Notes d'information Briefing Notes
La Direction de la santé met à disposition les derniers communiqués et notes d'informations relatifs au Coronavirus Covid-19 : The Department of Health makes available the latest press releases and information notes relating to the Coronavirus Covid-19:
Point de situation sur le Coronavirus au 15 mars Update on the Coronavirus as of March 15
Analyse du risque Risk analysis
- L'Organisation mondiale de la santé à déclaré une Urgence de santé publique de portée internationale le 30/01/2020. The World Health Organization declared a Public Health Emergency of international concern on 01/30/2020.
- Un risque très élevé au niveau international a été a été déclaré le 28/02/2020. A very high risk at international level has been declared on 02/28/2020.
- La pandémie a été annoncée officiellement le 11/03/2020. The pandemic was officially announced on 03/11/2020.
La situation en Polynésie The situation in Polynesia
- Le premier cas confirmé en Polynésie a été prélevé le 10/03/2020. The first confirmed case in Polynesia was taken on 03/10/2020.
- À ce jour, 82 prélèvements ont été effectués dans le cadre du nouveau. To date, 82 samples have been taken under the new.
Situation au 15/03/2020 à 16h00 : Situation on 03/15/2020 at 4:00 p.m .:
11-mars March 11 | 12-mars 12th of March | 13-mars March 13 | 15-mars March 15 | TOTAL TOTAL | |
Nombre de cas confirmés Number of confirmed cases | 1 1 | 2 2 | 0 0 | 0 0 | 3 3 |
Dont cas importés Of which imported cases | 1 1 | 1 1 | 0 0 | 0 0 | 2 2 |
Hospitalisation Hospitalization | 0 0 | 1 1 | 0 0 | 0 0 | 1 1 |
Décès Death | 0 0 | 0 0 | 0 0 | 0 0 | 0 0 |
A ce jour, il n'y a pas de nouveau cas confirmé de COVID-19 en Polynésie française. To date, there have been no new confirmed cases of COVID-19 in French Polynesia. Le nombre total de cas confirmés reste à 3. The total number of confirmed cases remains at 3.
Les sujets contact identifiés comme ayant eu un contact étroit à risque faible, modéré ou élevé sont suivi quotidiennement pendant 14 jours à compter de la date de leur dernier contact avec le cas confirmé. Contact subjects identified as having had close contact with low, moderate or high risk are followed daily for 14 days from the date of their last contact with the confirmed case. Le Bureau de veille sanitaire suit 16 personnes à risque modéré ou élevé et 51 personnes à risque faible quotidiennement. The Health Monitoring Office monitors 16 people at moderate or high risk and 51 people at low risk daily.
Seuls les sujets contact à risque modéré à élevé reçoivent la recommandation d'isolement par le Bureau de veille sanitaire. Only contact subjects with moderate to high risk receive the recommendation for isolation by the Health Watch Office.
Dépistage : Screening:
Les dépistages sont réservés aux personnes symptomatiques ayant été en contact avec un cas confirmé ou aux personnes présentant un tableau clinique évocateur de COVID-19 si et seulement si un médecin de la veille sanitaire et du Samu centre 15 donnent leur aval. Screenings are reserved for symptomatic people who have been in contact with a confirmed case or for people with a clinical picture suggestive of COVID-19 if and only if a health watch doctor and Samu center 15 give their approval.
Les tests de dépistage sont disponibles en quantité limitée et ne doivent être prescrits que si nécessaire. Screening tests are available in limited quantities and should only be prescribed if necessary.
Contrôle sanitaire : Sanitary control :
Depuis la mise en place des fiches de contrôle sanitaire, le Bureau de veille sanitaire et les subdivisions ont suivi 111 personnes revenant de zones d'exposition à risque pendant 14 jours consécutifs. Since the establishment of health control sheets, the Health Watch Office and the subdivisions have followed 111 people returning from risk exposure areas for 14 consecutive days. Au 15/03/2020, 76 personnes sont encore suivies tous les jours. As of 03/15/2020, 76 people are still followed every day.
Suite à la mise à jour des zones d'exposition à risque qui incluent dorénavant la France et de nombreux pays d'Europe (dernière màj 15/03/2020), le nombre de nouvelles personnes à suivre depuis ce weekend est de 225, dont 81 résidents et 144 touristes. Following the update of the risk exposure zones which now include France and many European countries (last update 15/03/2020), the number of new people to follow since this weekend is 225, including 81 residents and 144 tourists.
Point de situation sur le Coronavirus au 13 mars Update on the Coronavirus as of March 13
La pandémie pour le coronavirus COVID-19 a été annoncée officiellement le 11 mars 2020. En Polynésie française, le premier cas confirmé a été prélevé le 10 mars 2020. La situation en Polynésie française au 13 mars 2020 est la suivante : The COVID-19 coronavirus pandemic was officially announced on March 11, 2020. In French Polynesia, the first confirmed case was taken on March 10, 2020. The situation in French Polynesia on March 13, 2020 is as follows:
11-mars March 11 | 12-mars 12th of March | 13-mars March 13 | TOTAL TOTAL | |
Nombre de cas confirmés Number of confirmed cases | 1 1 | 2 2 | 0 0 | 3 3 |
Dont cas importés Of which imported cases | 1 1 | 1 1 | 0 0 | 2 2 |
Hospitalisation Hospitalization | 0 0 | 1 1 | 0 0 | 1 1 |
Décès Death | 0 0 | 0 0 | 0 0 | 0 0 |
Les sujets contact identifiés comme ayant eu un contact étroit à risque faible, modéré ou élevé, sont suivis quotidiennement pendant 14 jours à compter de la date de leur dernier contact avec le cas confirmé. Contact subjects identified as having had close contact with low, moderate or high risk are followed daily for 14 days from the date of their last contact with the confirmed case.
Seuls les sujets contact à risque modéré ou élevé reçoivent la recommandation d'isolement par la veille sanitaire. Only contact subjects with moderate or high risk receive the recommendation for isolation by the health watch.
Pour les dépistages : For screenings:
Ils doivent être réservés aux personnes suivantes : They must be reserved for the following people:
- Ils doivent être réservés aux personnes suivantes : · They must be reserved for the following people: ·
- ayant été en contact avec un cas confirmé ; having been in contact with a confirmed case;
- ou présentant un tableau clinique évocateur d'infection du COVID-19. or presenting a clinical picture suggestive of COVID-19 infection.
- Ce dépistage s'effectue sous le contrôle d'un responsable du service de veille sanitaire. This screening is carried out under the supervision of a person in charge of the health monitoring service.
A compter du samedi 14 mars, à partir de 8h, et 7 jours sur 7, un numéro dédié, 444 789 , pour information sur le Covid-19 seront à disposition des personnes qui ont des questions à poser sur la conduite à tenir. From Saturday March 14, from 8 a.m., 7 days a week, a dedicated number, 444 789 , for information on the Covid-19 will be available to people who have questions about how to behave. Des professionnels de santé leur répondront. Health professionals will answer them.
