Coronavirus: gli aggiornamenti dalla Regione Piemonte Coronavirus: updates from the Piedmont Region

Tema Theme
Sanità Health

Autore Author

Data notizia News date

Domenica 8 marzo Sunday 8 March

Ore 19.45. 7.45 pm. Altri tre decessi . Three more deaths . E' arrivata all'Unità di crisi della Regione Piemonte la conferma della positività al Coronavirus di tre persone decedute tra la notte scorsa e questo pomeriggio nell'ospedale di Tortona, trasformato in Covid Hospital. Confirmation of the Coronavirus positivity of three people who died between last night and this afternoon in the Tortona hospital, transformed into Covid Hospital, has arrived at the Crisis Unit of the Piedmont Region. Si tratta di due uomini, uno di 81 anni di Pontecurone e uno di 75 anni di Rosignano Monferrato, e di una donna di 90 anni di Carezzana. They are two men, one 81 years old from Pontecurone and one 75 years old from Rosignano Monferrato, and a 90 year old woman from Carezzana. Tutti presentavano un quadro clinico compromesso. All had a compromised clinical picture. Il numero dei deceduti positivi al virus in Piemonte sale così a nove. The number of virus-positive deaths in Piedmont thus rises to nine.

Ore 19.45. 7.45 pm. Il bollettino dei contagi. The infection report. Al momento sono 373 le persone risultate positive al test del Coronavirus. At the moment 373 people have tested positive for the Coronavirus test. I ricoveri ospedale sono 295, 45 dei quali in terapia intensiva. There are 295 hospital admissions, 45 of which are in intensive care. Sono in isolamento domiciliare fiduciario 69 persone. 69 people are in house trustee isolation. Finora sono 1.700 i tamponi eseguiti complessivamente in Piemonte, di cui 1.327 sono risultati negativi. So far 1,700 swabs have been carried out in Piedmont altogether, of which 1,327 have been negative.

Ore 18. Il presidente Mattarella telefona a Cirio . 6.00 pm President Mattarella telephones Cirio . ”Ringrazio di cuore il presidente Mattarella per il tempo e le parole dedicate a me e al nostro Piemonte - ha dichiarato il presidente Alberto Cirio, in isolamento nella sua casa di Alba -. "I sincerely thank President Mattarella for the time and words dedicated to me and our Piedmont - said President Alberto Cirio, in solitary confinement in his home in Alba -. Nell'augurarmi una pronta guarigione, ha espresso un pensiero di stima per il grande sforzo che tutto il sistema piemontese sta mettendo in campo per affrontare questa emergenza. In wishing me a speedy recovery, he expressed a thought of esteem for the great effort that the whole Piedmontese system is putting in place to face this emergency. L'ho ringraziato a nome di tutto il territorio. I thanked him on behalf of the whole territory. Sappiamo che lo lega un rapporto speciale alla nostra terra e noi, quando questo momento difficile sarà finalmente superato, ci auguriamo di poterlo ospitare presto in Piemonte”. We know that a special relationship binds us to our land and we, when this difficult moment is finally overcome, we hope to welcome it soon in Piedmont ".

Ore 17.20. 17.20. Aumentano le chiamate al numero verde . Toll-free calls are increasing . Impennata di telefonate negli ultimi giorni al numero verde sanitario, 800.19.20.20 , che è passato da una media di 700 telefonate al giorno alle 1800 di giovedì, alle 2900 venerdì, fino alle 3800 sabato. Soaring calls in the last few days to the toll-free number, 800.19.20.20 , which has gone from an average of 700 calls per day at 1800 on Thursday, at 2900 on Friday, up to 3800 on Saturday. Contestualmente sono aumentare le chiamate al numero unico dell'emergenza sanitaria 112, che è stato potenziato per fare fronte a questo flusso improvviso. At the same time, calls to the single emergency number 112 have increased, which has been enhanced to cope with this sudden flow.

L'Unità di crisi della Regione Piemonte ricorda che The Piedmont Region Crisis Unit recalls that   il numero verde sanitario 800.19.20.20 n on è deputato a dare chiarimenti su dubbi circa l'applicazione delle misure di contenimento disposte dal Governo. the toll-free number 800.19.20.20 is not intended to give clarifications on doubts about the application of containment measures ordered by the Government. Deve essere utilizzato solo per ricevere indicazioni in caso si abbia il dubbio di aver contratto il virus. It should only be used to receive indications in case of doubt that you have contracted the virus.

Ore 17.15. 5.15 pm. Nuovo decesso in Piemonte . New death in Piedmont . E' deceduto questo pomeriggio all'ospedale di Alessandria un paziente di 75 anni per arresto cardiorespiratorio. A 75-year-old patient died of cardiorespiratory arrest at the hospital in Alessandria this afternoon. L'uomo era ricoverato da alcuni giorni presso il reparto di Malattie infettive con un quadro clinico pregresso definito dai medici fortemente compromesso ed era risultato positivo al test sul Coronavirus. The man had been hospitalized for a few days in the infectious diseases ward with a previous clinical picture defined by doctors severely compromised and had tested positive for the Coronavirus test. Si tratta del sesto caso in Piemonte. This is the sixth case in Piedmont.

Ore 16. L'appello dell'assessore Icardi . 4pm. The appeal of Councilor Icardi . "Stiamo mettendo in campo tutti gli strumenti per affrontare l'emergenza sanitaria, dalla riorganizzazione degli ospedali, all'assunzione di medici, infermieri e operatori socio-sanitari, all'acquisto di apparecchiature e dispositivi di sicurezza per gli ospedali, L'impennata nella diffusione del contagio non ci coglie di sorpresa e faremo fino in fondo la nostra parte per affrontarla". "We are putting in place all the tools to face the health emergency, from the reorganization of hospitals, to the recruitment of doctors, nurses and socio-health workers, to the purchase of equipment and safety devices for hospitals, The surge in the spread of the infection does not take us by surprise and we will do our part to deal with it ".

Nel ricordare in quali direzioni si sta muovendo la Regione, l'assessore alla Sanità, Luigi Genesio Icardi, lancia un appello ai piemontesi : "E' fondamentale che tutti i cittadini diano una mano, rispettando le indicazioni del Sistema sanitario regionale e nazionale. Dobbiamo rallentare il più possibile la diffusione del virus, evitando assembramenti, restando in casa, lavandoci spesso le mani. Tutti insieme ce la faremo ". In remembering in which directions the Region is moving, the Councilor for Health, Luigi Genesio Icardi, launches an appeal to the Piedmontese : "It is essential that all citizens lend a hand, respecting the indications of the regional and national health system. We must slow down the spread of the virus as much as possible, avoiding gatherings, staying at home, washing our hands often. All together we will make it . "

Ore 16. Test su tutta la Giunta regionale . 4pm. Test on the whole regional council . A seguito del riscontro della positività del presidente Alberto Cirio, l'Unità di crisi della Regione Piemonte ha disposto il "Covid-test" su tutti i componenti della Giunta regionale e sullo staff del presidente. Following the verification of the positivity of the president Alberto Cirio, the Crisis Unit of the Piedmont Region arranged the "Covid-test" on all the members of the regional council and on the staff of the president.

