- ホーム home > >
- 報道・広報 Press / public relations > >
- 報道発表資料 Press release material > >
- 2020年2月 February 2020 > >
- 新型コロナウイルスに関連した患者の発生について(148〜167例目) Outbreaks of patients related to the new coronavirus (148-167 cases)
【照会先】 [Reference]
厚生労働省健康局 結核感染症課係長 山田 大悟 Daigo Yamada, Chief of Tuberculosis Infectious Diseases Section, Health Bureau, Ministry of Health, Labor and Welfare(代表電話) 03(5253)1111 (Main phone) 03 (5253) 1111
報道関係者各位 To the press
新型コロナウイルスに関連した患者の発生について(148〜167例目) Outbreaks of patients related to the new coronavirus (148-167 cases)
本日(2月26日)、千葉県、北海道、神奈川県、大阪府、東京都、名古屋市及び長野県より、今般の新型コロナウイルスに関連した感染症の患者20名及び無症状病原体保有者2名が、以下の通り報告されましたので、ご報告いたします。 As of today (February 26), 20 patients with infectious disease associated with the new type of coronavirus and 2 asymptomatic pathogen carriers from Chiba, Hokkaido, Kanagawa, Osaka, Tokyo, Nagoya and Nagano prefectures The name has been reported as follows, and I will report it.
今回の公表で、国内感染者は186名(患者167名、無症状病原体保有者19名)となります。 With this announcement, there will be 186 domestic infections (167 patients, 19 asymptomatic pathogen carriers).
本件について、濃厚接触者の把握を含めた積極的疫学調査を確実に行ってまいります。 We will carry out proactive epidemiological investigations on this matter, including the identification of close contacts.
(その他) (Other)
今後とも、迅速で正確な情報提供に努めますので、国民の皆様への正確な情報提供に御協力をお願いします。 We will continue to provide prompt and accurate information, so we ask for your cooperation in providing accurate information to the public. なお、現場での取材は、患者の方のプライバシー保護といった観点からも、お控えください。 In addition, please refrain from interviewing on site from the viewpoint of protecting the privacy of patients.
(参考)コロナウイルスとは人や動物の間で広く感染症を引き起こすウイルスです。 (Reference) Coronavirus is a virus that causes infectious diseases widely between humans and animals. 人に感染症を引き起こすものはこれまで6種類が知られていますが、深刻な呼吸器疾患を引き起こすことがあるSARS-CoV(重症急性呼吸器症候群コロナウイルス)とMERS-CoV(中東呼吸器症候群コロナウイルス)以外は、感染しても通常の風邪などの重度でない症状にとどまります。 There are six known infections that cause humans, but SARS-CoV (severe acute respiratory syndrome coronavirus) and MERS-CoV (middle east respiratory syndrome) can cause severe respiratory illness. Other than coronavirus, infections are limited to non-severe symptoms such as a common cold. 詳細は、国立感染症研究所の情報ページをご参照ください。 See the National Institute of Infectious Diseases information page for more information.
