Coronavirus: gli aggiornamenti dalla Regione Piemonte Coronavirus: updates from the Piedmont Region

Tema Theme
Sanità Health

Autore Author

Data notizia News date

Giovedì 27 febbraio Thursday 27 February

Ore 21. Si punta a norme meno restrittive . 9pm. We aim for less restrictive rules . La Regione Piemonte punta, allo scadere dell'ordinanza valida fino al 29 febbraio, a norme meno restrittive che conducano gradualmente verso la normalità, con la riapertura delle scuole agli studenti dalla metà della prossima settimana. The Region of Piedmont aims, at the end of the ordinance valid until February 29, for less restrictive rules that gradually lead to normality, with the reopening of schools to students from the middle of next week. Lo ha annunciato il presidente alla fine di un incontro con sindaci, prefetti e presidenti delle Province piemontesi. The president announced it at the end of a meeting with mayors, prefects and presidents of the Piedmont provinces.

Secondo il presodente, i cinque nuovi casi di oggi, pur condizionati alla verifica dell'istituto superiore di Sanità, dimostrano che il problema persiste. According to the presodente, the five new cases of today, although conditional on the verification of the superior institute of health, show that the problem persists. Dalle Province è emersa la volontà di un ritorno alla normalità, ma con grande prudenza e cautela. From the provinces the desire to return to normal emerged, but with great prudence and caution. La proposta al ministro della Salute è che le scuole riaprano lunedì per un'azione di pulizia straordinaria e disinfezione, per poi aprire agli allievi da metà settimana. The proposal to the Minister of Health is that schools reopen on Monday for an extraordinary cleaning and disinfection action, and then open to pupils from midweek. Al Governo viene chiesta una risposta entro domani, per non possiamo lasciare le famiglie in sospeso fino a domenica a tarda sera. The government is being asked for an answer by tomorrow, so we cannot leave the families pending until Sunday late in the evening.

Ore 20.30. 20.30. Probabile nuovo caso ad Asti . Probable new case in Asti . Una seconda persona, sempre appartenente alla prima comitiva astigiana ospitata all'hotel di Alassio dal 4 al 18 febbraio, è risultata positiva al test e si trova attualmente ricoverata in ospedale ad Asti. A second person, always belonging to the first Asti group hosted at the hotel in Alassio from 4 to 18 February, tested positive and is currently hospitalized in Asti. Il paziente rientra nella condizione di “caso probabile”, in attesa della convalida delle analisi da parte dell'Istituto superiore di Sanità. The patient re-enters the "probable case" condition, pending validation of the analyzes by the Istituto Superiore di Sanità.

Al momento, dunque, in Piemonte risultano un caso conclamato a Torino e cinque casi probabili (due ad Asti e tre a Novara) At the moment, therefore, in Piedmont there is a full-blown case in Turin and five probable cases (two in Asti and three in Novara)

Ore 17.45. 5.45 pm. Misure per l'economia. Measures for the economy. Una moratoria sui mutui delle aziende e uno stanziamento di un milione di euro: è quanto mette in campo la Regione Piemonte per fronteggiare le difficoltà economiche causate dal Coronavirus. A moratorium on corporate mortgages and an allocation of one million euros: this is what the Piedmont Region puts in place to face the economic difficulties caused by the Coronavirus. Gli interventi sono stati annunciati dall'assessore al Bilancio oggi in I Commissione consiliare. The interventions were announced by the Councilor for the Budget today in the first Board Commission. Per la moratoria la Regione ha aperto il confronto con Abi e le associazioni imprenditoriali. For the moratorium, the Region has opened discussions with ABI and business associations.

L'assessore evidenzia anche che senza lo Stato le Regioni possono fare poco. The commissioner also highlights that without the state the Regions can do little. Per questo è aperta la discussione con il Governo, insieme alle altre Regioni, per un piano di sostegno che equipari le zone gialle come il Piemonte a quelle rosse". This is why the discussion with the Government is open, together with the other Regions, for a support plan that equates the yellow areas like Piedmont to the red ones ".

Ore 17.20. 17.20. S tudenti di medicina volontari al numero verde 800.19.20.20. Volunteer medical students on the freephone number 800.19.20.20. Da oggi e fino all'11 marzo, con possibilità di proroga, 78 studenti della Scuola di Medicina dell'Università di Torino, coordinati dall'Unità di crisi della Regione Piemonte sul Coronavirus, sono impegnati per garantire volontariamente la copertura 24 ore su 24 di due postazioni telefoniche del numero verde sanitario 800.19.20.20 per dare informazioni ai cittadini sulle misure da adottare per fronteggiare in maniera corretta la situazione. From today and until 11 March, with the possibility of extension, 78 students of the School of Medicine of the University of Turin, coordinated by the Crisis Unit of the Piedmont Region on Coronavirus, are committed to voluntarily guaranteeing 24-hour coverage of two telephone toll-free hotlines 800.19.20.20 to give citizens information on the measures to be taken to deal correctly with the situation. L'iniziativa coinvolge neolaureati e studenti del V e del VI anno dei due corsi di laurea in Medicina e Chirurgia iscritti a Torino e Orbassano. The initiative involves recent graduates and students of the fifth and sixth years of the two degree courses in Medicine and Surgery enrolled in Turin and Orbassano.

Ore 15.45. 3.45 pm. Tre casi probabili a Novara. Three probable cases in Novara. Una famiglia del Novarese, i due genitori e il figlio minorenne, è da ieri sera precauzionalmente ricoverata all'ospedale di Novara in attesa che l'Istituto superiore di Sanità convalidi o meno l'esito delle prime analisi che hanno dato risultato positivo al primo test sul Coronavirus, collocando i pazienti nella definizione di “caso probabile”. A family from Novara, the two parents and the minor son, have been hospitalized as a precaution since yesterday evening in Novara waiting for the Istituto Superiore di Sanità to validate or not validate the outcome of the first analyzes which gave a positive result on the first test. on Coronavirus, placing patients in the definition of "probable case". Al momento, tutti e tre non presentano particolari sintomi. At the moment, all three have no particular symptoms. Il padre ha dichiarato di aver avuto contatti con persone residenti nella “zona rossa” della Lombardia. The father said he had contact with people residing in the "red zone" of Lombardy.

Ore 14.30. 2.30 pm. Incontro per il ritorno degli anziani astigiani . Meeting for the return of the elderly from Asti . La Regione ha dato la disponibilità ad accogliere in un luogo sicuro in Piemonte, quando sarà accertata la negatività ai test attualmente in corso, la comitiva di anziani di Asti in questo momento in quarantena in un hotel di Alassio. The Region has given its willingness to welcome in a safe place in Piedmont, when the negativity to the tests currently underway will be ascertained, the group of elderly people of Asti at this time in quarantine in a hotel in Alassio.