Mesures prises par le Gouvernement depuis le 28 janvier 2020 afin d'éviter l'introduction du Covid-19 (Coronavirus) en Polynésie française Measures taken by the Government since January 28, 2020 to avoid the introduction of Covid-19 (Coronavirus) in French Polynesia
Résumé : Summary :
Depuis le début de l'épidémie de Coronavirus COVID-19 en Chine en décembre 2019, le Gouvernement est pleinement engagé pour faire face à la situation et protéger sa population. Since the start of the COVID-19 Coronavirus epidemic in China in December 2019, the Government is fully committed to deal with the situation and protect its population.
Les décisions prises par le Gouvernement évoluent régulièrement afin de fournir les recommandations et les informations les plus précises pour éviter l'introduction du Covid-19 (coronavirus), et ainsi lutter contre le risque d'épidémie en Polynésie française. The decisions taken by the Government evolve regularly in order to provide the most precise recommendations and information to avoid the introduction of Covid-19 (coronavirus), and thus fight against the risk of epidemic in French Polynesia.
Dans le prolongement des mesures mises en place depuis le 28 janvier 2020, le Gouvernement du pays précise chronologiquement les mesures en vigueur à ce jour. In continuation of the measures implemented since January 28, 2020, the Government of the country chronologically specifies the measures in force to date.
Réunion d'information des chefs de services de l'État Information meeting of heads of state services
M. Dominique SORAIN, Haut-Commissaire de la République, a réuni ce matin, les chefs de services de l'État en Polynésie française pour faire le point sur le suivi de l'épidémie mondiale du Coronavirus et définir l'organisation de l'État pour lutter contre l'introduction de ce virus sur le territoire. Mr. Dominique SORAIN, High Commissioner of the Republic, gathered this morning, the heads of state services in French Polynesia to take stock of the monitoring of the global epidemic of Coronavirus and define the organization of the State to fight against the introduction of this virus on the territory.
Cette réunion de travail répond à un double objectif d'informer les services de l'État et de coordonner les actions de chacun autour d'une stratégie commune en cas de gestion de crise. This working meeting meets a double objective of informing the State services and coordinating everyone's actions around a common strategy in the event of crisis management.
A ce jour, aucun cas n'est confirmé sur le territoire polynésien. To date, no case has been confirmed on Polynesian territory. Néanmoins, les services de l'État se préparent et anticipent sur les modes opératoires à mettre en œuvre en cas de gestion de crise. Nevertheless, the State services prepare and anticipate the operating methods to be implemented in the event of crisis management.
Pour répondre à l'évolution de la situation sanitaire, les services de l'État se tiennent prêts à être mobilisés pour agir de manière coordonnée dans tous les domaines, en lien très étroit avec les services du Pays : éducation, économie, transports, énergie, etc. To respond to the evolution of the health situation, the State services are ready to be mobilized to act in a coordinated manner in all areas, in very close connection with the country's services: education, economy, transport, energy , etc.
À cette occasion, la question du déclenchement des plans de continuité d'activité a été abordée. On this occasion, the question of triggering business continuity plans was addressed. Il a été demandé à l'ensemble des services de l'État de mettre à jour leur plan respectif et de différer les déplacements professionnels non prioritaires. All government departments were asked to update their respective plans and postpone non-priority business travel. L'intérêt est de garantir le bon fonctionnement des missions fondamentales et des services vitaux en cas de passage en mode dégradé. The interest is to guarantee the proper functioning of the fundamental missions and vital services in the event of transition to degraded mode.
L'ensemble des gestes d'hygiène élémentaires sont les plus efficaces et font l'objet d'une stricte application dans tous les services de l'État : All the basic hygienic gestures are the most effective and are subject to strict application in all government departments:
- Se laver les mains très régulièrement ; Wash your hands very regularly;
- Tousser ou éternuer dans son coude ; Cough or sneeze into his elbow;
- Saluer sans se serrer la main, éviter les embrassades ; Greet without shaking hands, avoid kissing;
- Utiliser des mouchoirs à usage unique ; Use disposable tissues;
- Porter un masque uniquement quand on est malade (sur prescription médicale). Wear a mask only when you are sick (on medical prescription).
Évolution des mesures prises par le gouvernement pour éviter l'introduction du Covid-19 en Polynésie française Evolution of measures taken by the government to avoid the introduction of Covid-19 in French Polynesia
Par note du 28 février 2020, il a été indiqué qu'à compter du 2 mars 2020, toute personne (y compris les personnels navigants) doit présenter à l'embarquement d'un vol à destination de la Polynésie française, une attestation médicale datant de moins de 5 jours certifiant l'état de santé exempt de tout signe clinique d'infection décelable. By note of February 28, 2020, it was indicated that as of March 2, 2020, every person (including aircrew) must present on board a flight to French Polynesia, a medical certificate dated of less than 5 days certifying the state of health free of any clinical sign of detectable infection.
Afin de permettre la mise en application de cette mesure, il est décidé de la rendre applicable à compter du 9 mars et jusqu'au 31 mars. In order to allow the implementation of this measure, it is decided to make it applicable from March 9 until March 31. A cette date, il sera fait le point de la situation sanitaire du Pays pour une éventuelle reconduction de la mesure. On this date, an update will be given on the health situation in the country for a possible renewal of the measure.
Jusqu'au 9 mars, les précédentes mesures restent en vigueur, à savoir la présentation d'une attestation médicale certifiant l'état de santé du voyageur datant de moins 5 jours, présentée à l'embarquement des vols à destination de la Polynésie française, par tout voyageur ayant séjourné dans une zone d'exposition à risque dans les 30 jours précédant le voyage. Until March 9, the previous measures remain in force, namely the presentation of a medical certificate certifying the state of health of the traveler dating back at least 5 days, presented at the boarding of flights to French Polynesia, by any traveler who has stayed in a risk exhibition area within the 30 days preceding the trip.
Cette information, ainsi que les points de situation sur le virus et les informations destinées aux voyageurs, sont disponibles et actualisés sur une page internet dédiée sur le site internet de la Direction de la santé à l'adresse suivante : This information, as well as update on the virus and information for travelers, is available and updated on a dedicated web page on the website of the Directorate of Health at the following address:
https://www.service-public.pf/dsp/covid-19/ https://www.service-public.pf/dsp/covid-19/
A ce jour, il n'y a aucune introduction de Covid 19 (coronavirus) en Polynésie française. To date, there has been no introduction of Covid 19 (coronavirus) in French Polynesia.
Évolution des mesures prises par le gouvernement pour éviter l'introduction du Covid-19 en Polynésie française Evolution of measures taken by the government to avoid the introduction of Covid-19 in French Polynesia
Suite à la note d'information du 26 février 2020, une attestation médicale certifiant l'état de santé exempt de tout signe d'infection à coronavirus du voyageur, datant de moins de 5 jours, devait être présentée à l'embarquement des vols à destination de la Polynésie française par tout voyageur ayant séjourné, dans les 30 jours précédant le voyage, dans une zone à risque mentionnée sur le site internet de la Direction de la santé. Following the information note of February 26, 2020, a medical certificate certifying the state of health free of any sign of a coronavirus infection of the traveler, dating less than 5 days, had to be presented when boarding flights at destination of French Polynesia by any traveler having stayed, in the 30 days preceding the trip, in a risk zone mentioned on the website of the Directorate of Health.