Il responsabile dell'Unità, Mario Raviolo, osserva che in linea generale il tampone viene eseguito prioritariamente su ammalati sintomatici, personale sanitario sintomatico e personale sanitario esposto al contagio. The head of the Unit, Mario Raviolo, observes that in general the swab is primarily performed on symptomatic patients, symptomatic health personnel and health personnel exposed to the infection.

L'assessore alla Sanità, Luigi Genesio Icardi, asintomatico, lascerà passare qualche ora prima di effettuare il test, in modo da aumentarne l'attendibilità. The councilor for Health, Luigi Genesio Icardi, asymptomatic, will let a few hours pass before carrying out the test, in order to increase its reliability. Fino al momento del responso, lui e il suo staff non accederanno all'Unità di Crisi per evitarne eventuali compromissioni. Until the moment of response, he and his staff will not access the Crisis Unit to avoid any compromise. "Sono comunque operativo - rileva l'assessore - e mantengo costantemente il contatto con il presidente Cirio e l'Unità di crisi" "I am still operational - the councilor notes - and I keep in constant contact with the president Cirio and the Crisis Unit"

Ore 15. Governo al lavoro sui dubbi del decreto . 15 hours. Government working on the doubts of the decree . Gli uffici legislativi dei diversi ministeri e della presidenza del Consiglio sono al lavoro in queste ore per sciogliere i dubbi interpretativi legati al nuovo decreto e dare The legislative offices of the various ministries and of the Prime Minister are at work in these hours to resolve the interpretative doubts related to the new decree and to give
velocemente una risposta alle richieste che stanno arrivando. quickly a response to requests that are coming.

Ore 13.15. 13.15. Misure stringenti per prevenire una situazione disastrosa . Stringent measures to prevent a disastrous situation . Il presidente Alberto Cirio evidenzia che "con le misure più restrittive per le province piemontesi di Asti, Alessandria, Vercelli, Novara e VCO abbiamo la possibilità di provare tutti gli strumenti per prevenire un ulteriore diffusione del contagio Rispetto a quello che è successo in Lombardia, che è in ginocchio, abbiamo una settimana di anticipo. Ecco perché abbiamo chiesto un irrigidimento delle misure: sappiamo che è un disagio per tutti, ma è commisurato alla necessità di sicurezza per le nostre famiglie, per i nostri figli e soprattutto per i nostri anziani". President Alberto Cirio points out that "with the most restrictive measures for the Piedmontese provinces of Asti, Alessandria, Vercelli, Novara and VCO we have the opportunity to try all the tools to prevent further spread of the infection. Compared to what happened in Lombardy, who is on his knees, we have a week in advance. That's why we asked for a tightening of the measures: we know that it is uncomfortable for everyone, but it is commensurate with the need for security for our families, for our children and especially for our elderly ".

Ore 13. Il bollettino dei contagi . 13 hours. The bulletin of the infections . Passate a 320 le persone risultate positive al test in Piemonte. Passed to 320 people tested positive in the Piedmont test. In ospedale ne sono ricoverate 214: di queste 38 si trovano in Terapia intensiva, e 176 in altri reparti. 214 are hospitalized: 38 of them are in intensive care, and 176 in other wards. Sono in isolamento domiciliare fiduciario 63 persone. 63 people are in house trustee isolation. Cinque le persone decedute. Five people died. Finora sono 1511 i tamponi eseguiti complessivamente in Piemonte, di cui 1009 sono risultati negativi. So far there are 1511 swabs performed in total in Piedmont, of which 1009 were negative. Continua la raccolta dei dati epidemiologici ed un aggiornamento dettagliato a livello provinciale è previsto in serata. Epidemiological data collection continues and a detailed provincial update is scheduled for the evening.

Ore 12. Il presidente Cirio positivo al test . 12 am. President Cirio positive for the test . Il presidente Alberto Cirio è risultato positivo al test del Coronavirus. President Alberto Cirio tested positive for the Coronavirus test. In una diretta su Facebook ha dichiarato che “ il virus non mi ha fermato, non mi ha tolto la voglia di combattere per il mio Piemonte, per l'interesse dei piemontesi . In a direct on Facebook he declared that “ the virus did not stop me, it did not take away my desire to fight for my Piedmont, for the interest of the Piedmontese . Ci sono e sono operativo, con impegno e determinazione. I am there and I am operational, with commitment and determination. Sono un po' preoccupato, ma con serenità: tutti insieme ce la possiamo fare. I'm a little worried, but with serenity: we can all do it together. Vivo isolato in una parte della mia casa, ma sto bene e non ho sintomi. I live isolated in a part of my house, but I am fine and I have no symptoms. Questa cosa non mi distoglie dalle mie responsabilità, dal governo della Regione. This thing does not distract me from my responsibilities, from the government of the Region. In un momento più che mai difficile, l'attività proseguirà senza ostacoli, in costante collegamento e garantendo al Piemonte, ai piemontesi e all'Italia il mio massimo supporto”. In a more difficult time than ever, the activity will continue without obstacles, in constant connection and guaranteeing my maximum support to Piedmont, the Piedmontese and Italy ".

Cirio ha effettuato il test nelle scorse ore, come fatto a scopo precauzionale anche da altri colleghi presenti presenti a Roma il 4 marzo per l'incontro con il presidente a Palazzo Chigi. Cirio carried out the test in the last few hours, as done as a precaution also by other colleagues present in Rome on March 4 for the meeting with the president at Palazzo Chigi. Il presidente ha già attivato tutte le procedure previste per le verifiche e la messa in sicurezza delle persone a lui più vicine, a cominciare dalla Giunta, lo staff ei colleghi, le persone con cui è stato a contatto di recente e naturalmente la sua famiglia. The President has already activated all the procedures envisaged for the checks and the safety of the people closest to him, starting with the Board, the staff and colleagues, the people with whom he has been in contact recently and of course his family.

Ore 8. Il decreto del Governo . 8 am. The government decree . Il presidente del Consiglio, Giuseppe Conte, ha firmato nella notte un nuovo decreto contenente le misure urgenti per contenere il contagio da Coronavirus in Lombardia e in altre 14 province, tra cui Asti, Alessandria, Vercelli, Novara e Verbano-Cusio-Ossola . The Prime Minister, Giuseppe Conte, signed a new decree overnight containing the urgent measures to contain the infection by Coronavirus in Lombardy and in 14 other provinces, including Asti, Alessandria, Vercelli, Novara and Verbano-Cusio-Ossola . Leggi il testo Read the text

Le principali misure per queste province : evitare in modo assoluto ogni spostamento in entrata e in uscita, quelli motivati da indifferibili esigenze lavorative o situazioni di emergenza; The main measures for these provinces : to absolutely avoid all incoming and outgoing movements, those motivated by indifferent working needs or emergency situations; consentito il rientro presso il proprio domicilio o residenza a chi si trovasse nelle prime ore di domenica fuori da queste zone; allowed the return to their home or residence to those who were in the early hours of Sunday outside these areas; gli spostamenti dovranno essere giustificati alle forze dell'ordine presenti ai varchi o di pattuglia sul territorio; displacements must be justified to the police present at the gates or on patrol in the area; chi accusa sintomatologia da infezione respiratoria e febbre (maggiore di 37,5° C) è fortemente raccomandato di rimanere presso il proprio domicilio e di limitare al massimo i contatti sociali, e contattare il proprio medico curante; those who experience symptoms of respiratory infection and fever (greater than 37.5 ° C) are strongly recommended to stay at home and limit social contacts as much as possible, and contact their doctor; chi si trova in quarantena ha il divieto assoluto di lasciare la propria abitazione. those in quarantine are strictly prohibited from leaving their home.