○国立感染症研究所 人に感染するコロナウイルス ○ National Institute for Infectious Diseases Coronavirus that infects humans
https://www.niid.go.jp/niid/ja/from-idsc/2482-2020-01-10-06-50-40/9303-coronavirus.html https://www.niid.go.jp/niid/ja/from-idsc/2482-2020-01-10-06-50-40/9303-coronavirus.html
概要: Overview:
千葉県:患者3例(148例目:60代男性、149例目:50代男性、150例目:70代男性) Chiba: 3 patients (148: male in their 60s, 149: male in their 50s, 150: male in their 70s)
北海道:患者7例(151例目:20代男性、152例目:20代女性、153例目:70代男性、154例目:年齢・性別非公表(高齢者、死亡例)、155例目:70代女性、156例目:70代女性、157例目:40代男性) Hokkaido: 7 patients (151 cases: men in their 20s, 152 cases: women in their 20s, 153 cases: men in their 70s, 154 cases: Age and gender not disclosed (elderly people, deaths), 155 cases (Women in their 70s, 156 cases: Women in their 70s, 157 cases: Men in their 40s)
無症状病原体保有者1名(60代男性) One symptom-free pathogen carrier (male in their 60s)
神奈川県:患者1名(158例目:50代男性) Kanagawa: 1 patient (158th case: male in his 50s)
大阪府:患者1名(159例目:40代女性) Osaka: 1 patient (159 subjects: female in their 40s)
東京都:患者3例(160例目:80代男性、161例目:70代男性、162例目:70代男性) Tokyo: 3 patients (160 cases: men in their 80s, 161 cases: men in their 70s, 162 cases: men in their 70s)
名古屋市:患者5例(163例目:50代男性、164例目:60代男性、165例目:70代男性、166例目:70代男性、167例目:70代女性) Nagoya City: 5 patients (163th case: 50s, 164th case: 60s, 165th: 70s, 166th: 70s, 167: 70s)
長野県:無症状病原体保有者1名(50代女性) Nagano: 1 symptom-free pathogen carrier (female in their 50s)
以下、千葉県、北海道、神奈川県、大阪府、東京都、名古屋市、長野県からの情報※なお、自治体の公表資料の内容が当省の公表基準に合致しない場合には、当省の公表基準に合わせて公表することとしている。 Below, information from Chiba Prefecture, Hokkaido, Kanagawa Prefecture, Osaka Prefecture, Tokyo, Nagoya City, and Nagano Prefecture. * If the contents of the documents published by local governments do not conform to the Ministry's publication standards, the information will be published It will be announced in accordance with the standards.
○ 千葉県 ○ Chiba prefecture
○ 北海道 ○ Hokkaido
○ 神奈川県 ○ Kanagawa prefecture
○ 大阪府 ○ Osaka Prefecture
○ 東京都 ○ Tokyo
○ 名古屋市 ○ Nagoya
○ 長野県 ○ Nagano prefecture
今回の公表で、国内感染者は186名(患者167名、無症状病原体保有者19名)となります。 With this announcement, there will be 186 domestic infections (167 patients, 19 asymptomatic pathogen carriers).
本件について、濃厚接触者の把握を含めた積極的疫学調査を確実に行ってまいります。 We will carry out proactive epidemiological investigations on this matter, including the identification of close contacts.
◆国民の皆様へのメッセージ 〇国民の皆様におかれては、風邪や季節性インフルエンザ対策と同様にお一人お一人の咳エチケットや手洗いなどの実施がとても重要です。 ◆ Message to the people 〇For people, it is very important to carry out cough etiquette and hand washing for each person as well as measures against colds and seasonal flu. 感染症対策に努めていただくようお願いいたします。 We ask that you take measures against infectious diseases.
なお、 現時点では新型コロナウイルス感染症以外の病気の方が圧倒的に多い状況であり、 インフルエンザ等の心配があるときには、通常と同様に、 かかりつけ医等に御相談ください。 At the present time, there are overwhelmingly many diseases other than the new coronavirus infection. If you are concerned about influenza, please consult your GP as usual. 【相談後、医療機関にかかるときのお願い】 [Requests when consulting and going to a medical institution]
〇医療機関を受診する際にはマスクを着用するほか、 手洗いや 咳エチケット(咳やくしゃみをする際に、マスクやティッシュ、ハンカチ、袖を使って、口や鼻をおさえる) の 徹底 をお願いします。ほ か In addition to wearing a mask when consulting a medical institution, be sure to wash your hands and cough etiquette (use a mask, tissue, handkerchief, or sleeve to hold your mouth and nose when coughing or sneezing). You. |
(その他) (Other)
今後とも、迅速で正確な情報提供に努めますので、国民の皆様への正確な情報提供に御協力をお願いします。 We will continue to provide prompt and accurate information, so we ask for your cooperation in providing accurate information to the public. なお、現場での取材は、患者の方のプライバシー保護といった観点からも、お控えください。 In addition, please refrain from interviewing on site from the viewpoint of protecting the privacy of patients.