Compte tenu de la diffusion mondiale du virus, cette mesure évolue. Given the global spread of the virus, this measure is evolving.
À compter du 2 mars 2020, toute personne (y compris les personnels navigants) doit présenter à l'embarquement d'un vol à destination de la Polynésie française, une attestation médicale certifiant l'état de santé exempt de tout signe d'infection à coronavirus. As of March 2, 2020, every person (including flight personnel) must present on board a flight to French Polynesia, a medical certificate certifying the state of health free of any sign of infection at coronavirus.
Cette information, ainsi que les points de situation sur le virus et les informations destinées aux voyageurs, sont disponibles et actualisés sur une page internet dédiée sur le site internet de la Direction de la santé à l'adresse suivante : This information, as well as update on the virus and information for travelers, is available and updated on a dedicated web page on the website of the Directorate of Health at the following address:
https://www.service-public.pf/dsp/covid-19 https://www.service-public.pf/dsp/covid-19
À ce jour, il n'y a aucune introduction de Covid-19 (coronavirus) en Polynésie française. To date, there has been no introduction of Covid-19 (coronavirus) into French Polynesia.
Coronavirus : mesures spécifiques pour les navires de croisière Coronavirus: specific measures for cruise ships
Résumé: Summary:
Face à la propagation du Coronavirus Covid-19, des mesures spécifiques sont mises en place dans le cadre des activités des navires de croisière. Faced with the spread of the Coronavirus Covid-19, specific measures have been put in place as part of cruise ship activities. Le COVID-19 circule activement dans plusieurs zones, en Chine (Chine continentale, Hong Kong, Macao), à Singapour, en Corée du Sud, en Iran et principalement dans trois régions d'Italie (Lombardie, Vénétie, Emilie-Romagne). COVID-19 is actively circulating in several areas, in China (mainland China, Hong Kong, Macao), Singapore, South Korea, Iran and mainly in three regions of Italy (Lombardy, Veneto, Emilia-Romagna).
Les passagers de croisière accueillis en Polynésie française sont d'abord contrôlés à leurs ports d'embarquement. Cruise passengers welcomed in French Polynesia are first checked at their embarkation ports. La plupart d'entre eux sont à bord depuis plusieurs semaines, en provenance d'Amérique du sud, d'Amérique du Nord ou de Nouvelle-Zélande. Most of them have been on board for several weeks, coming from South America, North America or New Zealand. Aucun bateau de croisière n'est venu directement des zones contaminées jusqu'en Polynésie française. No cruise ship came directly from the contaminated areas to French Polynesia. De nombreux navires opérant dans cette région se trouvent dans les eaux océaniennes depuis déjà un certain temps. Many vessels operating in this region have been in Oceanic waters for quite some time.
Évolution des mesures prises par le gouvernement pour éviter l'introduction du Covid-19 en Polynésie française Evolution of measures taken by the government to avoid the introduction of Covid-19 in French Polynesia
Résumé: Summary:
Compte tenu de l'évolution épidémiologique mondiale du Covid 19 (coronavirus), et dans le prolongement des mesures mises en place le 28 janvier et les 7, 19 et 20 février afin d'éviter l'introduction du coronavirus en Polynésie française, le gouvernement du pays a décidé d'adapter les mesures relatives à l'attestation médicale. Taking into account the global epidemiological evolution of Covid 19 (coronavirus), and following on from the measures implemented on January 28 and February 7, 19 and 20 to avoid the introduction of coronavirus in French Polynesia, the government of the country decided to adapt the measures relating to the medical certificate.
A compter de ce jour, une attestation médicale certifiant l'état de santé exempt de tout signe d'infection à coronavirus du voyageur, datant de moins de 5 jours, devra être présentée à l'embarquement des vols à destination de la Polynésie française par tout voyageur ayant séjourné dans une zone à risque dans les 30 jours précédant le voyage. As of this day, a medical certificate certifying the state of health free of any sign of infection by the traveller's coronavirus, dating less than 5 days, must be presented when boarding flights to French Polynesia by any traveler who has stayed in a risk zone in the 30 days preceding the trip.
Suspension temporaire des autorisations de travail en Polynésie française accordées aux ressortissants étrangers en provenance de Chine ou y ayant séjourné depuis le 30 janvier 2020 Temporary suspension of work permits in French Polynesia granted to foreign nationals coming from China or having stayed there since January 30, 2020
Résumé: Summary:
Suite à la survenue de cas d'infections respiratoires à un nouveau virus chez des personnes ayant fréquenté un marché de la ville de Wuhan, en Chine, une alerte sanitaire a été déclarée par les autorités chinoises et l'Organisation mondiale de la santé. Following the occurrence of respiratory infections with a new virus in people who visited a market in the city of Wuhan, China, a health alert has been declared by the Chinese authorities and the World Health Organization.
Dans ce contexte, depuis le 28 janvier 2020, le gouvernement a mis en place une série de mesures pour éviter l'entrée du nouveau Coronavirus (désormais dénommé COVID-19) en Polynésie française. In this context, since January 28, 2020, the government has implemented a series of measures to avoid the entry of the new Coronavirus (now named COVID-19) in French Polynesia.
Des incertitudes demeurant sur la source d'infection, le mode de transmission et les facteurs de risque associés, la principale recommandation est d'éviter tout déplacement en Chine et en provenance de Chine. Uncertainties remain about the source of infection, the mode of transmission and associated risk factors, the main recommendation is to avoid any travel to and from China.
Actuellement, la Polynésie française compte plus de 400 autorisations de travail en cours de validité en faveur de ressortissants de nationalité chinoise. Currently, French Polynesia has more than 400 valid work permits for nationals of Chinese nationality. Le ministère du Travail a recensé un certain nombre de ressortissants chinois, salariés d'entreprises polynésiennes, retournés en Chine dans le cadre de leur congé annuel et des festivités du nouvel an chinois. The Ministry of Labor has identified a number of Chinese nationals, employees of Polynesian companies, who have returned to China as part of their annual leave and the Chinese New Year festivities. Ils seraient près de 200 dans cette situation dont un certain nombre envisage de rentrer très prochainement en Polynésie française. They would be nearly 200 in this situation, a number of whom plan to return to French Polynesia very soon.
Le Conseil des ministres a donc pris un arrêté pour augmenter le degré de vigilance dans la lutte contre l'intrusion du COVID-19 sur le territoire, en suspendant les autorisations de travail des ressortissants étrangers en provenance de Chine ou y ayant séjourné depuis de 30 janvier 2020. Des actes individuels d'application seront, par ailleurs, pris par le ministère du travail. The Council of Ministers has therefore issued an order to increase the level of vigilance in the fight against the intrusion of COVID-19 into the territory, by suspending the work permits of foreign nationals coming from China or having stayed there for 30 January 2020. Individual implementing acts will also be taken by the Ministry of Labor.