Inoltre : sospende i servizi per l'infanzia e l'attività didattica nelle scuole di ogni ordine e grado, con indicazione ai presidi di approntare, se possibile, la didattica a distanza; In addition : it suspends childcare services and didactic activities in schools of all levels and grades, with indications to the principals to prepare, if possible, distance learning; vieta qualsiasi manifestazione sportiva con pubblico, consente gli allenamenti e le gare a “porte chiuse”, sospende tutte le manifestazioni organizzate in luogo pubblico o privato, comprese le attività culturali, chiude cinema, teatri, discoteche e sale da ballo; prohibits any sporting event with the public, allows training and competitions behind closed doors, suspends all events organized in a public or private place, including cultural activities, closes cinemas, theaters, discos and dance halls; sospende le cerimonie civili e religiose, comprese quelle funebri, le attività di palestre, centri sportivi, piscine, centri natatori, centri benessere e ricreativi; suspends civil and religious ceremonies, including funeral ceremonies, the activities of gyms, sports centers, swimming pools, swimming centers, wellness and leisure centers; limita la visita ai parenti ricoverati in ospedale o in casa di riposo; limits the visit to relatives admitted to hospital or rest home; consente l'attività di ristorazione e bar dalle 6 alle 18 a patto che il gestore faccia rispettare la distanza di un metro tra gli avventori; it allows the restaurant and bar activity from 6 to 18 as long as the manager enforces the distance of one meter between the patrons; chiude nelle giornate festive e prefestive le medie e grandi strutture di vendita ei negozi all'interno dei centri commerciali; closes medium and large sales structures and shops in shopping centers on holidays and holidays; dispone che nei giorni feriali le farmacie, parafarmacie e punti vendita di generi alimentari rimangano aperti garantendo il rispetto della distanza di sicurezza interpersonale di un metro; orders that on weekdays pharmacies, parapharmacies and food outlets remain open, guaranteeing compliance with the interpersonal safety distance of one meter; consente l'apertura dei luoghi di culto se viene rispettato il metro di distanza tra i fedeli; allows the opening of places of worship if the meter distance between the faithful is respected; dispone che i dipendenti pubblici e privati ricorrano al congedo ordinario o alle ferie, oppure siano autorizzati al "lavoro agile".. provides that public and private employees resort to ordinary leave or vacation, or are allowed to "work agile".

Per le province di Torino, Cuneo e Biella devono essere rispettate le limitazioni valide per il resto del territorio nazionale. For the provinces of Turin, Cuneo and Biella the restrictions valid for the rest of the national territory must be respected. In queste zone la sospensione dell'attività didattica nelle scuole di ogni ordine e grado è confermata fino al 15 marzo. In these areas, the suspension of teaching activities in schools of all levels is confirmed until March 15th.

Il compito di far rispettare i contenuti del decreto spetta ai prefetti , che possono avvalersi delle forze di polizia e del supporto dei Vigili del fuoco e dell'esercito. The task of enforcing the contents of the decree rests with the prefects , who can make use of the police force and the support of the Fire Brigade and the army.

Il mancato rispetto delle disposizioni può essere punito, salvo che il fatto costituisca più grave reato, ai sensi dell'articolo 650 del Codice penale, che sancisce l'arresto fino a tre mesi o l'ammenda fino a 206 euro , Failure to comply with the provisions can be punished, unless the fact constitutes a more serious offense, pursuant to article 650 of the Criminal Code, which sanctions arrest for up to three months or a fine of up to 206 euros ,

Sabato 7 marzo Saturday 7 March

Ore 19.25. 19.25. L'aggiornamento dei contagi . The updating of the infections . Al momento, sono 221 le persone risultate positive al test in Piemonte. At the moment, 221 people have tested positive in the Piedmont test. Ne risultano 162 ricoverate in ospedale, 38 in Terapia intensiva: 7 ad Asti, 11 a Torino (1 al Maria Vittoria, 3 alle Molinette, 1 al Martini, 1 al Mauriziano, 5 al San Giovanni Bosco), 4 al San Luigi di Orbassano, 6 a Vercelli, 6 a Tortona, 1 a Biella, 1 a Cuneo, 1 ad Alessandria, 1 a Novara. The result is 162 hospitalized, 38 in intensive care: 7 in Asti, 11 in Turin (1 in Maria Vittoria, 3 in Molinette, 1 in Martini, 1 in Mauriziano, 5 in San Giovanni Bosco), 4 in San Luigi di Orbassano , 6 in Vercelli, 6 in Tortona, 1 in Biella, 1 in Cuneo, 1 in Alessandria, 1 in Novara. Sono in isolamento domiciliare fiduciario 54 persone. There are 54 people in fiduciary home isolation. Cinque le persone decedute. Five people died.

Ore 19.20. 19.20. Riorganizzazione degli ospedali . Reorganization of hospitals . L'assessore regionale alla Sanità, Luigi Genesio Icardi: “Abbiamo rappresentato al Governo la situazione di difficoltà del Piemonte. The Regional Councilor for Health, Luigi Genesio Icardi: “We have represented the difficult situation of Piedmont to the Government. Non vogliamo compiere fughe in avanti, ma è necessario prendere atto che non è più possibile ricondurre i contagi a focolai accertati. We do not want to make leaks forward, but it is necessary to take note that it is no longer possible to trace the outbreaks to confirmed outbreaks. In questo caso, la norma prevederebbe l'applicazione delle stesse disposizioni riservate alle zone con focolai autoctoni, come la 'zona gialla' in Lombardia. In this case, the rule would provide for the application of the same provisions reserved for areas with autochthonous outbreaks, such as the 'yellow zone' in Lombardy. Attendiamo al più presto una risposta”. We await an answer as soon as possible ".