Questa disponibilità è stata manifestata nel corso di un incontro che il presidente della Regione, il vicepresidente e l'assessore alla Protezione civile della Regione (questi ultimi astigiani), i prefetti ei sindaci di Torino e Asti, il presidente della Provincia di Asti, il coordinatore generale dell'Unità di crisi della Regione Piemonte svoltosi presso la Prefettura di Torino. This availability was expressed during a meeting that the President of the Region, the Vice President and the Councilor for Civil Protection of the Region (the latter from Asti), the prefects and mayors of Turin and Asti, the President of the Province of Asti, the general coordinator of the Crisis Unit of the Piedmont Region held at the Prefecture of Turin.

Ore 13.30. 1.30 pm. Cas o positivo ad A sti. Cas or A sti positive . È risultata positiva al test la paziente ricoverata ieri nell'ospedale Cardinal Massaia di Asti e facente parte del gruppo di astigiani ospitato presso un hotel di Alassio dal 4 al 18 di febbraio. The patient admitted yesterday to the Cardinal Massaia hospital in Asti and part of the group of Asti residents hosted at a hotel in Alassio from 4 to 18 February was positive on the test. In attesa della validazione del test da parte dell'Istituto superiore di sanità gli appartenenti al gruppo sono stati posti sotto sorveglianza attiva presso il loro domicilio. Pending validation of the test by the Higher Institute of Health, the members of the group were placed under active surveillance at their home.

Altre quattro persone, appartenenti al secondo gruppo di astigiani in soggiorno nell'hotel di Alassio e risultate anch'esse positive al test, sono ricoverate nell'ospedale San Martino di Genova. Four other people, belonging to the second group of Asti living in the hotel in Alassio and also tested positive, are hospitalized in the San Martino hospital in Genoa.

Ore 13.15. 13.15. Meno chiamate al numero verde sanitario . Fewer calls to the toll free number . Sono in diminuzione le telefonate ricevute dal numero verde sanitario 800.19.20.20 dedicato alle persone che abbiano il dubbio di aver contratto il virus. The calls received by the toll-free number 800.19.20.20 dedicated to people who have the doubt of having contracted the virus are decreasing. Ieri le chiamate gestite sono state 1.154, una settantina in meno rispetto a martedì. Yesterday there were 1,154 calls handled, about seventy less than on Tuesday. Le telefonate al 112 sono tornate sui consueti livelli, dopo il picco registratosi domenica e lunedì, consentendo quindi una corretta gestione dei casi di emergenza. The 112 calls have returned to their usual levels, after the peak recorded on Sunday and Monday, thus allowing correct management of emergency cases.

Mercoledì 26 febbraio Wednesday 26 February

Ore 21.15. 9.15 pm. Donazione della comunità cinese . Donation from the Chinese community . L'assessore alla Sanità ringrazia la comunità cinese di Torino, che ha donato all'Unità di crisi una cospicua fornitura di dispositivi di protezione individuale. The Councilor for Health thanks the Chinese community in Turin, who has donated a substantial supply of personal protective equipment to the Crisis Unit.

Ore 21. Riaperto il pronto soccorso di Ciriè. 9pm. Ciriè's emergency room reopened. Il Pronto soccorso dell'ospedale di Ciriè è stato riaperto dopo che nel pomeriggio aveva sospeso il servizio in attesa del test, poi risultato negativo, effettuato su un paziente ricoverato ieri sera. The emergency room of the Cirie hospital was reopened after having suspended the service in the afternoon pending the test, then a negative result, carried out on a patient admitted yesterday evening.

Ore 21. C aso degli astigiani in L iguria. 9pm. C aso degli astigiani in L iguria. Resta da decidere, insieme alla Regione Liguria, ai prefetti di Asti e Torino e al Dipartimento nazionale della Protezione civile, il modo migliore per trattare il caso dei 36 cittadini astigiani ospitati in un albergo di Alassio, dove sono stati rilevati casi positivi al Coronavirus. It remains to be decided, together with the Liguria Region, the prefects of Asti and Turin and the National Department of Civil Protection, the best way to deal with the case of the 36 citizens of Asti hosted in a hotel in Alassio, where Coronavirus positive cases have been detected. Quattro di loro sono stati ricoverati in un ospedale ligure perché positivi al test. Four of them were hospitalized in a Ligurian hospital because they tested positive. Per gli altri 32, domani mattina in Prefettura a Torino si discuterà il piano per consentire loro di trascorrere la quarantena in Piemonte. For the other 32, the plan to allow them to spend the quarantine in Piedmont will be discussed in the Prefecture in Turin tomorrow morning.

Ore 21. I casi positivi scendono da tre a uno. 9pm. The positive cases drop from three to one. I risultati definitivi dell'Istituto superiore di Sanità sui tre casi di positività individuati in Piemonte dall'inizio dell'emergenza hanno confermato la positività solo per il caso del paziente torinese , ricoverato presso l'Amedeo di Savoia, mentre sono stati dichiarati negativi i due coniugi di Cumiana. The definitive results of the Istituto Superiore di Sanità on the three positivity cases identified in Piedmont since the beginning of the emergency confirmed the positivity only for the Turin patient , admitted to the Amedeo di Savoia, while the two were declared negative spouses of Cumiana. Lo ha dichiarato oggi l'assessore alla Sanità, facendo il punto sulla situazione della malattia in Piemonte. This was stated today by the Councilor for Health, taking stock of the situation of the disease in Piedmont.

Il professore Francesco De Rosa, primario della Struttura complessa di Malattie infettive della Città della salute e dell'ospedale di Asti, ha spiegato che il risultato fa parte di una procedura complessa che vede il laboratorio di alto biocontenimento dell'Istituto Superiore di Sanità come l'unico in grado a livello nazionale di dare la definitiva conferma delle analisi. Professor Francesco De Rosa, head of the complex structure of infectious diseases of the city of health and the hospital of Asti, explained that the result is part of a complex procedure that sees the laboratory of high bio-containment of the Istituto Superiore di Sanità as the It is the only one capable at national level to give definitive confirmation of the analyzes.

L'assessore ha poi precisato come, in attesa della validazione, non si poteva non assumere tutti i provvedimenti previsti per il contenimento del virus e come questa ora sia un'ottima notizia. The commissioner then specified that, pending validation, one could not fail to take all the measures envisaged for the containment of the virus and how this is now excellent news.