État des lieux et révision des mesures prises pour éviter l'entrée du COVID-19 en Polynésie française State of play and review of the measures taken to prevent the entry of COVID-19 into French Polynesia
Le 28 janvier dernier, le gouvernement a mis en place plusieurs mesures pour éviter l'entrée du nouveau coronavirus en Polynésie française, dénommé maintenant SARS-CoV-2. On January 28, the government implemented several measures to prevent the entry of the new coronavirus into French Polynesia, now known as SARS-CoV-2. Ces mesures ont été renforcées suite à la note du 7 février dernier : These measures were reinforced following the note dated February 7:
- Obligation de présenter une attestation médicale datant de moins de cinq jours avant embarquement pour la Polynésie française pour tout voyageur ayant séjourné dépuis le 1 er janvier 2020 en Chine, au Cambodge, à Hong Kong, en Inde, au Japon, à Macao, en Malaisie, au Népal, à Singapour, en Corée du Sud, au Sri Lanka, à Taiwan, en Thailande, au Vietnam et aux Philippines Obligation to present a medical certificate dated less than five days before boarding for French Polynesia for any traveler who has stayed since January 1, 2020 in China, Cambodia, Hong Kong, India, Japan, Macau, Malaysia , Nepal, Singapore, South Korea, Sri Lanka, Taiwan, Thailand, Vietnam, and the Philippines
- Questionnaires de contrôle sanitaire sur tous les vols internationaux remis par les compagnies aériennes avant l'atterrissage et récupérés à l'arrivée par l'équipe médicale sur place Health control questionnaires on all international flights submitted by airlines before landing and collected on arrival by the medical team on site
- Contrôle de température à l'arrivée de tous les vols internationaux Temperature control on arrival of all international flights
- Obligation d'atterir exclusivement à l'aéroport international de Tahiti-Faa'a pour tous les vols non réguliers Obligation to land exclusively at Tahiti-Faa'a international airport for all non-scheduled flights
- Déclaration maritime de santé par tous les bateaux de croisière auprès du Bureau de veille sanitaire Maritime declaration of health by all cruise ships to the Health Watch Office
Sur l'ensemble des questionnaires récupérés depuis le 11 février 2020 (5020 au 18 février), 6 personnes seulement avaient séjourné en Chine 15 jours avant leur arrivée en Polynésie française (soit moins de 0.1% des passagers). Of all the questionnaires collected since February 11, 2020 (5020 to February 18), only 6 people had stayed in China 15 days before their arrival in French Polynesia (i.e. less than 0.1% of passengers). Ces personnes ne présentaient aucun symptôme clinique. These people had no clinical symptoms.
Pour ces personnes, les recommandations mises en œuvre sont les suivantes : For these people, the recommendations implemented are as follows:
- Entretien médical dès leur arrivée à l'aéroport international de Tahiti-Faa'a Medical interview upon arrival at Tahiti-Faa'a International Airport
- Remise d'une fiche d'informations sur la conduite à tenir sur les 14 prochains jours Delivery of an information sheet on the conduct to be followed over the next 14 days
- Recommandation d'isolement au lieu de résidence Isolation recommendation at place of residence
- Surveillance active par le Bureau de veille sanitaire de la Direction de la santé sur les 14 jours suivant leur date d'arrivée Active surveillance by the Health Monitoring Office of the Department of Health over the 14 days following their arrival date
Le Conseil des ministres a décidé, ce mercredi matin, d'augmenter le degré de vigilance dans la lutte contre l'intrusion du Covid-19 (coronavirus). The Council of Ministers decided this Wednesday morning to increase the level of vigilance in the fight against the intrusion of Covid-19 (coronavirus). Ainsi, une invitation forte est adressée aux ressortissants chinois, actuellement en Chine, de prolonger leur séjour. Thus, a strong invitation is addressed to Chinese nationals, currently in China, to extend their stay. Une suspension pour un mois à compter de ce jour des permis de travail des ressortissants chinois salariés d'entreprises polynésiennes (greffeurs, cuisiniers, ou autres) est en outre mise en œuvre. A suspension for one month from today of the work permits of Chinese nationals employed by Polynesian companies (grafters, cooks, or others) is also implemented.
Summary: Summary:
On 28 January the government introduced several measures to prevent the entry of new coronavirus – now called SARS-CoV-2 – into French Polynesia. On 28 January the government introduced several measures to prevent the entry of new coronavirus - now called SARS-CoV-2 - into French Polynesia. These measures were strengthened following the note of 7 February. These measures were strengthened following the note of 7 February.
Renforcement des mesures prises par le gouvernement pour éviter l'entrée du coronavirus 2019-nCoV en Polynésie française Strengthening of measures taken by the government to avoid the entry of 2019-nCoV coronavirus in French Polynesia
Résumé: Summary:
Dans le prolongement des mesures mises en place le 28 janvier dernier afin d'éviter l'entrée du coronavirus en Polynésie française, le gouvernement du pays a décidé de renforcer certaines mesures et d'en préciser les modalités d'application. As an extension of the measures implemented on January 28 to avoid the entry of the coronavirus into French Polynesia, the government of the country has decided to reinforce certain measures and to specify the methods of application.
Summary: Summary:
Following the measures put in place on 28 January aiming to avoid the entry of the coronavirus in French Polynesia, French Polynesia's government has decided to strengthen some measures and specify the conditions of implementation thereof. Following the measures put in place on 28 January aiming to avoid the entry of the coronavirus in French Polynesia, French Polynesia's government has decided to strengthen some measures and specify the conditions of implementation thereof.
Situation sur le nouveau coronavirus 2019-nCoV au 26 janvier 2020 Situation on the new 2019-nCoV coronavirus as of January 26, 2020
Résumé: Summary:
La situation épidémiologique continue à évoluer tant sur la répartition géographique des cas que sur le nombre de cas confirmés. The epidemiological situation continues to evolve both in terms of the geographic distribution of cases and the number of confirmed cases. Au 25 janvier 2020, plus de 1300 cas ont été confirmés en Chine ainsi que 41 décès. As of January 25, 2020, more than 1,300 cases have been confirmed in China as well as 41 deaths. Des cas importés ont été reportés en Corée du Sud, au Japon, en Thailande, à Taiwan, aux Etats-Unis, à Singapour, en Malaisie, au Vietnam, en Australie, au Népal et en France Imported cases have been reported in South Korea, Japan, Thailand, Taiwan, the United States, Singapore, Malaysia, Vietnam, Australia, Nepal and France ( source : Centre opérationnel de régulation et de réponse aux urgences sanitaires et sociales, daté du 25 janvier 2020) . ( source: Operational center for regulation and response to health and social emergencies, dated January 25, 2020) .
Information sur les infections respiratoires liées au nouveau Coronavirus en Chine Information on respiratory infections linked to the new Coronavirus in China
Résumé: Summary:
Suite à la survenue de cas d'infections respiratoires à un nouveau virus (le 2019-nCoV jamais observé auparavant chez l'Homme) chez des personnes ayant fréquenté un marché de la ville de Wuhan, en Chine, une alerte sanitaire a été déclarée par les autorités chinoises et l'Organisation mondiale de la santé. Following the occurrence of respiratory infections with a new virus (2019-nCoV never observed before in humans) in people who attended a market in the city of Wuhan, China, a health alert was declared by Chinese authorities and the World Health Organization.