Ore 19.20. 19.20. In ogni ospedale un reparto per l'emergenza . In each hospital an emergency department . Sulla disponibilità di posti letto da dedicare ai pazienti affetti da Coronavirus, l'assessore alla Sanità, Luigi Genesio Icardi, osserva “che si stanno attrezzando tutti gli ospedali strutturalmente idonei a ricavare uno o più reparti da destinare all'emergenza, in modo da evitare il più possibile la movimentazione dei malati verso i Covid Hospital. On the availability of beds to be dedicated to patients with Coronavirus, the Councilor for Health, Luigi Genesio Icardi, observes “that all hospitals that are structurally suitable for obtaining one or more departments to be allocated for the emergency are being equipped, so as to avoid the movement of patients to Covid Hospitals as much as possible. Secondo la letteratura scientifica ad ogni posto di Rianimazione corrispondono 5 posti di ventilazione e 20 di ricovero ordinario. According to scientific literature, each Resuscitation place corresponds to 5 ventilation places and 20 to ordinary hospitalization. Su questo paradigma stiamo riorganizzando la rete ospedaliera di emergenza, con l'obiettivo di mantenere i pazienti affetti da Coronavirus sul territorio, avendo in questo modo a disposizione complessivamente un maggior numero di posti letto rispetto alla soluzione dei soli Covid Hospital”. We are reorganizing the emergency hospital network on this paradigm, with the aim of keeping Coronavirus patients in the area, thus having a greater number of beds available overall compared to the Covid Hospital solution only ".

Ore 19.15. 7.15pm. Nuove assunzioni di personale . New staff hires . Da lunedì inizieranno le operazioni di assunzione di nuovi medici, infermieri e operatori socio sanitari per rafforzare la risposta del Servizio sanitario regionale all'emergenza. The hiring operations of new doctors, nurses and social and health workers will begin on Monday to strengthen the response of the regional health service to the emergency. A questo scopo, presso l'Unità di Crisi è stato istituito un Ufficio acquisizioni risorse umane, che provvederà anche all'attivazione del reclutamento degli specializzandi delle Scuole di Medicina delle Università di Torino e del Piemonte orientale, con le quali è stata predisposta una convenzione approvata nella seduta di Giunta di venerdì 6 marzo. For this purpose, a Human Resources Acquisition Office has been set up at the Crisis Unit, which will also activate the recruitment of the graduate students of the Medical Schools of the Universities of Turin and Eastern Piedmont, with whom an agreement has been prepared approved in the Council meeting on Friday 6 March. Si sta inoltre predisponendo un sistema di premialità per il personale che in questi giorni, con grande professionalità e senso del dovere, è impegnato in prima fila nel fronteggiare l'epidemia”. A system of rewards is also being prepared for the staff who, in these days, with great professionalism and a sense of duty, is engaged in the front row in dealing with the epidemic ".

Ore 19.15. 7.15pm. A cquisto dispositivi e apparecchiature . To purchase devices and equipment . È stato messo a punto un nuovo meccanismo centralizzato di acquisto del materiale necessario alle strutture sanitarie piemontesi per la gestione dell'emergenza. A new centralized mechanism for the purchase of the material necessary for Piedmontese health structures for emergency management has been developed. Presso l'Unità di crisi è operante da oggi un Ufficio acquisti beni e servizi. An Office for the purchase of goods and services is currently operating at the Crisis Unit. Due gli obiettivi primari: dotare il personale delle necessarie misure di protezione e potenziare le terapie intensive. There are two primary objectives: to equip staff with the necessary protective measures and to strengthen intensive care. Sul primo fronte sono già in via di distribuzione alle aziende sanitarie 33.000 mascherine ffp2 e ffp3, 1.000 fra camici e tute impermeabili, un migliaio di visiere, altrettanti calzari, 80.000 guanti. On the first front, 33,000 ffp2 and ffp3 masks, 1,000 between overalls and waterproof overalls, a thousand visors, as many shoes, 80,000 gloves are already being distributed to healthcare companies. Sul fronte delle terapie intensive sono stati acquistati 5.000 caschi cpca, 120 fibroscopi monouso e 100 pompe-siringhe. On the ICU front, 5,000 CPCA helmets, 120 disposable fiberscopes and 100 syringe pumps were purchased. È inoltre in fase di acquisto una prima tranche di 30 ventilatori polmonari. A first tranche of 30 lung ventilators is also being purchased.

Ore 17.15. 5.15 pm. Richiesto l'aiuto di Arpa per il rispetto delle regole . Arpa's help required to respect the rules . L'assessore all'Ambiente, Matteo Marnati , ha deciso di estendere temporaneamente il raggio di competenze di Arpa Piemonte per il contenimento della diffusione del Coronavirus: “Lunedì mattina faremo il punto in una riunione per individuare azioni in grado di alleggerire il lavoro delle Asl e dei Comuni per tutelare la salute pubblica”. The Councilor for the Environment, Matteo Marnati , has decided to temporarily extend the range of skills of Arpa Piemonte to contain the spread of the Coronavirus: “Monday morning we will take stock of a meeting to identify actions that can lighten the work of the Asl and municipalities to protect public health ".

Da più Comuni infatti sono arrivate segnalazioni di assembramenti di persone all'interno di locali pubblici che non osservano le indicazioni del Ministero della Sanità sul metro di distanza tra ognuna di esse: “Questi comportamenti non aiutano - sostiene Marnati - Le disposizioni per evitare la diffusione del virus sono chiare e vanno tutte nella direzione di scoraggiare gli assembramenti di persone. In fact, reports have been received from several Municipalities of gatherings of people in public places that do not observe the indications of the Ministry of Health on the distance between each of them: "These behaviors do not help - says Marnati - The provisions to avoid spreading of the virus are clear and all go in the direction of discouraging crowds of people. purtroppo sono ancora molti i giovani che dimostrano di non percepire la gravità della situazione in atto”. unfortunately there are still many young people who demonstrate that they do not perceive the seriousness of the current situation ". Nell'immediato Arpa su segnalazione dei sindaci potrebbe essere coinvolta per verificare i locali affollati e verificarne il limite dell'inquinamento acustico. Immediately on the report of the mayors, Arpa could be involved to check the crowded premises and check the limit of noise pollution.

Ore 17. Cirio ringrazia I ntesa S anpaolo. 5 pm Cirio thanks I ntesa S anpaolo. Il presidente Alberto Cirio ringrazia l'amministratore delegato di Intesa Sanpaolo, Carlo Messina, per aver espresso la disponibilità dell'istituto per mettere a disposizione 100 milioni di euro per progetti specifici sull'emergenza sanitaria : “Un gesto prezioso che fa sentire le istituzioni meno sole in un momento così difficile e complesso per il nostro Paese. The president Alberto Cirio thanks the CEO of Intesa Sanpaolo, Carlo Messina, for having expressed the availability of the institute to make 100 million euros available for specific projects on the health emergency : “A precious gesture that makes institutions feel less sun in such a difficult and complex moment for our country. Il Piemonte è una terra dove la solidarietà e la generosità dei privati ha consentito negli anni di realizzare opere e progetti fondamentali per il territorio. Piedmont is a land where the solidarity and generosity of private individuals has allowed over the years to carry out fundamental works and projects for the territory. Per questo le parole di Carlo Messina sono oggi per noi un grande conforto. This is why Carlo Messina's words are a great comfort for us today. Sapere di poter contare sul supporto di una realtà come Intesa Sanpaolo è un aiuto prezioso oggi più che mai”. Knowing that you can count on the support of a company like Intesa Sanpaolo is a precious help today more than ever ".