Ore 20.30. 20.30. Domani il punto sull'ordinanza . Tomorrow the point on the ordinance . Il presidente della Regione ha convocato per domani alle 18 i presidenti delle Province, i sindaci dei Comuni capoluogo ei prefetti per un confronto sull'opportunità di sospendere o rimodulare le misure per il contenimento del Coronavirus attualmente vigenti in Piemonte. The President of the Region convened the presidents of the provinces, the mayors of the provincial capitals and the prefects for tomorrow at 6 pm for a discussion on the opportunity to suspend or reshape the measures for the containment of Coronavirus currently in force in Piedmont.

Ore 17. Anziani astigiani in quarantena in Liguria . 5pm. Old people from Asti quarantined in Liguria . Il presidente della Regione Piemonte è in contatto costante, in queste ore, con il presidente e l'assessore alla Protezione civile della Regione Liguria per seguire la situazione dei 36 anziani piemontesi isolati in quarantena all'interno di un hotel di Alassio. The President of the Piedmont Region is in constant contact, in these hours, with the President and the Councilor for Civil Protection of the Liguria Region to follow the situation of the 36 elderly Piedmontese isolated in quarantine inside a hotel in Alassio. Contatti costanti anche con i sindaci di Alassio e di Asti. Constant contacts also with the mayors of Alassio and Asti.

Il presidente ha voluto sincerarsi del loro stato di salute e assicurarsi che venga loro fornito tutto il supporto necessario, dando la disponibilità del Piemonte a farsi carico dei costi affinché sia garantita la migliore assistenza possibile. The president wanted to make sure of their state of health and to ensure that they are given all the necessary support, giving the willingness of Piedmont to bear the costs so that the best possible assistance is guaranteed.

Ore 16.10. 16.10. L aboratori di analisi. The analysis aborers. A supporto dei due laboratori di analisi sui test del Coronavirus, attivi negli ospedali Amedeo di Savoia e Molinette di Torino, è entrato in funzione quello dell'ospedale di Novara . In support of the two analysis laboratories on Coronavirus tests, active in the Amedeo di Savoia and Molinette hospitals in Turin, the Novara hospital has become operational. Da domani, allo stesso scopo è prevista l'attivazione anche del laboratorio dell'ospedale di Cuneo. Starting from tomorrow, the laboratory of the Cuneo hospital will also be activated for the same purpose.

Ore 16. Bollettino dei contagi . 4 pm Bulletin of the infections . La situazione rimane invariata: al momento in Piemonte rimangono tre i casi di positività al test sul Coronavirus. The situation remains unchanged: currently there are three cases of positive positivity to the Coronavirus test in Piedmont. Si tratta di due persone ospedalizzate a Torino e una in isolamento domiciliare. These are two people hospitalized in Turin and one in home isolation. Le loro condizioni di salute non destano particolari preoccupazioni. Their health conditions are not of particular concern.

Ore 16. Boom di accessi al nuovo numero verde. 4pm. Boom of access to the new toll-free number. Le chiamate al nuovo numero verde sanitario 800.19.20.20 istituito ieri dalla Regione Piemonte sul “coronavirus covid19” nelle prime ore del servizio, dalle 14 di ieri alle 6 di stamattina, sono state 1850. In parallelo, sono decisamente diminuite le chiamate al tradizionale numero di emergenza 112, passate dalle 13.599 di lunedì alle 8.766 di ieri. The calls to the new toll-free number 800.19.20.20 set up yesterday by the Piedmont Region on the "coronavirus covid19" in the early hours of the service, from 2 pm yesterday to 6 this morning, were 1850. In parallel, calls to the traditional number declined significantly 112 emergency, which went from 13.599 on Monday to 8.766 yesterday. Allo stesso modo, sono passate da 2.655 a 534 le chiamate al numero verde generico (non sanitario) della Regione Piemonte 800.333.444 (attivo dalle 8 alle 20) da martedi alle 13 di oggi. Likewise, calls to 2,655 to 534 calls to the generic (non-medical) toll-free number of the Piedmont Region 800,333,444 (active from 8 to 20) from Tuesday to 13 today. Un risultato commentato con soddisfazione dall'assessore regionale alla Sanità, che sottolinea come l'obiettivo fosse appunto quello di alleggerire il numero di emergenza 112. A result commented with satisfaction by the Regional Health Councilor, who underlines how the objective was precisely to lighten the emergency number 112.

Ore 15.50. 15.50. N umero riservato per i sindaci. Number reserved for the mayors. Su disposizione dell'assessore regionale alla Sanità è stato istituito presso l'Unità di crisi un numero speciale riservato ai sindaci, per offrire un canale di accesso diretto alle informazioni sanitarie di loro utilità. At the disposal of the Regional Health Councilor, a special number reserved for mayors has been set up at the Crisis Unit, to offer a direct access channel to health information of their use.

Ore 10. Aumentano i laboratori per gli esami . 10 am. Laboratories for exams increase . Il Piemonte avrà presto cinque laboratori abilitati ad effettuare l'esame del tampone per la ricerca del Coronavirus. Piedmont will soon have five laboratories authorized to carry out the examination of the swab for the search for Coronavirus. Attualmente le strutture in grado di svolgere questo esame sono due, presso gli ospedali Molinette e Amedeo di Savoia a Torino. There are currently two structures capable of carrying out this examination, at the Molinette and Amedeo di Savoia hospitals in Turin. L'assessore regionale alla Sanità ha annunciato che fra oggi e domani se ne aggiungeremo altri tre, ad Alessandria, Cuneo e Novara. The Regional Councilor for Health has announced that between today and tomorrow we will add three more, in Alessandria, Cuneo and Novara.

La Regione, ha detto l'assessore, sta anche organizzando l'acquisto centralizzato delle mascherine , che da una sola farmacia saranno distribuite a tutte le altre del Piemonte. The Region, the councilor said, is also organizing the centralized purchase of the masks , which will be distributed from one pharmacy to all the others in Piedmont.

Martedì 25 febbraio Tuesday 25 February

Ore 19. Nuovo numero verde sanitario. 19 hours. New toll-free number. L'Unità di crisi della Regione Piemonte sul Coronavirus “Covid19” ha istituito il numero verde sanitario 800.19.20.20, attivo 24 ore su 24 , a disposizione di tutti i cittadini che abbiano il dubbio di aver contratto il virus. The Crisis Unit of the Piedmont Region on Coronavirus "Covid19" has established the toll-free number 800.19.20.20, available 24 hours a day , available to all citizens who have the doubt of having contracted the virus. Al telefono risponde personale specializzato, che esegue una sorta di pre-triage, e, sulla base di una serie di domande e risposte, indica al paziente cosa fare o dove recarsi per ottenere la risposta assistenziale più appropriata. Specialized personnel answer the phone, who perform a sort of pre-triage, and, on the basis of a series of questions and answers, indicate to the patient what to do or where to go to obtain the most appropriate assistance response. Il servizio è stato organizzato presso i presidi dell'Emergenza sanitaria regionale di Grugliasco per alleggerire i numeri dedicati normalmente all'emergenza dal grande flusso di chiamate che in queste ore sta intasando i centralini del 112 e 118, con il rischio di rallentare i soccorsi. The service was organized at the Grugliasco regional health emergency offices to lighten the numbers normally dedicated to the emergency due to the large flow of calls that is clogging the 112 and 118 switchboards in these hours, with the risk of slowing down the emergency services.

