current status in Vorarlberg

Laut den vorliegenden Daten der Landessanitätsdirektion sind in Vorarlberg bisher 785 Verdachtsfälle aufgetreten (Stand Montag, 16. März, 17:00 Uhr), davon sind 301 negativ getestet worden, 412 befinden sich noch in Abklärung. According to the data available from the State Medical Directorate, 785 suspected cases have occurred in Vorarlberg (as of Monday, March 16, 5:00 p.m.), of which 301 have been tested negative, 412 are still being clarified. Von den derzeit 72 positiv getesteten Personen sind zwei hospitalisiert, eine davon ist in intensivmedizinischer Betreuung. Of the currently 72 people who tested positive, two are hospitalized, one of whom is under intensive medical care. Darüber hinaus befinden sich derzeit weitere 157 Kontaktpersonen in Absonderung. In addition, there are currently a further 157 contact persons in isolation.

Online-Formular für Kontaktpersonen Online contact form

Wer KEINE Symptome verspürt und Kontakt zu mit dem Corona-Virus positiv getesteten Menschen gehabt oder sich in einem Risikogebiet aufgehalten hat, kann folgendes Formular ausfüllen. Those who do NOT experience any symptoms and have had contact with people who test positive for the corona virus or have been in a risk area can fill out the following form. Die Nachricht wird von Mitarbeitern des Roten Kreuzes bearbeitet und Sie erhalten eine Information über die weitere Vorgangsweise. The message will be processed by Red Cross staff and you will receive information about how to proceed. Sollten Sie innerhalb eines Tages keine Nachricht erhalten oder sich Ihr Gesundheitszustand verschlechtern, rufen Sie bitte die 1450. If you do not receive a message within a day or if your health deteriorates, please call 1450.

vorarlberg.at/coronakontakt vorarlberg.at/corona contact

An folgende Hotlines können Sie sich wenden: You can contact the following hotlines:

  • AGES Corona-Hotline +43 800 555 621 : Expertinnen und Experten der AGES beantworten in einem 24h-Betrieb fachliche Fragen rund um das Corona-Virus. AGES Corona Hotline +43 800 555 621 : AGES experts answer technical questions about the Corona Virus in a 24-hour operation.
  • Arbeiterkammer +43 50 258 4444 : für alle Fragen zum Thema Arbeitsrecht und Konsumentenschutz Chamber of Labor +43 50 258 4444 : for all questions relating to labor law and consumer protection
  • Die Wirtschaftskammer hat einen Infopoint eingerichtet: ExpertInnen informieren und beraten umfassend zu Außenwirtschaft, Arbeitsrecht, Tourismus sowie Verkehr & Logistik. The Chamber of Commerce has set up an information point: Experts provide comprehensive information on foreign trade, labor law, tourism, as well as transport and logistics. Der Infopoint ist unter der Telefonnummer +43 5522 305 7755 oder der Mailadresse info-corona@wkv.at , Montag bis Freitag durchgehend von 8.00 bis 17.00 Uhr erreichbar. The info point can be reached at +43 5522 305 7755 or the email address info-corona@wkv.at , Monday to Friday from 8 a.m. to 5 p.m.
  • Sozialversicherungsanstalt für Selbständige (SVS) +43 50 808 808 : für Fragen zu Beitragszahlungen für Unternehmen. Social Insurance Agency for Self-Employed (SVS) +43 50 808 808 : for questions about contribution payments for companies. Montag bis Donnerstag von 7.30 bis 16.00 Uhr und Freitag von 7.30 bis 14.00 Uhr erreichbar. Monday to Thursday from 7.30 a.m. to 4 p.m. and Friday from 7.30 a.m. to 2 p.m.
  • Bildungsdirektion: für DirektorInnen bzw. SchulleiterInnen: +43 5574 4960 Directorate of Education: for directors and school heads : +43 5574 4960
  • Gesundheitshotline 1450: Die telefonische Gesundheitsberatung „Wenn's weh tut!“ Health hotline 1450: The telephone health advice service "When it hurts!"