DANS CETTE RUBRIQUE IN THIS SECTION
ACTUALITÉS NEWS
DANS CETTE RUBRIQUE IN THIS SECTION
Notes d'information Briefing Notes
La Direction de la santé met à disposition les derniers communiqués et notes d'informations relatifs au Coronavirus Covid-19 : The Department of Health makes available the latest press releases and information notes relating to the Coronavirus Covid-19:
Point de situation sur le Coronavirus au 15 mars Update on the Coronavirus as of March 15
Analyse du risque Risk analysis
- L'Organisation mondiale de la santé à déclaré une Urgence de santé publique de portée internationale le 30/01/2020. The World Health Organization declared a Public Health Emergency of international concern on 01/30/2020.
- Un risque très élevé au niveau international a été a été déclaré le 28/02/2020. A very high risk at international level has been declared on 02/28/2020.
- La pandémie a été annoncée officiellement le 11/03/2020. The pandemic was officially announced on 03/11/2020.
La situation en Polynésie The situation in Polynesia
- Le premier cas confirmé en Polynésie a été prélevé le 10/03/2020. The first confirmed case in Polynesia was taken on 03/10/2020.
- À ce jour, 82 prélèvements ont été effectués dans le cadre du nouveau. To date, 82 samples have been taken under the new.
Situation au 15/03/2020 à 16h00 : Situation on 03/15/2020 at 4:00 p.m .:
11-mars March 11 | 12-mars 12th of March | 13-mars March 13 | 15-mars March 15 | TOTAL TOTAL | |
Nombre de cas confirmés Number of confirmed cases | 1 1 | 2 2 | 0 0 | 0 0 | 3 3 |
Dont cas importés Of which imported cases | 1 1 | 1 1 | 0 0 | 0 0 | 2 2 |
Hospitalisation Hospitalization | 0 0 | 1 1 | 0 0 | 0 0 | 1 1 |
Décès Death | 0 0 | 0 0 | 0 0 | 0 0 | 0 0 |
A ce jour, il n'y a pas de nouveau cas confirmé de COVID-19 en Polynésie française. To date, there have been no new confirmed cases of COVID-19 in French Polynesia. Le nombre total de cas confirmés reste à 3. The total number of confirmed cases remains at 3.
Les sujets contact identifiés comme ayant eu un contact étroit à risque faible, modéré ou élevé sont suivi quotidiennement pendant 14 jours à compter de la date de leur dernier contact avec le cas confirmé. Contact subjects identified as having had close contact with low, moderate or high risk are followed daily for 14 days from the date of their last contact with the confirmed case. Le Bureau de veille sanitaire suit 16 personnes à risque modéré ou élevé et 51 personnes à risque faible quotidiennement. The Health Monitoring Office monitors 16 people at moderate or high risk and 51 people at low risk daily.
Seuls les sujets contact à risque modéré à élevé reçoivent la recommandation d'isolement par le Bureau de veille sanitaire. Only contact subjects with moderate to high risk receive the recommendation for isolation by the Health Watch Office.
Dépistage : Screening:
Les dépistages sont réservés aux personnes symptomatiques ayant été en contact avec un cas confirmé ou aux personnes présentant un tableau clinique évocateur de COVID-19 si et seulement si un médecin de la veille sanitaire et du Samu centre 15 donnent leur aval. Screenings are reserved for symptomatic people who have been in contact with a confirmed case or for people with a clinical picture suggestive of COVID-19 if and only if a health watch doctor and Samu center 15 give their approval.
Les tests de dépistage sont disponibles en quantité limitée et ne doivent être prescrits que si nécessaire. Screening tests are available in limited quantities and should only be prescribed if necessary.
Contrôle sanitaire : Sanitary control :
Depuis la mise en place des fiches de contrôle sanitaire, le Bureau de veille sanitaire et les subdivisions ont suivi 111 personnes revenant de zones d'exposition à risque pendant 14 jours consécutifs. Since the establishment of health control sheets, the Health Watch Office and the subdivisions have followed 111 people returning from risk exposure areas for 14 consecutive days. Au 15/03/2020, 76 personnes sont encore suivies tous les jours. As of 03/15/2020, 76 people are still followed every day.
Suite à la mise à jour des zones d'exposition à risque qui incluent dorénavant la France et de nombreux pays d'Europe (dernière màj 15/03/2020), le nombre de nouvelles personnes à suivre depuis ce weekend est de 225, dont 81 résidents et 144 touristes. Following the update of the risk exposure zones which now include France and many European countries (last update 15/03/2020), the number of new people to follow since this weekend is 225, including 81 residents and 144 tourists.
Point de situation sur le Coronavirus au 13 mars Update on the Coronavirus as of March 13
La pandémie pour le coronavirus COVID-19 a été annoncée officiellement le 11 mars 2020. En Polynésie française, le premier cas confirmé a été prélevé le 10 mars 2020. La situation en Polynésie française au 13 mars 2020 est la suivante : The COVID-19 coronavirus pandemic was officially announced on March 11, 2020. In French Polynesia, the first confirmed case was taken on March 10, 2020. The situation in French Polynesia on March 13, 2020 is as follows:
11-mars March 11 | 12-mars 12th of March | 13-mars March 13 | TOTAL TOTAL | |
Nombre de cas confirmés Number of confirmed cases | 1 1 | 2 2 | 0 0 | 3 3 |
Dont cas importés Of which imported cases | 1 1 | 1 1 | 0 0 | 2 2 |
Hospitalisation Hospitalization | 0 0 | 1 1 | 0 0 | 1 1 |
Décès Death | 0 0 | 0 0 | 0 0 | 0 0 |
Les sujets contact identifiés comme ayant eu un contact étroit à risque faible, modéré ou élevé, sont suivis quotidiennement pendant 14 jours à compter de la date de leur dernier contact avec le cas confirmé. Contact subjects identified as having had close contact with low, moderate or high risk are followed daily for 14 days from the date of their last contact with the confirmed case.
Seuls les sujets contact à risque modéré ou élevé reçoivent la recommandation d'isolement par la veille sanitaire. Only contact subjects with moderate or high risk receive the recommendation for isolation by the health watch.
Pour les dépistages : For screenings:
Ils doivent être réservés aux personnes suivantes : They must be reserved for the following people:
- Ils doivent être réservés aux personnes suivantes : · They must be reserved for the following people: ·
- ayant été en contact avec un cas confirmé ; having been in contact with a confirmed case;
- ou présentant un tableau clinique évocateur d'infection du COVID-19. or presenting a clinical picture suggestive of COVID-19 infection.
- Ce dépistage s'effectue sous le contrôle d'un responsable du service de veille sanitaire. This screening is carried out under the supervision of a person in charge of the health monitoring service.
A compter du samedi 14 mars, à partir de 8h, et 7 jours sur 7, un numéro dédié, 444 789 , pour information sur le Covid-19 seront à disposition des personnes qui ont des questions à poser sur la conduite à tenir. From Saturday March 14, from 8 a.m., 7 days a week, a dedicated number, 444 789 , for information on the Covid-19 will be available to people who have questions about how to behave. Des professionnels de santé leur répondront. Health professionals will answer them.