Ore 14. Valutare misure più restrittive . 2.00 pm Evaluate more restrictive measures . Il presidente della Regione Piemonte, Alberto Cirio , ha scritto al presidente del Consiglio, Giuseppe Conte, in merito alle misure di contenimento in atto sul territorio piemontese. The President of the Piedmont Region, Alberto Cirio , wrote to the Prime Minister, Giuseppe Conte, about the containment measures in place in the Piedmont area.

“Alla luce dell'evolversi del contagio in Piemonte e delle osservazioni che mi sono state espresse dall'Unità di crisi - spiega Cirio - ho chiesto al premier Conte e al ministro della Salute di valutare un maggiore irrigidimento delle misure decise dal Governo per la nostra regione. "In light of the evolution of the contagion in Piedmont and the observations that have been expressed by the Crisis Unit - explains Cirio - I asked Prime Minister Conte and the Minister of Health to evaluate a greater tightening of the measures decided by the Government for our region. La crescita maggiore dei casi di contagio registrata nelle ultime 48 ore, infatti, ci fa pensare che il contenimento in atto non sia sufficiente. In fact, the increased growth in cases of contagion in the last 48 hours suggests that the ongoing containment is not sufficient. Abbiamo chiesto, pertanto, di valutare con estrema urgenza, anche attraverso l'analisi del Comitato Scientifico Nazionale, la possibilità di misure più restrittive che possano proteggere la popolazione e contenere maggiormente l'espansione del virus”. We asked, therefore, to evaluate with extreme urgency, also through the analysis of the National Scientific Committee, the possibility of more restrictive measures that can protect the population and further contain the expansion of the virus ".

Ore 14. Nuovo bollettino dei contagi . 2.00 pm New bulletin of the infections . E' salito a 207 il numero delle persone risultate positive al test sul Coronavirus in Piemonte. The number of people tested positive for the Coronavirus test in Piedmont has risen to 207 . I pazienti ricoverati in ospedali sono 148, di cui 38 in Terapia intensiva. 148 hospitalized patients, including 38 in intensive care. Altre 54 persone sono in isolamento domiciliare. Another 54 people are in home isolation. Cinque i decessi.Finora sono 1046 i tamponi eseguiti, 713 dei quali risultati negativi. Five deaths, 1046 swabs have been performed so far, 713 of which were negative.

Ore 11.30. 11.30 am. Il bollettino dei contagi . The bulletin of the infections . Sono diventate 175 le persone risultate positive al test. 175 people tested positive. I pazienti ricoverati in ospedale sono 118, di cui 36 in Terapia intensiva: 7 ad Asti, 6 a Vercelli, 6 a Tortona, 10 a Torino (4 al S. Giovanni Bosco, 3 alle Molinette, 1 al Maria Vittoria, 1 al Martini, 1 al Mauriziano), 4 al San Luigi di Orbassano, 1 ad Alessandria, 1 a Biella, 1 a Cuneo. 118 hospitalized patients, of which 36 in Intensive Care: 7 in Asti, 6 in Vercelli, 6 in Tortona, 10 in Turin (4 at S. Giovanni Bosco, 3 at Molinette, 1 at Maria Vittoria, 1 at Martini , 1 to Mauriziano), 4 to San Luigi di Orbassano, 1 to Alessandria, 1 to Biella, 1 to Cuneo. Altre 52 persone sono in isolamento domiciliare. Another 52 people are in house isolation. Cinque i decessi. Five deaths. Finora sono 918 i tamponi eseguiti, 644 dei quali risultati negativi. So far 918 tampons have been performed, 644 of which have tested negative.

Venerdì 6 marzo Friday March 6th

Ore 20. Altri due decess i. 20 hours. Two more deaths i. Sono cinque le persone decedute in Piemonte che sono risultate positive al test per il Coronavirus. Five people died in Piedmont who tested positive for the Coronavirus test. Oggi sono morti ad Alessandria un uomo di 77 anni, con una grave patologia polmonare cronica già curata in ossigenoterapia domiciliare, e un altro uomo di 78. Today a 77-year-old man with a serious chronic lung disease already treated in home oxygen therapy, and another 78-year-old man died in Alexandria.

Nella notte a Novi Ligure era morta una donna di 81 anni, affetta da pluripatologie e risultata positiva al test, ricoverata da qualche giorno nel Pronto soccorso, dove si era presentata con sintomi influenzali e tenuta in osservazione. In the night in Novi Ligure an 81-year-old woman died, suffering from multiple pathologies and tested positive, hospitalized for a few days in the emergency room, where she presented with flu symptoms and kept under observation. Il suo quadro clinico è peggiorato improvvisamente, fino al decesso avvenuto nella fase di trasferimento in Rianimazione. His clinical picture worsened suddenly, until he died in the transfer phase to intensive care.

I primi due deceduti, nei giorni scorsi, erano stati due uomini di 80 e 76 anni negli ospedali di Tortona e Novi Ligure. The first two who died in the past few days had been two men aged 80 and 76 in the hospitals of Tortona and Novi Ligure.

Ore 19.15. 7.15pm. La situazione sanitaria . The health situation . L'assessore alla Sanità, Luigi Icardi: "Visto il sovraccarico dell'Istituto Superiore di Sanità, è probabile che a breve il Piemonte verrà autorizzato a certificare la positività al virus in modo autonomo. Sul fronte dell'assistenza abbiamo 64 posti di Rianimazione dedicati, ma a breve ne creeremo di nuovi. E probabilmente affiancheremo a quello di Tortona un secondo Covid-19 Hospital piemontese. Inoltre, presso l'Unità di Crisi abbiamo creato un servizio che si occupa delle nuove assunzioni in sanità”. The Councilor for Health, Luigi Icardi: "Given the overload of the Istituto Superiore di Sanità, it is probable that Piedmont will shortly be authorized to certify the virus positivity independently. On the assistance front we have 64 dedicated Resuscitation posts "but we will soon create new ones. And we will probably place a second Covid-19 Hospital in Piedmont next to Tortona. In addition, at the Crisis Unit we have created a service that takes care of new hires in the healthcare sector".

Ore 19. Riaperta la Medicina delle Molinette . 7.00 pm Molinette Medicine reopened . E' stato regolarmente riaperto il reparto di Medicina generale dell'ospedale Molinette di Torino, dove una coppia ricoverata di anziani coniugi questa notte è risultata positiva al test. The general medicine ward of the Molinette hospital in Turin was regularly reopened, where a hospitalized elderly couple last night tested positive. La Direzione ha provveduto immediatamente a isolare i pazienti, mettere in quarantena il personale sanitario, garantendo nel contempo la continuità dell'attività del reparto, che è stato prontamente sanificato. The Management immediately proceeded to isolate the patients, to quarantine the health personnel, while ensuring the continuity of the ward's activity, which was promptly sanitized.