Mehrsprachige Informationen finden sie unter: You can find multilingual information at:
•Infopaket „ Risiken minimieren “ des Roten Kreuzes (Deutsch/Englisch/Arabisch/Farsi-Dari/Somali/Türkisch/Bosnisch-Kroatisch-Serbisch) • Red Cross minimizing information package (German / English / Arabic / Farsi-Dari / Somali / Turkish / Bosnian-Croatian-Serbian)
•Coronavirus - Informationsmaterial zum Download des Sozialministeriums (Deutsch/Englisch/Arabisch/Farsi/Türkisch/bosnisch-Kroatisch-Serbisch) • Coronavirus - Information material for download from the Ministry of Social Affairs (German / English / Arabic / Farsi / Turkish / Bosnian-Croatian-Serbian)

 

Neue Maßnahmen zur Bekämpfung des Coronavirus New measures to combat the corona virus

 

Maßnahmen Bund Federal measures

Veranstaltungen werden künftig gänzlich untersagt. Events will be completely prohibited in the future. An keinem Ort sollen sich mehr als fünf Menschen auf einmal treffen. Nowhere should more than five people meet at once. Die einzigen Ausnahmen sind jene Aktivitäten, die der Bekämpfung des Coronavirus dienen. The only exceptions are those activities aimed at combating the corona virus.

Die Bewegungsfreiheit im öffentlichen Raum wird massiv eingeschränkt: Sportplätze, Spielplätze und andere öffentliche Plätze der Begegnung werden geschlossen. The freedom of movement in the public space is massively restricted: sports fields, playgrounds and other public places of encounter are closed. Die Österreicherinnen und Österreicher werden aufgefordert sich selbst zu isolieren. Austrians are asked to isolate themselves. Das bedeutet, soziale Kontakte ausschließlich mit jenen Menschen zu pflegen, mit denen sie zusammenleben. This means cultivating social contacts only with the people with whom they live.

 

Es gibt künftig nur drei Gründe das Haus zu verlassen : There are only three reasons to leave the house in the future :

1. Berufsarbeit, die nicht aufschiebbar ist 1. Professional work that cannot be postponed

2. Dringend notwendige Besorgungen (Lebensmittel) 2. Urgent errands (groceries)

3. Anderen Menschen zu helfen 3. To help other people

 

Mit Dienstag (17. März) werden Restaurants vollständig geschlossen – nicht erst ab 15 Uhr. Restaurants will be completely closed on Tuesday (March 17th) - not after 3 p.m.

Lebensmittelversorgung wird über Supermärkte und Lieferservices sichergestellt Food supply is ensured through supermarkets and delivery services

Die bevorstehende Ausmusterung von Grundwehrdienern wird gestoppt. The forthcoming retirement of military personnel will be stopped.

Der Unterricht an den Schulen ist ab Montag, 16. März, ausgesetzt Classes in schools will be suspended from Monday, March 16

Flugverbot für Frankreich, Spanien, Schweiz, Großbritannien, Niederlande und die Ukraine Flight ban for France, Spain, Switzerland, Great Britain, the Netherlands and Ukraine

Aufruf an Unternehmen zu Teleworking Calling companies to telework

 

Ausgangsbeschränkung – Weiterarbeiten ist möglich Exit restriction - further work is possible

Grundsätzlich ist das Verlassen des eigenen Wohnungsbereiches verboten: Basically, leaving your own residential area is prohibited:

berufliche Tätigkeit ist ausgenommen: Die Bevölkerung kann weiterarbeiten gehen, aber es muss darauf geachtet werden, dass am Arbeitsplatz ein Sicherheitsabstand von einem Meter gewährleistet ist. Professional activity is excluded: the population can continue to work, but care must be taken to ensure that there is a safe distance of one meter at work. Dies soll direkt mit dem Arbeitgeber abgeklärt werden. This should be clarified directly with the employer.