Il 112 rimane il numero di riferimento per le emergenze sanitarie e altri tipi di emergenze. 112 remains the reference number for health emergencies and other types of emergencies. Per informazioni generiche di carattere sanitario sul Coronavirus e sui comportamenti di prevenzione si rimanda al 1500 , numero verde del ministero della Salute. For general health information on Coronavirus and prevention behaviors, see 1500 , toll free number of the Ministry of Health.

La Regione Piemonte, inoltre, ha potenziato il numero verde 800.333.444 , attivo dal lunedì al venerdì dalle 8 alle 20 per fornire chiarimenti sulle misure di natura non sanitaria (raggiungibile anche per e-mail scrivendo a 800333444@regione.piemonte.it ) The Piedmont Region has also enhanced the toll-free number 800.333.444 , active from Monday to Friday from 8 to 20 to provide clarifications on non-health measures (also reachable by e-mail by writing to 800333444@regione.piemonte.it )

Ore 19. Situazione stabile in Piemonte . 19 hours. Stable situation in Piedmont . Rimane stabile, in Piemonte, il numero delle persone risultate positive ai test sul Coronavirus covid19. In Piedmont, the number of people tested positive for Coronavirus covid19 tests remains stable. Si tratta, in tutto, di tre persone: due ospedalizzate a Torino e una in isolamento domiciliare. In all, there are three people: two hospitalized in Turin and one in home isolation. Le loro condizioni di salute non destano al momento particolari preoccupazioni e vengono costantemente monitorate, anche attraverso nuove controanalisi.Gli ultimi test effettuati sulla bambina ricoverata all'ospedale Regina Margherita di Torino sono risultati negativi. Their health conditions are not of particular concern at the moment and are constantly monitored, including through new counter-analyzes. The last tests carried out on the girl admitted to the Regina Margherita hospital in Turin were negative. Complessivamente, vengono effettuati quotidianamente una cinquantina di test. Altogether, about fifty tests are carried out daily.

Ore 14. Misure straordinarie per l'economia . 2.00 pm Extraordinary measures for the economy . Il presidente della Regione ha chiesto al presidente del Consiglio di attivare da subito misure straordinarie per le attività commerciali e gli alberghi e tutta l'economia piemontese. The President of the Region asked the Prime Minister to immediately activate extraordinary measures for commercial activities and hotels and the whole Piedmontese economy. Ha poi sostenuto che, a differenza della Lombardia, si è deciso di non chiudere i bar dalle 18 di sera alle sei del mattino ei negozi in quanto l'ha ritenuta una misura esagerata rispetto alla situazione del Piemonte in quanto sarebbe stato, oltre al rischio psicosi, anche un danno economico. He then argued that, unlike Lombardy, it was decided not to close the bars from 18 in the evening to six in the morning and the shops as he considered it an exaggerated measure compared to the situation in Piedmont as it would have been, in addition to the risk psychosis, even economic damage. Comunque l'ordinanza si può ampliare e ridurre a seconda delle esigenze. However, the ordinance can be expanded and reduced according to requirements.

Ore 12. Chiarimenti sull'attività degli enti di formazione . 12.00. Clarifications on the activity of training bodies . La Direzione Istruzione Formazione Lavoro della Regione Piemonte ha fornito alcuni chiarimenti sulle attività svolte dagli enti di formazione, orientamento e dai Servizi al lavoro. The Education, Training and Labor Directorate of the Piedmont Region provided some clarifications on the activities carried out by the training, orientation and services at work.

Lunedì 24 febbraio Monday 24 February

Ore 21.30. 9.30 pm. La circolare esplicativa dell'ordinanza . The explanatory circular of the ordinance . L'Unità di crisi ha inviato ai prefetti del Piemonte la circolare che fornisce alcuni chiarimenti sui contenuti dell'ordinanza emessa ieri sera. The Crisis Unit sent the circular to the prefects of Piedmont, which provides some clarifications on the contents of the order issued yesterday evening.

Tra le manifestazioni sospese vengono inserite le fiere, le sagre, i luna park, i concerti, gli eventi sportivi con presenza di pubblico, le rappresentazioni teatrali, cinematografiche e musicali, comprese discoteche e sale da ballo. The suspended events include fairs, festivals, amusement parks, concerts, sporting events with the presence of the public, theatrical, cinematographic and musical performances, including discos and dance halls. Gli allenamenti sportivi sono ammessi escludendo l'utilizzo di spogliatoi e docce. Sports training is allowed excluding the use of changing rooms and showers. Rimangono aperti i centri linguistici privati, i centri musicali senza afflusso di pubblico e le scuole guida. Private language centers, music centers with no public flow and driving schools remain open. Sono escluse dalla sospensione tutte le attività economiche, agricole, produttive, sanitarie e sociosanitarie, commerciali e di servizio, compresi pubblici esercizi, mercati, mense, dormitori di pubblica utilità. All economic, agricultural, production, health and socio-sanitary, commercial and service activities are excluded from the suspension, including public businesses, markets, canteens, dormitories of public utility. Alla celebrazione di matrimoni e funerali civili e religiosi potranno partecipare solo i famigliari. Only family members can participate in the celebration of civil and religious weddings and funerals. Si consiglia che i funerali avvengano all'aperto. It is recommended that funerals take place outdoors. Il testo della circolare The text of the circular

Ore 18. Sospendere i blocchi alla circolazione . 6pm. Suspend traffic blocks . L'assessore regionale all'Ambiente, di concerto con il presidente della Regione Piemonte, ha chiesto al ministro della Salute di integrare l'ordinanza sul contenimento del Coronavirus con la sospensione temporanea dei blocchi alla circolazione delle auto private per il trasporto delle persone almeno fino a sabato 29 febbraio. The Regional Councilor for the Environment, in concert with the President of the Piedmont Region, asked the Minister of Health to integrate the ordinance on the containment of Coronavirus with the temporary suspension of the blocks to the circulation of private cars for the transport of people at least up to to Saturday 29 February. Lo scopo è incentivare la fruizione del trasporto privato dei cittadini per diminuire il rischio di diffusione per contatto ravvicinato tra le persone. The aim is to encourage the use of citizens' private transport to decrease the risk of diffusion by close contact between people. La deroga è stata concertata con Arpa, la quale conferma che fino al 29 febbraio non sussiste il pericolo di superamenti della presenza d polveri sottili e ossido di azoto. The derogation was agreed with Arpa, which confirms that until 29 February there is no danger of exceeding the presence of fine dust and nitrogen oxide.