Ore 19. Un video contro il virus . 19 hours. A video against the virus . Da un'idea condivisa con l'Unità di crisi della Regione Piemonte, gli studenti ei docenti dell'Ipsia Castigliano, in collaborazione con l'Asl di Asti, hanno realizzato un video, un trailer e una serie di spot per comunicare le regole fondamentali per prevenire possibili contagi da Coronavirus. From an idea shared with the Crisis Unit of the Piedmont Region, the students and teachers of Ipsia Castigliano, in collaboration with the Asti Local Health Authority, have made a video, a trailer and a series of commercials to communicate the basic rules to prevent possible contagions from Coronavirus. Sei spot e un trailer con testimonial di eccezione per dare un messaggio di tranquillità e consapevolezza ai concittadini astigiani, tra i più colpiti dalla malattia in Piemonte: il sindaco Maurizio Rasero, il vescovo Marco Prastaro, il farmacista Michele Maggiora, il preside Franco Calcagno, il medico Rino Barbero e la nuotatrice Alice Franco (quest'ultima lo ha realizzato dal suo ritiro a Brunico con la nazionale). Six spots and a trailer with exceptional testimonials to give a message of tranquility and awareness to the citizens of Asti, among the most affected by the disease in Piedmont: the mayor Maurizio Rasero, the bishop Marco Prastaro, the pharmacist Michele Maggiora, the principal Franco Calcagno, the doctor Rino Barbero and the swimmer Alice Franco (the latter has made it since his retirement in Brunico with the national team). Nei loro spot, oltre a ricordare alcuni principi di igiene fondamentali per non trasmettere il contagio, invitano i cittadini al rispetto delle regole indicate dal Ministero e li sollecitano a non lasciarsi prendere allo sconforto perché “insieme possiamo farcela a superare questo difficile momento”. In their commercials, in addition to recalling some basic principles of hygiene in order not to transmit the infection, they invite citizens to respect the rules indicated by the Ministry and urge them not to let themselves be discouraged because "together we can make it through this difficult moment".

“Ringrazio di cuore gli studenti, i docenti, il preside del Castigliano e quanti hanno collaborato a questa bella iniziativa - commenta l'assessore regionale alla Sanità, Luigi Genesio Icardi - E' quanto mai importante in questo momento trasmettere e trasferire alle persone un messaggio di condivisione di una battaglia comune, dove ognuno, Servizio sanitario nazionale e cittadini, deve fare la propria parte. "I sincerely thank the students, the teachers, the principal of Castigliano and all those who have collaborated on this beautiful initiative - comments the Regional Health Councilor, Luigi Genesio Icardi - It is very important at this moment to transmit and transfer a message to people sharing a common battle, where everyone, National Health Service and citizens, must do their part. Insieme cer la faremo, ne siamo certi”. Together we will do it, we are sure of it ”.

Ore 18.30 Il bollettino dei contagi . 6.30 pm The bulletin of the infections . Sono 166 le persone risultate positive al test sul Coronavirus Le persone tuttora ricoverate in Terapia intensiva sono 35. Finora sono 893 i tamponi eseguiti complessivamente in Piemonte, 623 dei quali risultati negativi. 166 people tested positive for the Coronavirus test. There are 35 people still hospitalized in Intensive Care. So far 893 swabs have been performed overall in Piedmont, 623 of which have been negative.

Ore 16.30. 4.30pm. Aiuti alle famigli e. Aid to Families e. La prossima settimana si definirà invece il capitolo dedicato alle famiglie che stanno sopportando dei costi causati dalla sospensione delle attività didattiche nelle scuole: “Siamo al lavoro - ha annunciato il presidente Cirio - per integrare in maniera complementare il decreto che il Governo assumerà martedì con risorse aggiuntive: sulla base dei contenuti sceglieremo se aumentare le quote dell'aiuto economico oppure allargarlo alle fasce che non verranno inserite”. Next week the chapter dedicated to families who are bearing the costs caused by the suspension of educational activities in schools will be defined: “We are at work - announced President Cirio - to complement the decree that the Government will take on Tuesday with resources additional: based on the contents, we will choose whether to increase the shares of the economic aid or enlarge it to the bands that will not be included ”.

Ore 16.30. 4.30pm. Cassa in deroga . Cash in derogation . Un altro aspetto che ci si aspetta venga definito dal Governo è la concessione della cassa integrazione in deroga anche alle aziende con meno di sei dipendenti. Another aspect that is expected to be defined by the Government is the granting of layoffs notwithstanding also to companies with less than six employees. “Le Regioni lo hanno chiesto - ha precisato Cirio - per consentire ai dipendenti di queste imprese di ricevere uno stipendio anche se sono lasciati a casa per mancanza di clientela nel caso di quelle turistiche o perché le lezioni sono sospese nel caso di quelli che si occupano di ristorazione scolastica”. "The Regions have asked for it - Cirio said - to allow employees of these companies to receive a salary even if they are left at home due to lack of customers in the case of tourist ones or because lessons are suspended in the case of those who deal of school catering ".

Ore 16.30. 4.30pm. Prime misure per l'economia . First measures for the economy . La Regione Piemonte ha assunto le prime misure per sostenere l'economia messa in difficoltà dall'emergenza provocata dal Coronavirus. The Piedmont Region has taken the first steps to support the economy put in difficulty by the emergency caused by the Coronavirus.

“Innanzitutto – hanno annunciato il presidente Alberto Cirio e l'assessore al Bilancio e Attività produttive, Andrea Tronzano, nel corso di una conferenza stampa - abbiamo deciso di anticipare i tempi di erogazione dei contributi e dei finanziamenti dovuti agli enti e alle associazioni. “First of all - announced the President Alberto Cirio and the Councilor for Budget and Productive Activities, Andrea Tronzano, during a press conference - we decided to anticipate the delivery times of the contributions and funding due to the entities and associations. Metteremo così in circolo da lunedì risorse per 200 milioni di euro. We will thus put 200 million euros into circulation on Monday. In secondo luogo abbiamo disposto la s ospensione d el pagamento delle rate dei mutui che 1000 aziende piemontesi hanno in corso con Finpiemonte, per un importo complessivo di 110 milioni. Secondly, we arranged for the payment of the mortgage installments that 1000 Piedmontese companies have with Finpiemonte, for a total amount of 110 million. Infine, da venerdì prossimo, 13 marzo, potremo ricorrere al Fondo Finally, from next Friday, March 13, we will be able to use the Fund di garanzia per aiutare le piccole e medie imprese in difficoltà a pagare gli interessi che hanno nei confronti delle banche e ad accedere a nuove forme di credito che potranno servire, ad esempio, a pagare gli stipendi dei dipendenti”. guarantee to help small and medium-sized enterprises in difficulty to pay the interest they have towards banks and to access new forms of credit that can be used, for example, to pay employees' salaries ".

“Ci eravamo impegnati a varare misure in tempi rapidi - ha evidenziato Cirio - e abbiamo mantenuto l'impegno con azioni concrete che rappresentano segnali importanti per affrontare un'emergenza che sta diventando costante”. "We had committed ourselves to launching measures quickly - highlighted Cirio - and we have kept our commitment with concrete actions that represent important signals to face an emergency that is becoming constant".