Einkaufen shopping

Alleine spazieren gehen Go for a walk alone

 

Wiedereinführung der Grenzkontrollen Reintroduction of border controls

Die Grenzkontrollen für den Personenverkehr von der Schweiz und von Liechtenstein nach Vorarlberg wurden mit 14. März 2020, um Mitternacht wiedereingeführt. Border controls for passenger traffic from Switzerland and Liechtenstein to Vorarlberg were reintroduced at midnight on March 14, 2020. Ab Mittwoch (18. März) um 00:00 Uhr werden Grenzübertritte nur mehr an den Grenzstellen Höchst, Lustenau, Hohenems, Mäder, Nofels und Tisis möglich sein. From Wednesday (March 18) at 00:00 hrs, border crossings will only be possible at the border points Höchst, Lustenau, Hohenems, Mäder, Nofels and Tisis.

Bereits ab Dienstag den 17. März um 00:00 Uhr gilt, dass Personen, die von Italien, Schweiz und Liechtenstein nach Österreich einreisen wollen, ein ärztliches Zeugnis über ihren Gesundheitszustand mit sich zu führen und vorzuweisen haben. As of Tuesday, March 17th, at midnight, people who want to enter Austria from Italy, Switzerland and Liechtenstein must have a medical certificate with them and show them their health. Das ärztliche Zeugnis darf bei der Einreise nicht älter als vier Tage sein. The medical certificate must not be older than four days upon entry. Abweichend davon ist die Durchreise durch Österreich ohne Zwischenstopp erlaubt, sofern die Ausreise sichergestellt ist. In deviation from this, transit through Austria is permitted without a stopover, provided that the exit is ensured.

Von diesen Maßnahmen ist der Güterverkehr, der gewerbliche Verkehr (mit Ausnahme der gewerblichen Personenbeförderung) sowie der Pendler-Berufsverkehr nicht betroffen. Freight transport, commercial transport (with the exception of commercial passenger transport) and commuter commuter traffic are not affected by these measures. Die gilt auch für Insassen von Einsatzfahrzeugen. This also applies to occupants of emergency vehicles. Mit Verkehrsbeeinträchtigungen an der Grenze muss gerechnet werden. Traffic disturbances at the border must be expected.  

 

Einschränkungen für den Öffentlichen Verkehr Public transport restrictions

Es gibt zahlreiche Änderungen im Bus- und Bahnverkehr in Vorarlberg und über die Grenzen. There are numerous changes in bus and train traffic in Vorarlberg and across borders. Ab Montag, 16. März 2020, wird der gesamte ÖPNV (dh alle Bahn- und Busverbindungen) zwischen Vorarlberg und der Schweiz bzw. Liechtenstein eingestellt. As of Monday, March 16, 2020, all public transport (ie all rail and bus connections) between Vorarlberg and Switzerland or Liechtenstein will be discontinued. Die ÖPNV-Erschließung von Lech und Zürs erfolgt ausschließlich über Langen am Arlberg. Lech and Zürs are only accessible via Langen am Arlberg. Weiters wird die Bevölkerung aufgerufen, den Öffentlichen Verkehr nur in dringenden Fällen zu benutzen. The population is also called upon to use public transport only in urgent cases.

Die Fahrgäste werden gebeten, vor Reiseantritt die jeweils aktuellen Meldungen in der Fahrplanauskunft cleVVVer-mobil bzw. auf www.vmobil.at zu beachten sowie auf die Fahrgastinformation vor Ort (Lautsprecherdurchsagen, Monitoranzeigen) zu schauen. Passengers are asked to take note of the current messages in the cleVVVer-mobil timetable or at www.vmobil.at before starting their journey, and to look at the passenger information on site (loudspeaker announcements, monitor displays). Details für grenzüberschreitenden Bus-Verkehr und die Auswirkungen auf die Bahn finden sie unter den untenstehenden Links: Details for cross-border bus traffic and the effects on the train can be found under the links below:

 

https://presse.vorarlberg.at/land/dist/vlk-61258.html https://presse.vorarlberg.at/land/dist/vlk-61258.html

www.vmobil.at www.vmobil.at

www.liemobil.li www.liemobil.li

Information für die Bevölkerung betreffend den Parteienverkehr der Landesverwaltung Information for the population regarding the party traffic of the state administration