Mesures prises par le Gouvernement depuis le 28 janvier 2020 afin d'éviter l'introduction du Covid-19 (Coronavirus) en Polynésie française Measures taken by the Government since January 28, 2020 to avoid the introduction of Covid-19 (Coronavirus) in French Polynesia
Résumé : Summary :
Depuis le début de l'épidémie de Coronavirus COVID-19 en Chine en décembre 2019, le Gouvernement est pleinement engagé pour faire face à la situation et protéger sa population. Since the start of the COVID-19 Coronavirus epidemic in China in December 2019, the Government is fully committed to deal with the situation and protect its population.
Les décisions prises par le Gouvernement évoluent régulièrement afin de fournir les recommandations et les informations les plus précises pour éviter l'introduction du Covid-19 (coronavirus), et ainsi lutter contre le risque d'épidémie en Polynésie française. The decisions taken by the Government evolve regularly in order to provide the most precise recommendations and information to avoid the introduction of Covid-19 (coronavirus), and thus fight against the risk of epidemic in French Polynesia.
Dans le prolongement des mesures mises en place depuis le 28 janvier 2020, le Gouvernement du pays précise chronologiquement les mesures en vigueur à ce jour. In continuation of the measures implemented since January 28, 2020, the Government of the country chronologically specifies the measures in force to date.
Réunion d'information des chefs de services de l'État Information meeting of heads of state services
M. Dominique SORAIN, Haut-Commissaire de la République, a réuni ce matin, les chefs de services de l'État en Polynésie française pour faire le point sur le suivi de l'épidémie mondiale du Coronavirus et définir l'organisation de l'État pour lutter contre l'introduction de ce virus sur le territoire. Mr. Dominique SORAIN, High Commissioner of the Republic, gathered this morning, the heads of state services in French Polynesia to take stock of the monitoring of the global epidemic of Coronavirus and define the organization of the State to fight against the introduction of this virus on the territory.
Cette réunion de travail répond à un double objectif d'informer les services de l'État et de coordonner les actions de chacun autour d'une stratégie commune en cas de gestion de crise. This working meeting meets a double objective of informing the State services and coordinating everyone's actions around a common strategy in the event of crisis management.
A ce jour, aucun cas n'est confirmé sur le territoire polynésien. To date, no case has been confirmed on Polynesian territory. Néanmoins, les services de l'État se préparent et anticipent sur les modes opératoires à mettre en œuvre en cas de gestion de crise. Nevertheless, the State services prepare and anticipate the operating methods to be implemented in the event of crisis management.
Pour répondre à l'évolution de la situation sanitaire, les services de l'État se tiennent prêts à être mobilisés pour agir de manière coordonnée dans tous les domaines, en lien très étroit avec les services du Pays : éducation, économie, transports, énergie, etc. To respond to the evolution of the health situation, the State services are ready to be mobilized to act in a coordinated manner in all areas, in very close connection with the country's services: education, economy, transport, energy , etc.
À cette occasion, la question du déclenchement des plans de continuité d'activité a été abordée. On this occasion, the question of triggering business continuity plans was addressed. Il a été demandé à l'ensemble des services de l'État de mettre à jour leur plan respectif et de différer les déplacements professionnels non prioritaires. All government departments were asked to update their respective plans and postpone non-priority business travel. L'intérêt est de garantir le bon fonctionnement des missions fondamentales et des services vitaux en cas de passage en mode dégradé. The interest is to guarantee the proper functioning of the fundamental missions and vital services in the event of transition to degraded mode.
L'ensemble des gestes d'hygiène élémentaires sont les plus efficaces et font l'objet d'une stricte application dans tous les services de l'État : All the basic hygienic gestures are the most effective and are subject to strict application in all government departments:
- Se laver les mains très régulièrement ; Wash your hands very regularly;
- Tousser ou éternuer dans son coude ; Cough or sneeze into his elbow;
- Saluer sans se serrer la main, éviter les embrassades ; Greet without shaking hands, avoid kissing;
- Utiliser des mouchoirs à usage unique ; Use disposable tissues;
- Porter un masque uniquement quand on est malade (sur prescription médicale). Wear a mask only when you are sick (on medical prescription).
Évolution des mesures prises par le gouvernement pour éviter l'introduction du Covid-19 en Polynésie française Evolution of measures taken by the government to avoid the introduction of Covid-19 in French Polynesia
Par note du 28 février 2020, il a été indiqué qu'à compter du 2 mars 2020, toute personne (y compris les personnels navigants) doit présenter à l'embarquement d'un vol à destination de la Polynésie française, une attestation médicale datant de moins de 5 jours certifiant l'état de santé exempt de tout signe clinique d'infection décelable. By note of February 28, 2020, it was indicated that as of March 2, 2020, every person (including aircrew) must present on board a flight to French Polynesia, a medical certificate dated of less than 5 days certifying the state of health free of any clinical sign of detectable infection.
Afin de permettre la mise en application de cette mesure, il est décidé de la rendre applicable à compter du 9 mars et jusqu'au 31 mars. In order to allow the implementation of this measure, it is decided to make it applicable from March 9 until March 31. A cette date, il sera fait le point de la situation sanitaire du Pays pour une éventuelle reconduction de la mesure. On this date, an update will be given on the health situation in the country for a possible renewal of the measure.
Jusqu'au 9 mars, les précédentes mesures restent en vigueur, à savoir la présentation d'une attestation médicale certifiant l'état de santé du voyageur datant de moins 5 jours, présentée à l'embarquement des vols à destination de la Polynésie française, par tout voyageur ayant séjourné dans une zone d'exposition à risque dans les 30 jours précédant le voyage. Until March 9, the previous measures remain in force, namely the presentation of a medical certificate certifying the state of health of the traveler dating back at least 5 days, presented at the boarding of flights to French Polynesia, by any traveler who has stayed in a risk exhibition area within the 30 days preceding the trip.
Cette information, ainsi que les points de situation sur le virus et les informations destinées aux voyageurs, sont disponibles et actualisés sur une page internet dédiée sur le site internet de la Direction de la santé à l'adresse suivante : This information, as well as update on the virus and information for travelers, is available and updated on a dedicated web page on the website of the Directorate of Health at the following address:
https://www.service-public.pf/dsp/covid-19/ https://www.service-public.pf/dsp/covid-19/
A ce jour, il n'y a aucune introduction de Covid 19 (coronavirus) en Polynésie française. To date, there has been no introduction of Covid 19 (coronavirus) in French Polynesia.
Évolution des mesures prises par le gouvernement pour éviter l'introduction du Covid-19 en Polynésie française Evolution of measures taken by the government to avoid the introduction of Covid-19 in French Polynesia
Suite à la note d'information du 26 février 2020, une attestation médicale certifiant l'état de santé exempt de tout signe d'infection à coronavirus du voyageur, datant de moins de 5 jours, devait être présentée à l'embarquement des vols à destination de la Polynésie française par tout voyageur ayant séjourné, dans les 30 jours précédant le voyage, dans une zone à risque mentionnée sur le site internet de la Direction de la santé. Following the information note of February 26, 2020, a medical certificate certifying the state of health free of any sign of a coronavirus infection of the traveler, dating less than 5 days, had to be presented when boarding flights at destination of French Polynesia by any traveler having stayed, in the 30 days preceding the trip, in a risk zone mentioned on the website of the Directorate of Health.