Ore 15.30. 15.30. L'800.333.444 il solo numero verde della Regione . The 800.333.444 is the only toll-free number for the Region . Dato che stanno circolando informazione errate, si ribadisce che l'800.333.444 è l'unico numero verde della Regione Piemonte attivo e autorizzato.ad eventuali richieste di chiarimenti in merito all'ordinanza sulle misure urgenti in materia di contenimento del contagio da coronavirus. Given that incorrect information is circulating, it is reiterated that 800.333.444 is the only toll-free number of the Piedmont Region active and authorized for any requests for clarifications regarding the ordinance on urgent measures regarding the containment of coronavirus infection. Per informazioni o chiarimenti si può anche scrivere a 800333444@regione.piemonte.it Non esistono altri numeri verdi ufficiali a disposizione dei cittadini piemontesi. For information or clarifications, you can also write to 800333444@regione.piemonte.it There are no other official toll-free numbers available to Piedmontese citizens. Per emergenze sanitarie contattare il 112. For health emergencies contact 112.

Ore 15.30. 15.30. A tten zione a truffe e fake new s . A tten ation to scams and fake new s . Durante la conferenza stampa si è anche invitato i cittadini a fare attenzione alle truffe, in quanto sono arrivate segnalazioni di persone che si presentano in case abitate da anziani con il pretesto di falsi controlli sanitari. During the press conference, citizens were also invited to pay attention to the scams, as reports of people arriving in houses inhabited by elderly people came under the pretext of false health checks. Nel caso accada, contattare subito le forze dell'ordine, in quanto la procedura prevede che nessuno possa presentarsi nelle case per fare accertamenti sanitari senza essere prima stato in contatto e averlo concordato con gli interessati. If this happens, contact the police immediately, as the procedure provides that no one can go to the houses to make health checks without having first been in contact and having agreed with the interested parties.

E' stato registrato un aumento di notizie false e allarmistiche. There has been an increase in false and alarming news. E' stato ricordato che diffondere false informazioni atte a turbare l'ordine pubblico è un reato, e si sono invitati i cittadini a segnalarlo alle forze dell'ordine. It has been recalled that spreading false information likely to upset public order is a crime, and citizens have been invited to report it to law enforcement agencies. In ogni caso non si segnalano problemi di ordine pubblico, in quanto i cittadini stanno osservando ordinatamente tutte le indicazioni loro fornite con l'ordinanza. In any case, there are no public order problems, as citizens are neatly observing all the indications given to them with the ordinance.

Ore 15.30. 15.30. I medici di base anello fondamentale . General practitioners fundamental ring . Nella conferenza stampa è stato poi sottolineato che i medici di medicina costituiscono uno snodo importantissimo per la gestione della situazione. In the press conference it was then underlined that medical doctors are a very important hub for the management of the situation. Devono privilegiare gli appuntamenti telefonici e avranno a disposizione i dispositivi di protezione individuale in caso di contatto con i pazienti. They must give priority to telephone appointments and will have personal protective equipment available in case of contact with patients.

Ore 15.30. 15.30. Non intasare il 112 . Do not clog 112 . In queste ore sono giunte alle centrali operative del 112 numerose telefonate di tipo non emergenziale ma per richiesta di informazioni. In these hours, numerous non-emergency calls were made to the 112 operations centers, but for requests for information. E' un intasamento che deve essere evitato per poter dare assistenza ai cittadini che ne hanno davvero bisogno. It is a blockage that must be avoided in order to give assistance to citizens who really need it. Meglio telefonare al medico curante o al 1500. Better to call the attending physician or 1500.

Ore 15.30. 15.30. L'800.333.444 il solo numero verde . The 800.333.444 the only toll free number . Dato che stanno circolando informazione errate, si ribadisce che l'800 333 444 è l'unico numero verde della Regione Piemonte attivo e autorizzato. Given that incorrect information is circulating, it is reiterated that 800 333 444 is the only toll-free number in the Piedmont Region active and authorized. Per informazioni o chiarimenti è anche scrivere a 800333444@regione.piemonte.it Non esistono altri numeri verdi ufficiali a disposizione dei cittadini piemontesi. For information or clarification, you can also write to 800333444@regione.piemonte.it There are no other official toll-free numbers available to Piedmontese citizens.

Ore 7. Riaperto il pronto soccorso di Tortona . 7 am Tortona emergency room reopened . La struttura era stata chiusa ieri per precauzione dopo che un albergatore di un agriturismo vi si era recato segnalando di aver ospitato nei giorni scorsi una serie di persone provenienti dai paesi della Lombardia che rientrano nella zona rossa. The structure had been closed yesterday as a precaution after a hotelier from a farmhouse had gone there, signaling that in the past few days he had hosted a series of people from the countries of Lombardy who fall within the red zone. Posizionata all'esterno la tenda di pre-triage. The pre-triage tent is positioned outside.

Domenica 23 febbraio Sunday 23 February

Ore 23.30. 11.30 pm. L'ordinanza per il Piemonte . The ordinance for Piedmont . Il ministro della Salute e il presidente della Regione Piemonte hanno firmato questa sera l'ordinanza contenente le misure urgenti da seguire fino a sabato 29 febbraio, salvo diverse dispisizioni, per evitare la diffusione del coronavirus. The Minister of Health and the President of the Piedmont Region signed the ordinance tonight containing the urgent measures to be followed until Saturday 29 February, unless otherwise provided, to avoid the spread of the coronavirus.