 

Wir bitten die Bevölkerung um Verständnis, dass in den nächsten Tagen auch die Behördenarbeit nicht wie gewohnt weiterlaufen kann. We ask the population for understanding that in the next few days, the official work will not continue as usual. Die Dienststellen des Landes werden den Parteienverkehr auf das absolut notwendige Maß bzw. auf unaufschiebbare Amtshandlungen reduzieren sowie mündliche Verhandlungen bzw. die Teilnahme daran absagen. The country's services will reduce the number of parties to the absolutely necessary amount or to official acts that cannot be postponed, and will refrain from oral negotiations or participation in them. Wir bitten Sie deshalb, wenn Sie Anliegen haben, die Kommunikation mit den Behörden auf digitalen oder telefonischen Austausch umzustellen. We therefore ask you if you have any concerns about switching communication with the authorities to digital or telephone exchange.

 

Aktuelle Maßnahmen zur Eindämmung des Coronavirus Current measures to contain the coronavirus

Bildung: Education:

Ab Montag (16. März) bleiben die Schülerinnen und Schüler der Oberstufenklassen (ab 9. Schulstufe) bis Ostern zuhause, für die anderen Schülerinnen und Schüler, bleiben die Schulen ab Mittwoch, 18. März für die SchülerInnenbetreuung geöffnet. From Monday (March 16), the pupils of the upper grades (from the 9th grade) stay at home until Easter, for the other pupils, the schools will remain open for childcare from Wednesday, March 18. Diese Regelung gilt auch für Kindergärten und Kinderbetreuungseinrichtungen. This regulation also applies to kindergartens and childcare facilities. Die Schulen bleiben deshalb für Schülerinnen und Schüler ab der 9. Schulstufe ab Montag, 16. März bis Ostern geschlossen. The schools are therefore closed to pupils from the 9th grade from Monday, March 16 to Easter.

Weitere Infos hier: http://www.lsr-vbg.gv.at/ More information here: http://www.lsr-vbg.gv.at/

bmbwf_Information zu Schule und Kindergarten_Coronavirus. Stand 13.3.2020
Bildrechte: bmbwf Image rights: bmbwf

https://www.gemeinsamlesen.at/corona https://www.gemeinsamlesen.at/corona

Öffentlicher Personennahverkehr (ÖPNV) Local public transport

ÖBB und Verkehrsverbund Vorarlberg haben aufgrund des Erlasses der Bundesregierung Sofortmaßnahmen im Bus- und Bahnverkehr beschlossen: ÖBB and Verkehrsverbund Vorarlberg have decided on immediate measures in bus and train traffic based on the decree of the federal government:

  • Die Vordertür beim Fahrpersonal bleibt ab morgen (Freitag) geschlossen The front door for the drivers will remain closed tomorrow (Friday)
  • Busse und Züge werden regelmäßig gereinigt. Buses and trains are cleaned regularly.
  • MitarbeiterInnen mit Kundenkontakt werden mit Desinfektionsmittel ausgestattet. Employees with customer contact are equipped with disinfectants.
  • Es wird sichergestellt, dass Oberflächen in den Zügen und Bussen, die oftmals berührt werden, wie zum Beispiel Haltestangen, Armstützen, Bedienelemente für Türöffnungen und Haltewunsch etc. mindestens einmal täglich, vor allem bei Lenkpausen oder unterwegs gereinigt werden. It is ensured that surfaces on trains and buses that are often touched, such as handrails, armrests, controls for door openings and stop requests etc., are cleaned at least once a day, especially during breaks in the steering wheel or on the go.
  • Tickets können dann nicht mehr beim/bei der LenkerIn bezogen werden. Tickets can then no longer be obtained from the driver. Dies entbindet allerdings nicht von der Ticketpflicht. However, this does not release you from the ticket requirement. Diese können weiterhin am Automaten oder via FAIRTIQ-App bezogen werden. These can still be obtained from the machine or via the FAIRTIQ app.