Compte tenu de la diffusion mondiale du virus, cette mesure évolue. Given the global spread of the virus, this measure is evolving.
À compter du 2 mars 2020, toute personne (y compris les personnels navigants) doit présenter à l'embarquement d'un vol à destination de la Polynésie française, une attestation médicale certifiant l'état de santé exempt de tout signe d'infection à coronavirus. As of March 2, 2020, every person (including flight personnel) must present on board a flight to French Polynesia, a medical certificate certifying the state of health free of any sign of infection at coronavirus.
Cette information, ainsi que les points de situation sur le virus et les informations destinées aux voyageurs, sont disponibles et actualisés sur une page internet dédiée sur le site internet de la Direction de la santé à l'adresse suivante : This information, as well as update on the virus and information for travelers, is available and updated on a dedicated web page on the website of the Directorate of Health at the following address:
https://www.service-public.pf/dsp/covid-19 https://www.service-public.pf/dsp/covid-19
À ce jour, il n'y a aucune introduction de Covid-19 (coronavirus) en Polynésie française. To date, there has been no introduction of Covid-19 (coronavirus) into French Polynesia.
Coronavirus : mesures spécifiques pour les navires de croisière Coronavirus: specific measures for cruise ships
Résumé: Summary:
Face à la propagation du Coronavirus Covid-19, des mesures spécifiques sont mises en place dans le cadre des activités des navires de croisière. Faced with the spread of the Coronavirus Covid-19, specific measures have been put in place as part of cruise ship activities. Le COVID-19 circule activement dans plusieurs zones, en Chine (Chine continentale, Hong Kong, Macao), à Singapour, en Corée du Sud, en Iran et principalement dans trois régions d'Italie (Lombardie, Vénétie, Emilie-Romagne). COVID-19 is actively circulating in several areas, in China (mainland China, Hong Kong, Macao), Singapore, South Korea, Iran and mainly in three regions of Italy (Lombardy, Veneto, Emilia-Romagna).
Les passagers de croisière accueillis en Polynésie française sont d'abord contrôlés à leurs ports d'embarquement. Cruise passengers welcomed in French Polynesia are first checked at their embarkation ports. La plupart d'entre eux sont à bord depuis plusieurs semaines, en provenance d'Amérique du sud, d'Amérique du Nord ou de Nouvelle-Zélande. Most of them have been on board for several weeks, coming from South America, North America or New Zealand. Aucun bateau de croisière n'est venu directement des zones contaminées jusqu'en Polynésie française. No cruise ship came directly from the contaminated areas to French Polynesia. De nombreux navires opérant dans cette région se trouvent dans les eaux océaniennes depuis déjà un certain temps. Many vessels operating in this region have been in Oceanic waters for quite some time.
Évolution des mesures prises par le gouvernement pour éviter l'introduction du Covid-19 en Polynésie française Evolution of measures taken by the government to avoid the introduction of Covid-19 in French Polynesia
Résumé: Summary:
Compte tenu de l'évolution épidémiologique mondiale du Covid 19 (coronavirus), et dans le prolongement des mesures mises en place le 28 janvier et les 7, 19 et 20 février afin d'éviter l'introduction du coronavirus en Polynésie française, le gouvernement du pays a décidé d'adapter les mesures relatives à l'attestation médicale. Taking into account the global epidemiological evolution of Covid 19 (coronavirus), and following on from the measures implemented on January 28 and February 7, 19 and 20 to avoid the introduction of coronavirus in French Polynesia, the government of the country decided to adapt the measures relating to the medical certificate.
A compter de ce jour, une attestation médicale certifiant l'état de santé exempt de tout signe d'infection à coronavirus du voyageur, datant de moins de 5 jours, devra être présentée à l'embarquement des vols à destination de la Polynésie française par tout voyageur ayant séjourné dans une zone à risque dans les 30 jours précédant le voyage. As of this day, a medical certificate certifying the state of health free of any sign of infection by the traveller's coronavirus, dating less than 5 days, must be presented when boarding flights to French Polynesia by any traveler who has stayed in a risk zone in the 30 days preceding the trip.
Suspension temporaire des autorisations de travail en Polynésie française accordées aux ressortissants étrangers en provenance de Chine ou y ayant séjourné depuis le 30 janvier 2020 Temporary suspension of work permits in French Polynesia granted to foreign nationals coming from China or having stayed there since January 30, 2020
Résumé: Summary:
Suite à la survenue de cas d'infections respiratoires à un nouveau virus chez des personnes ayant fréquenté un marché de la ville de Wuhan, en Chine, une alerte sanitaire a été déclarée par les autorités chinoises et l'Organisation mondiale de la santé. Following the occurrence of respiratory infections with a new virus in people who visited a market in the city of Wuhan, China, a health alert has been declared by the Chinese authorities and the World Health Organization.
Dans ce contexte, depuis le 28 janvier 2020, le gouvernement a mis en place une série de mesures pour éviter l'entrée du nouveau Coronavirus (désormais dénommé COVID-19) en Polynésie française. In this context, since January 28, 2020, the government has implemented a series of measures to avoid the entry of the new Coronavirus (now named COVID-19) in French Polynesia.
Des incertitudes demeurant sur la source d'infection, le mode de transmission et les facteurs de risque associés, la principale recommandation est d'éviter tout déplacement en Chine et en provenance de Chine. Uncertainties remain about the source of infection, the mode of transmission and the associated risk factors, the main recommendation is to avoid all travel to and from China.
Actuellement, la Polynésie française compte plus de 400 autorisations de travail en cours de validité en faveur de ressortissants de nationalité chinoise. Currently, French Polynesia has more than 400 valid work permits for nationals of Chinese nationality. Le ministère du Travail a recensé un certain nombre de ressortissants chinois, salariés d'entreprises polynésiennes, retournés en Chine dans le cadre de leur congé annuel et des festivités du nouvel an chinois. The Ministry of Labor has identified a number of Chinese nationals, employees of Polynesian companies, who have returned to China as part of their annual leave and the Chinese New Year festivities. Ils seraient près de 200 dans cette situation dont un certain nombre envisage de rentrer très prochainement en Polynésie française. They would be nearly 200 in this situation, a number of whom plan to return to French Polynesia very soon.
Le Conseil des ministres a donc pris un arrêté pour augmenter le degré de vigilance dans la lutte contre l'intrusion du COVID-19 sur le territoire, en suspendant les autorisations de travail des ressortissants étrangers en provenance de Chine ou y ayant séjourné depuis de 30 janvier 2020. Des actes individuels d'application seront, par ailleurs, pris par le ministère du travail. The Council of Ministers has therefore issued an order to increase the level of vigilance in the fight against the intrusion of COVID-19 into the territory, by suspending the work permits of foreign nationals coming from China or having stayed there for 30 January 2020. Individual implementing acts will also be taken by the Ministry of Labor.