Tra queste figurano: These include:

- la sospensione di manifestazioni o iniziative di qualsiasi natura, di eventi e ogni forma di aggregazione in luogo pubblico o privato, chiuso o aperto al pubblico, anche di natura culturale, ludico, sportiva e religiosa; - the suspension of events or initiatives of any nature, of events and any form of aggregation in a public or private place, closed or open to the public, including those of a cultural, recreational, sporting and religious nature;

- la chiusura dei servizi educativi dell'infanzia e delle scuole di ogni ordine e grado (che riguarda anche il personale), nonché della frequenza delle attività scolastiche e di formazione superiore, corsi professionali (tirocini compresi), master, corsi universitari di ogni grado e università per anziani, con esclusione degli specializzandi nelle discipline mediche e chirurgiche e delle attività formative svolte a distanza; - the closure of educational services for children and schools of all levels and levels (which also concern staff), as well as the attendance of school and higher education activities, professional courses (including internships), masters, university courses of all levels and universities for the elderly, with the exclusion of specializing students in medical and surgical disciplines and distance learning activities;

- la sospensione dei servizi di apertura al pubblico dei musei e degli altri istituti e luoghi della cultura; - suspension of the opening services to the public of museums and other cultural institutes and places; la sospensione di ogni viaggio di istruzione sia sul territorio nazionale che estero; suspension of all educational trips both on national and foreign territory;

- l'obbligo per le persone che arrivano da da zone a rischio epidemiologico di comunicare l'ingresso in Piemonte all'azienda sanitaria competente per l'adozione della permanenza domiciliare fiduciaria con sorveglianza attiva. - the obligation for people arriving from areas with epidemiological risk to communicate the entry into Piedmont to the competent health company for the adoption of the fiduciary home stay with active surveillance.

L'ordinanza comprende anche limitazioni all'accesso dei visitatori alle aree di degenza degli ospedali, delle case di riposo e delle altre strutture residenziali e semiresidenziali, raccomandazioni al personale tecnico e sanitario per attenersi alle misure di prevenzione per la diffusione delle infezioni per via respiratoria e alla rigorosa applicazione delle indicazioni per la sanificazione e disinfezione degli ambienti previste dalla circolare ministeriale. The ordinance also includes restrictions on visitors' access to hospitalization areas of hospitals, rest homes and other residential and semi-residential structures, recommendations to technical and health personnel to comply with preventive measures for the spread of respiratory infections and the rigorous application of the indications for the sanitization and disinfection of the environments provided by the ministerial circular. Inoltre, impone la disinfezione giornaliera dei treni regionali e dei mezzi di trasporto pubblico locale e sospende i concorsi, ad esclusione dei concorsi per personale sanitario. In addition, it imposes daily disinfection of regional trains and local public transport and suspends competitions, with the exception of competitions for health personnel.

Insieme ad una serie di misure igieniche da seguire, si ricorda che i cittadini che presentino evidenti condizioni sintomatiche ascrivibili a patologie respiratorie, fra cui rientra il Coronavirus Covid 19, possono contattare il numero 1500, il proprio medico di base e le Asl di riferimento e, solo in caso di reale urgenza, il numero 112 e che si devono evitare accessi impropri al pronto soccorso. Together with a series of hygiene measures to be followed, it is recalled that citizens who have obvious symptomatic conditions ascribable to respiratory diseases, including Coronavirus Covid 19, can contact the number 1500, their general practitioner and the reference ASL and , only in case of real urgency, the number 112 and that improper access to the emergency room must be avoided.

Il testo dell' ordinanza The text of the ordinance

Ore 20.30. 20.30. I casi positivi scendono a tre . Positive cases drop to three . Sono scesi dai sei a tre i casi di positività in Piemonte, in quanto ulteriori controlli hanno accertato la negatività dei cinesi ricoverati a Cuneo: a riferirlo è il presidente della Regione. The cases of positivity in Piedmont fell from six to three, as further checks ascertained the negativity of the Chinese hospitalized in Cuneo: the president of the Region reported it. I tre avevano fatto rientro in Italia dalla Cina attraverso un volo indiretto proveniente da Mosca, risultando asintomatici e negativi ai controlli della temperatura in aeroporto. The three had returned to Italy from China via an indirect flight from Moscow, resulting in asymptomatic and negative temperature controls at the airport. Giunti al loro domicilio a Roreto di Cherasco si erano messi in isolamento volontario, richiedendo l'intervento dei sanitari alla comparsa di sintomi che potevano far pensare all'avvenuto contagio. On reaching their home in Roreto di Cherasco they had voluntarily been isolated, requesting the intervention of health workers at the appearance of symptoms that could make one think that the infection had occurred. Dopo le prime analisi, con esito dubbio, sono stati sottoposti ad un nuovo test di conferma, che ha sciolto le iniziali riserve con un risultato negativo. After the first analyzes, with a doubtful outcome, they underwent a new confirmatory test, which dissolved the initial reservations with a negative result. Rimangono quindi, al momento, confermati i casi dell'uomo ricoverato ieri all'ospedale Amedeo di Savoia, della donna ricoverata al Regina Margherita e dell'uomo in isolamento domiciliare. Therefore, the cases of the man hospitalized yesterday at the Amedeo hospital in Savoy, the woman hospitalized at Regina Margherita and the man in home isolation remain confirmed.

Risultati entrambi negativi ai test anche i due albergatori che stamattina si erano presentati al pronto soccorso di Tortona per sottoporsi alle analisi dopo aver ospitato nel loro locale dei clienti provenienti da un Comune della Lombardia inserito nella zona rossa. The two hoteliers who had presented themselves to the emergency room in Tortona to undergo the analyzes after having hosted customers in their premises from a municipality in the Lombardy area inserted in the red zone were both negative results. A titolo precauzionale, il Pronto soccorso era stato chiuso, collocando in osservazione quanti erano presenti in quel momento nella struttura, che ora verrà regolarmente riaperta non appena sarà installata la tenda di pre-triage. As a precaution, the emergency room had been closed, placing those present in the structure under observation, which will now be regularly reopened as soon as the pre-triage tent is installed.

Ore 17.30. 5.30pm. Chiuso pronto soccorso Tortona . Tortona emergency room closed . L'assessore alla Sanità precisa che il pronto soccorso di Tortona è stato chiuso per precauzione e che sanitari e persone sono state messe in isolamento. The councilor for health specifies that the emergency room in Tortona has been closed as a precaution and that health workers and people have been put in solitary confinement. Questo perché un albergatore di un agriturismo di Tortona si è recato al pronto soccorso segnalando di aver ospitato, nei giorni scorsi, una serie di persone provenienti dai paesi della Lombardia che rientrano nella zona rossa. This is because a hotelier of a Tortona farmhouse went to the emergency room, signaling that in recent days he had hosted a series of people from the countries of Lombardy who fall within the red zone. Temporaneamente isolato anche il residence nel centro storico. Temporarily isolated also the residence in the historical center.

Ore 15.45. 3.45 pm. Sospensione attività didattiche scuole e agenzie formative . Suspension of educational activities for schools and training agencies . Il presidente della Regione, insieme al Prefetto di Torino e agli assessori regionali alla Sanità e alla Sicurezza, anticipa che verranno sospese le attività didattiche delle scuole di ogni ordine e grado e delle agenzie formative. The President of the Region, together with the Prefect of Turin and the regional councilors for Health and Safety, anticipates that the educational activities of schools of all levels and levels and training agencies will be suspended.