Wirtschaft: Economy:

Sollte ein Unternehmen in wirtschaftliche Schieflage geraten wird überprüft, ob eine Überbrückung durch eine arbeitspolitische Maßnahme wie Kurzarbeit zielführend ist. If a company gets into economic difficulties, it is checked whether a bridging by a labor policy measure such as short-time work is expedient. Falls ja, erfolgt eine rechtliche Beratung durch die Wirtschaftskammer sowie Unterstützung durch das AMS bei der Antragsstellung. If so, legal advice is provided by the Chamber of Commerce and support from the AMS when making the application.

VLK InfoGrafik
Bildrechte: Land Vorarlberg Image rights: State of Vorarlberg

Corona-Virus, Tipps für die Bevölkerung

Infoblatt Richtig Händewaschen


Weitere bereits getroffenen Vorkehrungen: Other precautions already taken:

  • Einsatzstäbe einberufen, Koordinationsstab tagt regelmäßig Call up task forces, coordination team meets regularly
  • Kapazitäten der Gesundheitsberatung 1450 aufgestockt Health counseling capacity increased in 1450
  • Mobile und stationäre Probenabnahmeteams durch das Rote Kreuz eingerichtet Mobile and stationary sampling teams set up by the Red Cross
  • Eigener Ärztepool zur Abklärung von Verdachtsfällen aufgebaut Own medical pool set up to investigate suspected cases
  • Eigentest in Pathologie Feldkirch entwickelt Self-test developed in Pathology Feldkirch
  • Behördliches Infektionsteam verstärkt Official infection team strengthened
  • Versorgungsmanagement für medizinisches Material und Medikamente aufgebaut Supply management for medical materials and medicines established
  • Laufender Austausch mit Sozialpartnern und Gemeinden Ongoing exchange with social partners and communities
  • Einschränkungen/Änderungen im Schulbetrieb Restrictions / changes in school operations
  • Maßnahmen bei den Krankenhäusern Measures at the hospitals
  • Sofortmaßnahmen bei Bus- und Bahnverkehr Immediate measures for bus and train traffic

FAQs FAQs

Wie vorgehen bei Verdacht auf Erkrankung? What to do if you suspect illness?

Verdachtspersonen sollen keinesfalls eine Ordination oder ein Spital aufsuchen, sondern ihre/n HausärztIn oder die Gesundheitshotline 1450 anrufen. Suspects should never go to a doctor's office or hospital, but should call their general practitioner or the health hotline 1450. Nach ärztlicher Beurteilung wird ein Team zur Probenabnahme zur Person nach Hause geschickt. After a medical assessment, a team is sent home to take the sample. Mittels mündlichem Bescheid werden die Personen angewiesen, bis zum Ergebnis der Testung sich selbst zu Hause zu isolieren. Orals are instructed to isolate themselves at home until the test is successful. ACHTUNG: Keine Testung ohne ärztliche Beurteilung. ATTENTION: No testing without medical evaluation. Getestet werden nur Verdachtspersonen (Symptome UND innerhalb der letzten 14 Tage in Risikogebiet oder Kontakt mit erkrankter Person). Only suspects are tested (symptoms AND within the last 14 days in risk areas or in contact with a sick person).

Was passiert, wenn eine Person positiv getestet wird? What happens if a person tests positive?

Die erkrankte Person wird mittels Bescheid für 14 Tage abgesondert, bei schlechtem Allgemeinzustand im Spital, ansonsten zu Hause. The sick person is separated by notice for 14 days, in poor general condition in the hospital, otherwise at home. Der Gesundheitszustand wird täglich telefonisch kontrolliert. The state of health is checked daily by telephone. Die häusliche Absonderung wird stichprobenartig durch die Exekutive kontrolliert. Domestic secretion is randomly controlled by the executive. Zusätzlich werden von der Behörde Kontaktpersonen ermittelt (Personen, die seit der Erkrankung direkten Kontakt mit der erkrankten Person hatten). In addition, the authority determines contact persons (persons who have had direct contact with the sick person since the illness). Diese werden ebenfalls für 14 Tage zu Hause abgesondert, müssen sich selbst beobachten (Fragebogen) und bei Verschlechterung des Gesundheitszustands aktiv melden. These are also secreted for 14 days at home, have to observe themselves (questionnaire) and actively report if their health deteriorates.