Pubblicato da Regione Piemonte su Venerdì 6 marzo 2020 Published by the Piedmont Region on Friday 6 March 2020

Ore 11. Più posti in R ianimazione . 11 am. More places in R animation . Il presidente Alberto Cirio rende noto che aumentano i posti di Rianimazione negli ospedali del Piemonte: “Siamo arrivati a 270 letti. President Alberto Cirio announces that Resuscitation places are increasing in hospitals in Piedmont: “We have reached 270 beds. Li abbiamo potenziati con dei caschi di ventilazione, che permettono di affrontare le crisi respiratorie”. We have strengthened them with ventilation helmets, which allow us to face respiratory crises ".

Ore 11. Preso decisioni in autonomia. 11 am. Decisions made independently. Il presidente Alberto Cirio afferma che per gestire la situazione “abbiamo preso decisioni in autonomia, ma sempre consultando il ministro della Salute, Roberto Speranza. President Alberto Cirio says that to manage the situation “we made decisions independently, but always by consulting the Minister of Health, Roberto Speranza. Il Piemonte ha quattro province che confinano con la Lombardia e ci sono zone più vicine a Lodi di tanti Comuni lombardi”. Piedmont has four provinces that border on Lombardy and there are areas closer to Lodi than many Lombard municipalities. "

Ore 9.30. 9.30 am. Bollettino dei contagi. Contagion bulletin. L'Unità di crisi della Regione comunica che The Regional Crisis Unit reports that sono 135 le persone finora risultate positive al test sul Coronavirus in Piemonte: 47 in provincia di Asti, 31 nell'Alessandrino, 32 in provincia di Torino, 6 nel Verbano-Cusio-Ossola, 3 in provincia di Novara, 2 nel Biellese, 7 nel Vercellese, 2 a Cuneo e 5 provenienti da fuori regione. 135 people have so far tested positive for the Coronavirus test in Piedmont: 47 in the province of Asti, 31 in the Alessandria area, 32 in the province of Turin, 6 in the Verbano-Cusio-Ossola region, 3 in the province of Novara, 2 in the Biella area, 7 in the Vercelli area, 2 in Cuneo and 5 from outside the region. Tre le persone decedute. Three people died.

I ricoveri in ospedale sono 80 , di cui 25 in Terapia intensiva: 4 ad Asti, 8 a Torino, 2 a Orbassano, 4 a Vercelli, 5 a Tortona, 1 a Biella, 1 a Cuneo. There are 80 hospitalizations, of which 25 in Intensive Care: 4 in Asti, 8 in Turin, 2 in Orbassano, 4 in Vercelli, 5 in Tortona, 1 in Biella, 1 in Cuneo. Sono in isolamento domiciliare 52 persone. 52 people are in home isolation.

Finora sono 666 i tamponi eseguiti complessivamente in Piemonte, 445 dei quali risultati negativi. So far 666 tampons have been performed in total in Piedmont, 445 of which were negative.

Ore 9.30. 9.30 am. U n secondo decesso a N ovi L igure. A second death in Northern Italy. È mancata nella notte a Novi Ligure una donna di 81 anni. An 81-year-old woman died in the night in Novi Ligure. Affetta da pluripatologie e risultata positiva al test del Covid 19, era ricoverata da qualche giorno presso il Pronto soccorso, dove si era presentata con sintomi influenzali ed era tenuta in osservazione. Affected by multiple diseases and tested positive for the Covid 19 test, she had been hospitalized for a few days in the emergency room, where she had presented with flu symptoms and was kept under observation. Il suo quadro clinico è peggiorato improvvisamente ed è deceduta nella fase di trasferimento in Rianimazione. Her clinical picture suddenly worsened and she died in the transfer phase to Resuscitation. Sale quindi a tre il numero delle persone decedute in Piemonte, con positività al Coronavirus. The number of people who died in Piedmont rises to three, with Coronavirus positivity.

Ore 9.30. 9.30 am. Coniugi positivi alle Molinette . Positive spouses at Molinette . Nella serata di ieri é risultata positiva al Coronavirus una coppia di 80 anni, ricoverata dai primi giorni di marzo presso il reparto di Medicina generale (diretto dal dottor Luca Scaglione). Yesterday evening an 80-year-old couple tested in the Coronavirus positive at the general medicine ward (directed by Dr. Luca Scaglione) since the beginning of March. I coniugi erano arrivati in ospedale per quella che sembrava influenza, purtroppo non dichiarando che era venuto a fare loro visita proprio in quei giorni il figlio, che lavora nella “zona rossa” di Lodi. The spouses had arrived at the hospital for what appeared to be flu, unfortunately not declaring that their son, who works in the "red zone" of Lodi, had come to visit them in those days.

Durante la giornata di ieri le loro condizioni sono peggiorate e dagli accertamenti sono risultati positivi al Coronavirus. During the day yesterday their conditions worsened and the tests showed positive for Coronavirus. Immediatamente, la direzione dell'ospedale ha attivato tutte le procedure, compresa l'analisi del percorso dei pazienti dal loro arrivo. Immediately, the hospital management activated all procedures, including analyzing the path of patients since their arrival. La paziente è già stata trasferita presso l'Amedeo di Savoia, come da procedura regionale, mentre il paziente, più critico, è ricoverato in Rianimazione. The patient has already been transferred to the Amedeo di Savoia, as per the regional procedure, while the more critical patient is hospitalized in Resuscitation. Essendo degenti allettati, nessun rischio per gli altri ricoverati, che in termini precauzionali sono stati comunque spostati in altri reparti. Being bedridden patients, no risk for the other patients, who in any case have been moved to other wards as a precaution. Sono già in corso le analisi epidemiologiche per mettere in sicurezza gli operatori ed eventuali visitatori che hanno avuto contatti con i due pazienti. Epidemiological analyzes are already underway to secure operators and any visitors who have had contact with the two patients.

Giovedì 5 marzo Thursday 5 March

Ore 22. Al lavoro per le famiglie e le imprese . 10 pm. At work for families and businesses . "Stiamo lavorando a una grande azione che possa aiutare le famiglie e le imprese che in questo momento si trovano nella difficoltà": il presidente della Regione Piemonte, Alberto Cirio, ha fatto il punto sull'emergenza Coronavirus al termine di una giornata in cui "siamo arrivati a 108 contagi e, soprattutto, abbiamo registrato il secondo decesso. L'obiettivo è essere pronti con misure economiche forti", sottolinea annunciando che presenterà questo lavoro domani, dopo una video conferenza con tutti i sindaci dei capoluoghi piemontesi ei prefetti. "We are working on a great action that can help families and businesses that are currently in difficulty": the president of the Piedmont Region, Alberto Cirio, took stock of the Coronavirus emergency at the end of a day in which " we have reached 108 infections and, above all, we have recorded the second death. The goal is to be ready with strong economic measures ", he underlines announcing that he will present this work tomorrow, after a video conference with all the mayors of the Piedmontese capitals and the prefects. "Oggi abbiamo lavorato soprattutto a leggere, studiare e approfondire il decreto del presidente del Consiglio dei ministri, che disciplina la vita fino al prossimo 3 aprile attraverso una serie di restrizioni. Siamo andati ad approfondirle e verificarle per predisporre una circolare che preveda chiarimenti sulle limitazioni". "Today we worked above all to read, study and deepen the decree of the President of the Council of Ministers, which disciplines life until April 3 through a series of restrictions. We went to deepen and verify them to prepare a circular that provides clarifications on the limitations ".