Ore 15.30. 15.30. Verso la sospensione di eventi musicali e sportivi . Towards the suspension of musical and sporting events . Il presidente della Regione anticipa che tra le misure contenute nell'ordinanza che si sta mettendo a punto con il ministero della Salute e che verrà emanata nelle prossime ore figura la sospensione dii ogni evento ludico, sportivo e musicale che prevede un assembramento di persone in luogo chiuso o aperto. The President of the Region anticipates that among the measures contained in the ordinance that is being developed with the Ministry of Health and that will be issued in the next few hours, there is the suspension of any recreational, sporting and musical event that involves a gathering of people in place. closed or open.

Ore 15.15. 3.15 pm. I casi in Piemonte sono 6 . There are 6 cases in Piedmont . Il presidente della Regione dichiara che i casi accertati di Coronavirus in Piemonte sono diventati sei: tre nella provincia di Cuneo e tre nella provincia di Torino, tra cui la persona risultata positiva ieri. The President of the Region declares that there have been six confirmed cases of Coronavirus in Piedmont: three in the province of Cuneo and three in the province of Turin, including the person who tested positive yesterday. I casi nel Cuneese riguardano cittadini cinesi arrivati dalla Cina il 19 febbraio, quelli del Torinese sono cittadini italiani. The cases in the Cuneo area concern Chinese citizens who arrived from China on 19 February, those from Turin are Italian citizens. Sono in corso analisi e verifiche per individuare e isolare il ceppo del contagio. Analyzes and verifications are underway to identify and isolate the strain of the infection. Sono invece una ventina i casi sotto stretta osservazione. There are instead twenty cases under close observation.

Ore 13. Sospese le attività didattiche nelle Università . 13 hours. Didactic activities in universities suspended . L'Università e il Politecnico di Torino e l'Università del Piemonte orientale hanno disposto da lunedì 24 febbraio la sospensione per una settimana delle attività didattiche, salvo diverse indicazioni. The University and Polytechnic of Turin and the University of Eastern Piedmont have ordered the suspension of educational activities for a week from Monday 24 February, unless otherwise indicated. Gli esami in calendario verranno recuperati senza alcuna penalizzazione per gli studenti. The exams scheduled will be recovered without any penalty for students.

In linea con quanto definito dagli atenei, l'Edisu Piemonte sospenderà per una settimana, dalla mezzanotte di oggi, i servizi mensa e le sale studio. In line with what is defined by the universities, Edisu Piemonte will suspend the canteen and study rooms for a week from midnight today. Per gli studenti che non possono sostenere esami in questi giorni, l'Edisu prenderà in considerazione tutti gli strumenti legislativi per tutelarli nel conseguimento dei crediti necessari alla conferma delle borse. For students who cannot take exams these days, Edisu will take into consideration all the legislative instruments to protect them in obtaining the necessary credits for the confirmation of the scholarships.

Ore 12.45. 12.45 pm. Non andare nei pronto soccorso . Don't go to the emergency room . L'assessore regionale alla Sanità raccomanda a chi sospetta di avere i sintomi del coronavirus di non andare al pronto soccorso, ma chiamare la The Regional Councilor for Health recommends that those who suspect having the symptoms of coronavirus not go to the emergency room, but call the
guardia medica, il 112, il 118, il 1500. Gli operatori sanitari arriveranno per prendere in carico il paziente e decideranno loro, se necessario, il ricovero. medical guard, 112, 118, 1500. Health workers will arrive to take care of the patient and decide whether to admit them if necessary.

Ore 12 . 12 noon . Tende di pre-triage nei pronto soccorso . Pre-triage tents in emergency rooms . L'assessore regionale alla Sanità, d'intesa con il coordinatore dell'Unità di crisi regionale sul “coronavirus covid19”, dispone l'allestimento presso tutti i Pronto soccorso del Piemonte di tende pneumatiche della Protezione civile per le attività di pre-triage , in modo che gli eventuali casi sospetti di contagio possano accedere a un percorso differenziato, a tutela delle norme di prevenzione che impediscono la diffusione del virus. The Regional Councilor for Health, in agreement with the coordinator of the Regional Crisis Unit on the "coronavirus covid19", arranges the installation of pneumatic tents of the Civil Protection for all pre-triage activities at all the emergency rooms in Piedmont. so that any suspected cases of contagion can access a differentiated path, to protect the prevention rules that prevent the spread of the virus.

Il presidente della Regione precisa che “non c'è nessun allarme, la situazione è sotto controllo, ma abbiamo riscontrato la necessità di diversificare l'accesso ai pronto soccorso. The President of the Region specifies that “there is no alarm, the situation is under control, but we have found the need to diversify access to emergency rooms. Queste tende non sono per ricoverare nessuno: servono a filtrare gli accessi di chi sospetta di avere i sintomi del coronavirus". These tents are not for hospitalizing anyone: they are used to filter the access of those suspected of having the symptoms of coronavirus ".

Ore 11:30 . 11:30 am . Rinviata Torino-Parma . Turin-Parma postponed . Su indicazione del Ministero dello Sport, la sindaca di Torino ha disposto la sospensione della partita di calcio Torino-Parma in programma oggi alle 15 allo stadio Olimpico. On the recommendation of the Ministry of Sport, the mayor of Turin ordered the suspension of the Turin-Parma football match scheduled for today at 15 at the Olympic stadium.

Sabato 22 febbraio Saturday 22 February

Ore 20. Gli altri casi tutti negativi . 20 hours. The other cases are all negative . Sono risultati negativi al Coronavirus, dopo i test, i quindici casi di pazienti di diverse province piemontesi sottoposti ad accertamento. After the tests, the fifteen cases of patients from different Piedmont provinces subjected to investigation were negative after Coronavirus.

Ore 19. I comportamenti da adottare , L'assessore alla Sanità ha sottolineato l'importanza di promuovere comportamenti virtuosi, raccomandando a chi manifesti sintomi di febbre e tosse e avesse avuto contatti con persone rientrate recentemente dalla Cina o con casi di sospetto contagio di chiamare il 1500 o 112 e attendere in casa le istruzioni. 19 hours. The behaviors to be adopted , the Councilor for Health underlined the importance of promoting virtuous behaviors, recommending to those who manifest symptoms of fever and cough and had had contact with people recently returned from China or with cases of suspected contagion to call 1500 or 112 and wait for instructions at home. I servizi sanitari si faranno carico di valutare la situazione, caso per caso, anche a domicilio, garantendo le misure più appropriate. Health services will take care of assessing the situation, case by case, even at home, ensuring the most appropriate measures.