Wie können sich Personen vor Corona schützen? How can people protect themselves from Corona?

Das Virus wird mittels Tröpfcheninfektion übertragen. The virus is transmitted by droplet infection. Es gelten die allgemeinen Hygienemaßnahmen: Anniesen, Anhusten´vermeiden, häufiges Händewaschen, Reisen in Risikogebiete vermeiden. The general hygiene measures apply: avoid sneezing, coughing, frequent hand washing, avoiding trips to risky areas.

Verhaltensmaßnahmen Behavioral measures


Generell empfiehlt der Landessanitätsdirektor folgende Maßnahmen: In general, the state medical director recommends the following measures:

  • allgemeine Hygienemaßnahmen beachten (vergleichbar mit saisonaler Grippe) observe general hygiene measures (comparable to seasonal flu)
  • Anniesen, Anhusten vermeiden, Avoid sneezing, coughing up,
  • Reisen in die Infektionsgebiete tunlichst vermeiden, Avoid traveling to the infection areas as much as possible,
  • häufiges Händewaschen. frequent hand washing.

Personen, die nach einer Reise oder Kontakt mit einem Kranken Krankheitssymptome aufweisen, sollten: People who have symptoms of illness after traveling or coming into contact with a sick person should:

  • • solange wie möglich zu Hause bleiben, • stay at home as long as possible,
    • keine Arzt- oder Spitalsambulanzen aufsuchen, da Gefahr der Ansteckung besteht, • Do not go to medical or hospital outpatient departments because there is a risk of infection,
    • Anruf bei der Gesundheitshotline 1450 und Anweisungen abwarten. • Call the health hotline 1450 and wait for instructions.

Kontaktdaten contact details

Postanschrift: Landhaus, 6901 Bregenz Postal address: Landhaus, 6901 Bregenz
Standortanschrift: Landhaus, 6900 Bregenz Location address: Landhaus, 6900 Bregenz
T +43 5574 511 24405 T +43 5574 511 24405
F +43 5574 511 924495 F +43 5574 511 924495
gesundheitsdienst@vorarlberg.at gesundheitsdienst@vorarlberg.at

Kundenverkehr: Montag bis Freitag von 08.00 - 12.00 Uhr und 14.00 - 17.00 Uhr oder nach telefonischer Vereinbarung Customer traffic: Monday to Friday from 8 a.m. to 12 p.m. and 2 p.m. to 5 p.m. or by telephone

Weitere Informationen Further information

"Empfehlungen für Personen, die vermuten, dass sie erkrankt sind" "Recommendations for people who suspect that they are ill"

Bundesministerium (Übersicht) Federal Ministry (overview)

AGES Agentur für Gesundheit (allgemeine Fragen zur Erkrankung) AGES Agency for Health (general questions about the disease)

WHO (aktuelle Zahlen weltweit) WHO (current figures worldwide)

ECDC European Centre for Disease Prevention and Control (Risikoeinschätzung) ECDC European Center for Disease Prevention and Control (risk assessment)

Aktuelle Hinweise des Außenministeriums hinsichtlich Sicherheitsrisiko und Reisewarnungen Current information from the State Department regarding security risks and travel warnings

Wirtschaftskammer – Allgemeine Infos und Telefonnummern und Mailadressen der Experten als Ansprechpartner für spezielle Probleme Chamber of Commerce - General information and telephone numbers and email addresses of the experts as contacts for special problems
Direkter Kontakt zum Wirtschaftskammer Infopoint: 05522 305-7755 und info-corona@wkv.at Direct contact to the Chamber of Commerce Infopoint: 05522 305-7755 and info-corona@wkv.at