Ore 18.30. 18.30. Il bollettino dei contagi. The bulletin of the infections. Sono 108 le persone risultate positive al test: su base provinciale 43 Asti, 24 Alessandria, 19 Torino, 5 Verbano-Cusio.Ossola, 3 Novara, 2 Biella, 8 Vercelli, più 4 provenienti da fuori regione. 108 people tested positive on a provincial basis: 43 Asti, 24 Alessandria, 19 Turin, 5 Verbano-Cusio.Ossola, 3 Novara, 2 Biella, 8 Vercelli, plus 4 from outside the region.

Sono 61 le persone sono tuttora ricoverate in ospedale. 61 people are still hospitalized. Di queste, 18 si trovano in terapia intensiva: 4 ad Asti, 3 a Torino, 2 a Orbassano, 2 a Vercelli, 2 a Tortona, 2 a Biella, 2 a Novi Ligure e 1 ad Acqui Terme. Of these, 18 are in intensive care: 4 in Asti, 3 in Turin, 2 in Orbassano, 2 in Vercelli, 2 in Tortona, 2 in Biella, 2 in Novi Ligure and 1 in Acqui Terme.

Finora sono 648 i tamponi eseguiti complessivamente in Piemonte, 437 dei quali risultati negativi. So far 648 tampons have been performed overall in Piedmont, 437 of which were negative.

Ore 18.30. 18.30. Un decesso a Novi Ligure . A death in Novi Ligure . Un uomo di 76 anni, ricoverato in Terapia intensiva per polmonite bilaterale, e una donna di 81 anni, anche lei in terapia intensiva, affetta da pluripatologie, sono morti nell'ospedale di Novi Ligure. A 76-year-old man admitted to ICU for bilateral pneumonia, and an 81-year-old woman, also in intensive care, suffering from multiple pathologies, died in the Novi Ligure hospital. Il primo è risultato positivo al test, la seconda negativa. The first was positive on the test, the second negative. La conferma delle analisi è giunta nel pomeriggio, mentre rimane da chiarire se la positività al Coronavirus sia la causa della morte dell'uomo. Confirmation of the analyzes came in the afternoon, while it remains to be clarified whether positivity to Coronavirus is the cause of human death.

Sale quindi a due il numero delle persone decedute in Piemonte con positività al Coronavirus. The number of people who died in Coronavirus positivity in Piedmont rises to two. Il primo caso era stato riscontrato ieri nell'ospedale di Tortona, con il decesso di un uomo di 80 anni, cardiopatico. The first case had been found yesterday in the Tortona hospital, with the death of an 80-year-old cardiac patient.

Ore 17.30. 5.30pm. Stanza virtuale in Regione . Virtual room in the Region . L'Assessorato regionale all'Innovazione e ai Servizi digitali sta allestendo nella sede di via Principe Amedeo 17 a Torino una stanza virtuale attraverso la quale proseguirà l'attività istituzionale. The Regional Department of Innovation and Digital Services is setting up a virtual room at the headquarters in via Principe Amedeo 17 in Turin through which the institutional activity will continue. Interrompere i lavori degli uffici aggiungerebbe infatti un tassello in più nell'elenco dei problemi già gravi provocati dalla diffusione del contagio, dopo la sospensione di trasferte e incontri. Interrupting the work on the offices would in fact add an additional element to the list of already serious problems caused by the spread of the infection, after the suspension of travel and meetings.

Ore 12.30 Sospese le attività chirurgiche ordinarie. 12.30 pm Ordinary surgical activities suspended. L'Unità di crisi ha diramato questa mattina una comunicazione a tutti i direttori delle aziende sanitarie del Piemonte che dispone la sospensione degli interventi chirurgici ordinari e gli interventi sanitari che implicano l'utilizzo delle sale operatorie, fatta eccezione per gli interventi chirurgici urgenti, quelli salvavita e quelli di tipo oncologico. The Crisis Unit has issued a communication this morning to all the directors of the health companies of Piedmont which orders the suspension of ordinary surgical interventions and the medical interventions that involve the use of operating rooms, except for urgent surgical interventions, those lifesavers and those of the oncological type.

La decisione è stata assunta allo scopo di mettere in atto ulteriori misure di contenimento della diffusione del virus. The decision was made with the aim of implementing further measures to contain the spread of the virus.

Ore 12.30 Aggiornamento dei casi in Piemonte. 12.30 Update of cases in Piedmont. Sono 97 i casi al momento positivi: 41 in provincia di Asti, 24 nell'Alessandrino, 16 in provincia di Torino, 5 nel Verbano-Cusio-Ossola, 3 in provincia di Novara e 5 nel Vercellese, più 3 casi provenienti da fuori Piemonte. 97 cases are currently positive: 41 in the province of Asti, 24 in the Alessandria area, 16 in the province of Turin, 5 in the Verbano-Cusio-Ossola region, 3 in the province of Novara and 5 in the Vercelli area, plus 3 cases from outside Piedmont .

Le persone tuttora ricoverate in ospedale sono 53 : 22 in reparti di Malattie infettive (8 ad Asti, 4 a Novara, 5 all'Amedeo di Savoia di Torino, 3 ad Alessandria, 2 a Vercelli), 17 in Terapia intensiva, 14 in altri reparti. The people still hospitalized are 53 : 22 in infectious diseases wards (8 in Asti, 4 in Novara, 5 at the Amedeo di Savoia in Turin, 3 in Alessandria, 2 in Vercelli), 17 in intensive care, 14 in others departments. Le persone in isolamento fiduciario domiciliare sono 44 . There are 44 people in home trust isolation.

Ore 12.30. 12.30 p.m. Operatività dei P ronto s occorso. Operations of the Ponts occurred. Sono pienamente operativi i Pronto soccorso di Chivasso e di Biella. The emergency rooms of Chivasso and Biella are fully operational. Restano chiusi Novi Ligure, in attesa del trasferimento verso altri ospedali dei casi presenti risultati positivi, e Tortona, dove sono in atto le operazioni di riconversione in “Covid-Hospital” Novi Ligure remains closed, pending the transfer to other hospitals of the cases with positive results, and Tortona, where the conversion operations are underway in "Covid-Hospital"

Allegati Attachments

Gli aggiornamenti dall'1 al 4 marzo.pdf Updates from 1st to 4th March.pdf
File pdf - 95.13 KB Pdf file - 95.13 KB
Gli aggiornamenti dal 21 al 29 febbraio.pdf Updates from 21 to 29 February.pdf
File pdf - 238.4 KB Pdf file - 238.4 KB
Tag Tag
#coronavirus #coronavirus
#piemonte #piemonte