État des lieux et révision des mesures prises pour éviter l'entrée du COVID-19 en Polynésie française State of play and review of the measures taken to prevent the entry of COVID-19 into French Polynesia
Le 28 janvier dernier, le gouvernement a mis en place plusieurs mesures pour éviter l'entrée du nouveau coronavirus en Polynésie française, dénommé maintenant SARS-CoV-2. On January 28, the government implemented several measures to prevent the entry of the new coronavirus into French Polynesia, now known as SARS-CoV-2. Ces mesures ont été renforcées suite à la note du 7 février dernier : These measures were reinforced following the note dated February 7:
- Obligation de présenter une attestation médicale datant de moins de cinq jours avant embarquement pour la Polynésie française pour tout voyageur ayant séjourné dépuis le 1 er janvier 2020 en Chine, au Cambodge, à Hong Kong, en Inde, au Japon, à Macao, en Malaisie, au Népal, à Singapour, en Corée du Sud, au Sri Lanka, à Taiwan, en Thailande, au Vietnam et aux Philippines Obligation to present a medical certificate dated less than five days before boarding for French Polynesia for any traveler who has stayed since January 1, 2020 in China, Cambodia, Hong Kong, India, Japan, Macau, Malaysia , Nepal, Singapore, South Korea, Sri Lanka, Taiwan, Thailand, Vietnam, and the Philippines
- Questionnaires de contrôle sanitaire sur tous les vols internationaux remis par les compagnies aériennes avant l'atterrissage et récupérés à l'arrivée par l'équipe médicale sur place Health control questionnaires on all international flights submitted by airlines before landing and collected on arrival by the medical team on site
- Contrôle de température à l'arrivée de tous les vols internationaux Temperature control on arrival of all international flights
- Obligation d'atterir exclusivement à l'aéroport international de Tahiti-Faa'a pour tous les vols non réguliers Obligation to land exclusively at Tahiti-Faa'a international airport for all non-scheduled flights
- Déclaration maritime de santé par tous les bateaux de croisière auprès du Bureau de veille sanitaire Maritime declaration of health by all cruise ships to the Health Watch Office
Sur l'ensemble des questionnaires récupérés depuis le 11 février 2020 (5020 au 18 février), 6 personnes seulement avaient séjourné en Chine 15 jours avant leur arrivée en Polynésie française (soit moins de 0.1% des passagers). Of all the questionnaires collected since February 11, 2020 (5020 to February 18), only 6 people had stayed in China 15 days before their arrival in French Polynesia (i.e. less than 0.1% of passengers). Ces personnes ne présentaient aucun symptôme clinique. These people had no clinical symptoms.
Pour ces personnes, les recommandations mises en œuvre sont les suivantes : For these people, the recommendations implemented are as follows:
- Entretien médical dès leur arrivée à l'aéroport international de Tahiti-Faa'a Medical interview upon arrival at Tahiti-Faa'a International Airport
- Remise d'une fiche d'informations sur la conduite à tenir sur les 14 prochains jours Delivery of an information sheet on the conduct to be followed over the next 14 days
- Recommandation d'isolement au lieu de résidence Isolation recommendation at place of residence
- Surveillance active par le Bureau de veille sanitaire de la Direction de la santé sur les 14 jours suivant leur date d'arrivée Active surveillance by the Health Monitoring Office of the Department of Health over the 14 days following their arrival date
Le Conseil des ministres a décidé, ce mercredi matin, d'augmenter le degré de vigilance dans la lutte contre l'intrusion du Covid-19 (coronavirus). The Council of Ministers decided this Wednesday morning to increase the level of vigilance in the fight against the intrusion of Covid-19 (coronavirus). Ainsi, une invitation forte est adressée aux ressortissants chinois, actuellement en Chine, de prolonger leur séjour. Thus, a strong invitation is addressed to Chinese nationals, currently in China, to extend their stay. Une suspension pour un mois à compter de ce jour des permis de travail des ressortissants chinois salariés d'entreprises polynésiennes (greffeurs, cuisiniers, ou autres) est en outre mise en œuvre. A suspension for one month from today of the work permits of Chinese nationals employed by Polynesian companies (grafters, cooks, or others) is also implemented.
Summary: Summary:
On 28 January the government introduced several measures to prevent the entry of new coronavirus – now called SARS-CoV-2 – into French Polynesia. On 28 January the government introduced several measures to prevent the entry of new coronavirus - now called SARS-CoV-2 - into French Polynesia. These measures were strengthened following the note of 7 February. These measures were strengthened following the note of 7 February.
Renforcement des mesures prises par le gouvernement pour éviter l'entrée du coronavirus 2019-nCoV en Polynésie française Strengthening of measures taken by the government to avoid the entry of 2019-nCoV coronavirus in French Polynesia
Résumé: Summary:
Dans le prolongement des mesures mises en place le 28 janvier dernier afin d'éviter l'entrée du coronavirus en Polynésie française, le gouvernement du pays a décidé de renforcer certaines mesures et d'en préciser les modalités d'application. As an extension of the measures implemented on January 28 to avoid the entry of the coronavirus into French Polynesia, the government of the country has decided to reinforce certain measures and to specify the methods of application.
Summary: Summary:
Following the measures put in place on 28 January aiming to avoid the entry of the coronavirus in French Polynesia, French Polynesia's government has decided to strengthen some measures and specify the conditions of implementation thereof. Following the measures put in place on 28 January aiming to avoid the entry of the coronavirus in French Polynesia, French Polynesia's government has decided to strengthen some measures and specify the conditions of implementation thereof.
Situation sur le nouveau coronavirus 2019-nCoV au 26 janvier 2020 Situation on the new 2019-nCoV coronavirus as of January 26, 2020
Résumé: Summary:
La situation épidémiologique continue à évoluer tant sur la répartition géographique des cas que sur le nombre de cas confirmés. The epidemiological situation continues to evolve both in terms of the geographic distribution of cases and the number of confirmed cases. Au 25 janvier 2020, plus de 1300 cas ont été confirmés en Chine ainsi que 41 décès. As of January 25, 2020, more than 1,300 cases have been confirmed in China as well as 41 deaths. Des cas importés ont été reportés en Corée du Sud, au Japon, en Thailande, à Taiwan, aux Etats-Unis, à Singapour, en Malaisie, au Vietnam, en Australie, au Népal et en France Imported cases have been reported in South Korea, Japan, Thailand, Taiwan, the United States, Singapore, Malaysia, Vietnam, Australia, Nepal and France ( source : Centre opérationnel de régulation et de réponse aux urgences sanitaires et sociales, daté du 25 janvier 2020) . ( source: Operational center for regulation and response to health and social emergencies, dated January 25, 2020) .
Information sur les infections respiratoires liées au nouveau Coronavirus en Chine Information on respiratory infections linked to the new Coronavirus in China
Résumé: Summary:
Suite à la survenue de cas d'infections respiratoires à un nouveau virus (le 2019-nCoV jamais observé auparavant chez l'Homme) chez des personnes ayant fréquenté un marché de la ville de Wuhan, en Chine, une alerte sanitaire a été déclarée par les autorités chinoises et l'Organisation mondiale de la santé. Following the occurrence of respiratory infections with a new virus (2019-nCoV never observed before in humans) in people who attended a market in the city of Wuhan, China, a health alert was declared by Chinese authorities and the World Health Organization.