Ore 18. Casi in via di accertamento . 18 hours. Cases under investigation . Sono una quindicina in Piemonte i casi di pazienti sottoposti ad accertamento per sospetto di Coronavirus. There are about fifteen cases of patients under investigation in Coronavirus in Piedmont. E' quanto è stato comunicato dalla Sala operativa della Protezione civile in un incontro con il presidente della Regione. This was communicated by the Civil Protection Operations Room in a meeting with the President of the Region.

Ore 17.50. 17.50. Percorsi separati negli ospedali . Separate routes in hospitals . Il presidente della Regione afferma che "negli ospedali stiamo predisponendo dei percorsi speciali separati per chi presenti una sintomatologia sospetta. Inoltre stiamo comprando delle attrezzature che ci permetteranno di dimezzare il tempo del responso, che passerà alle attuali sei ore a tre ore". The president of the region says that "in hospitals we are preparing separate special routes for those with suspicious symptoms. We are also buying equipment that will allow us to halve the response time, which will go from the current six hours to three hours".

Ore 17.40. 5.40 pm. Servizio tampone a domicilio . Home tampon service . Il presidente della Regione annuncia che "l'Assessorato alla Sanità ha predisposto un servizio per fare il tampone a domicilio. Affollare i pronto soccorso degli ospedali sarebbe deleterio. Chiunque presenti sintomi sospetti o abbia il timore di avere avuto contatti a rischio è invitato a chiamare il numero 1500 o il 118 o il proprio medico di base. Le ambulanze arriveranno in tempi molto rapidi per eseguire il tampone a domicilio". The President of the Region announces that "the Department of Health has set up a home swab service. Crowding the emergency rooms of hospitals would be harmful. Anyone presenting suspicious symptoms or being afraid of having contacts at risk is invited to call the number 1500 or 118 or your general practitioner. The ambulances will arrive very quickly to perform the swab at home. "

Ore 17.30. 5.30pm. Situazione sotto controllo . Situation under control . Il presidente della Regione ha dichiarato che "la situazione è totalmente sotto controllo. Le nostre strutture sono in grado di affrontarla. Nessun allarmismo, ma nervi saldi. Non c'è nessuna emergenza". The President of the Region declared that "the situation is totally under control. Our structures are able to face it. No alarmism, but strong nerves. There is no emergency".

Ore 17. Primo caso di positività in Piemonte . 5pm. First case of positivity in Piedmont . I test svolti dagli specialisti dell'ospedale Amedeo di Savoia di Torino riguardano un torinese di 40 anni che, come ha spiegato il presidente della Regione Piemonte, si è ammalato dopo essere entrato in contatto con il ceppo lombardo. The tests carried out by the specialists of the Amedeo di Savoia hospital in Turin concern a 40-year-old from Turin who, as explained by the president of the Piedmont Region, fell ill after coming into contact with the Lombard family. L'uomo ha un po' di febbre ma è in buono stato di salute ei suoi familiari sono sotto osservazione. The man has a little fever but is in good health and his family members are under observation. È stato ricoverato all'ospedale Amedeo di Savoia. He was admitted to the Amedeo hospital in Savoy. Sono state prese le misure precauzionali nei confronti dei famigliari e delle persone che in questi giorni sono state in contatto con lui, compresi gli operatori sanitari che gli hanno prestato assistenza. Precautionary measures have been taken against family members and people who have been in contact with him in recent days, including the health workers who have assisted him.

Ore 16.50. 16.50. Unità di coordinamento in Regione . Coordination unit in the Region . La sala operativa della Protezione civile della Regione Piemonte sarà la sede dell'unità di coordinamento e resterà aperta h.24. The Civil Protection Operations Room of the Piedmont Region will be the headquarters of the coordination unit and will remain open h.24. Agirà prevalentemente sul fronte organizzativo, centralizzando le direzioni operative dei servizi che si stanno occupando di monitorare e gestire l'evolversi della crisi. It will act mainly on the organizational front, centralizing the operational directions of the services that are in charge of monitoring and managing the evolution of the crisis. Servirà a mettere in rete le unità operative delle varie Forze dell'Ordine eventualmente attivabili, a seconda delle necessità. It will serve to network the operational units of the various law enforcement agencies that may be activated, as needed.

Venerdì 21 febbraio Friday 21 February

Nel pomeriggio seduta straordinaria della task force regionale per fare il punto sulla situazione in Piemonte dopo i primi casi di contagio in Lombardia. In the afternoon, extraordinary session of the regional task force to take stock of the situation in Piedmont after the first cases of contagion in Lombardy.

L'assessore regionale alla Sanità ha illustrato in tempo reale la nuova ordinanza emanata dal ministro della Salute , che prevede misure di isolamento obbligatorio da 40 giorni per i contatti stretti con un caso risultato positivo e dispone la sorveglianza attiva con permanenza domiciliare fiduciaria per chi è stato nelle aree a rischio negli ultimi 14 giorni, con obbligo di segnalazione da parte del soggetto interessato alle autorità sanitarie locali. The Regional Health Councilor illustrated in real time the new ordinance issued by the Minister of Health , which provides for mandatory 40-day isolation measures for close contacts with a positive case and provides active surveillance with fiduciary home permanence for those who are been in risk areas in the last 14 days, with reporting obligation by the person concerned to the local health authorities. Alla riunione, presieduta dallo stesso assessore, hanno partecipato i direttori generali e sanitari delle aziende sanitarie, i responsabili del Seremi (Servizio di riferimento regionale di epidemiologìa per la sorveglianza e il controllo delle malattie infettive) di Alessandria, i responsabili dei Servizi di Emergenza 118 e della Protezione civile del Piemonte. The meeting, chaired by the same councilor, was attended by the general and health directors of the healthcare companies, the managers of the Seremi (Regional reference service of epidemiology for the surveillance and control of infectious diseases) in Alessandria, the managers of the Emergency Services 118 and Civil Protection of Piedmont.

Alle aziende sanitarie sono state ribadite le indicazioni dei protocolli internazionali e ministerial i riferite all'evolversi della situazione. The indications of the international and ministerial protocols referring to the evolution of the situation have been confirmed to the healthcare companies.

L'assessore ha rilevato come il Sistema sanitario piemontese stia agendo con la massima attenzione , assicurando il pieno rispetto dei protocolli sanitari appropriati alle diverse situazioni. The councilor found that the Piedmontese health system is acting with the utmost attention , ensuring full compliance with the health protocols appropriate to the various situations.

Sono risultati negativi i test effettuati su un paziente ricoverato nell'ospedale di Vercelli. The tests carried out on a patient admitted to the Vercelli hospital were negative .

Tag Tag
#coronavirus #coronavirus
#piemonte #piemonte