(参考)コロナウイルスとは人や動物の間で広く感染症を引き起こすウイルスです。 (Reference) Coronavirus is a virus that causes infectious diseases widely between humans and animals. 人に感染症を引き起こすものはこれまで6種類が知られていますが、深刻な呼吸器疾患を引き起こすことがあるSARS-CoV(重症急性呼吸器症候群コロナウイルス)とMERS-CoV(中東呼吸器症候群コロナウイルス)以外は、感染しても通常の風邪などの重度でない症状にとどまります。 There are six known infections that cause humans, but SARS-CoV (severe acute respiratory syndrome coronavirus) and MERS-CoV (middle east respiratory syndrome) can cause severe respiratory illness. Other than coronavirus, infections are limited to non-severe symptoms such as a common cold. 詳細は、国立感染症研究所の情報ページをご参照ください。 See the National Institute of Infectious Diseases information page for more information.
○国立感染症研究所 人に感染するコロナウイルス ○ National Institute for Infectious Diseases Coronavirus that infects humans
https://www.niid.go.jp/niid/ja/from-idsc/2482-2020-01-10-06-50-40/9303-coronavirus.html https://www.niid.go.jp/niid/ja/from-idsc/2482-2020-01-10-06-50-40/9303-coronavirus.html
概要: Overview:
千葉県:患者3例(148例目:60代男性、149例目:50代男性、150例目:70代男性) Chiba: 3 patients (148: male in their 60s, 149: male in their 50s, 150: male in their 70s)
北海道:患者7例(151例目:20代男性、152例目:20代女性、153例目:70代男性、154例目:年齢・性別非公表(高齢者、死亡例)、155例目:70代女性、156例目:70代女性、157例目:40代男性) Hokkaido: 7 patients (151 cases: men in their 20s, 152 cases: women in their 20s, 153 cases: men in their 70s, 154 cases: Age and gender not disclosed (elderly people, deaths), 155 cases (Women in their 70s, 156 cases: Women in their 70s, 157 cases: Men in their 40s)
無症状病原体保有者1名(60代男性) One symptom-free pathogen carrier (male in their 60s)
神奈川県:患者1名(158例目:50代男性) Kanagawa: 1 patient (158th case: male in his 50s)
大阪府:患者1名(159例目:40代女性) Osaka: 1 patient (159 subjects: female in their 40s)
東京都:患者3例(160例目:80代男性、161例目:70代男性、162例目:70代男性) Tokyo: 3 patients (160 cases: men in their 80s, 161 cases: men in their 70s, 162 cases: men in their 70s)
名古屋市:患者5例(163例目:50代男性、164例目:60代男性、165例目:70代男性、166例目:70代男性、167例目:70代女性) Nagoya City: 5 patients (163th case: 50s, 164th case: 60s, 165th: 70s, 166th: 70s, 167: 70s)
長野県:無症状病原体保有者1名(50代女性) Nagano: 1 symptom-free pathogen carrier (female in their 50s)
以下、千葉県、北海道、神奈川県、大阪府、東京都、名古屋市、長野県からの情報※なお、自治体の公表資料の内容が当省の公表基準に合致しない場合には、当省の公表基準に合わせて公表することとしている。 Below, information from Chiba Prefecture, Hokkaido, Kanagawa Prefecture, Osaka Prefecture, Tokyo, Nagoya City, and Nagano Prefecture. * If the contents of the documents published by local governments do not conform to the Ministry's publication standards, the information will be published It will be announced in accordance with the standards.
○ 千葉県 ○ Chiba prefecture
○ 北海道 ○ Hokkaido
○ 神奈川県 ○ Kanagawa prefecture
○ 大阪府 ○ Osaka Prefecture
○ 東京都 ○ Tokyo
○ 名古屋市 ○ Nagoya
○ 長野県 ○ Nagano prefecture
PDFファイルを見るためには、Adobe Readerというソフトが必要です。 Adobe Reader software is required to view PDF files. Adobe Readerは無料で配布されていますので、こちらからダウンロードしてください。 Adobe Reader is distributed free of charge, so please download it from here.

関連リンク Related Links
- 情報配信サービスメルマガ登録 Information distribution service e-mail magazine registration
- 子どものページ Children's page