- ホーム home > >
- 報道・広報 Press / public relations > >
- 報道発表資料 Press release material > >
- 2020年2月 February 2020 > >
- 新型コロナウイルスに関連した患者の死亡について About death of patient related to new coronavirus
【照会先】 [Reference]
厚生労働省健康局 結核感染症課係長 山田 大悟 Daigo Yamada, Chief of Tuberculosis Infectious Diseases Section, Health Bureau, Ministry of Health, Labor and Welfare(代表電話) 03(5253)1111 (Main telephone) 03 (5253) 1111
報道関係者各位 To the press
新型コロナウイルスに関連した患者の死亡について About death of patient associated with new coronavirus
本日(2月28日)、和歌山県より、今般の新型コロナウイルスに関連し、死亡した症例の報告がありました。 Today (February 28), Wakayama Prefecture reported a fatal case related to this new type of coronavirus. お亡くなりになった方の御冥福をお祈り申し上げます。 I pray for the soul of the deceased.
なお、発表に関する御遺族のご承諾が得られた範囲での情報提供とさせていただきます。 Information will be provided only to the extent that the consent of the bereaved family regarding the presentation has been obtained. 報道に際しては、お亡くなりになった方及び御遺族のプライバシーに十分配慮していただくようお願いします。 When reporting, please give due consideration to the privacy of the deceased and the bereaved.
本件について、濃厚接触者の把握を含めた積極的疫学調査を確実に行ってまいります。 We will carry out proactive epidemiological investigations on this matter, including the identification of close contacts.
概要(国内死亡5例目) Overview (5th domestic death)
(1)年代:70代(国内31例目) (1) Age: 70s (31st in Japan)
(2)性別:男性(3)居住地:和歌山県(4)死因:新型コロナウイルス肺炎、急性腎障害(5)経過2月1日 感冒症状、嘔吐出現。 (2) Gender: Male (3) Place of residence: Wakayama Prefecture (4) Cause of death: New type coronavirus pneumonia, acute renal injury (5) Progress on February 1 Cold symptoms and vomiting appeared.
2月5日 発熱。 February 5 fever.
2月6日 県内医療機関Aを受診、入院。 February 6 He visited the prefecture medical institution A and was hospitalized.
2月13日 県内医療機関Bへ転院。 February 13 Transferred to prefectural medical institution B. 気管内挿管、人工呼吸器管理開始。 Intratracheal intubation and ventilator management started.
PCR検査で陽性判明。 Positive by PCR test.
2月21日 PCR検査1回目陰性。 February 21 First negative PCR test.
2月24日 PCR検査2回目陰性。 February 24 Second negative PCR test.
2月26日 呼吸状態悪化。 February 26 Respiratory condition worsened.
2月28日 死亡確認。 February 28 Death confirmed.
(その他) (Other)
今後とも、迅速で正確な情報提供に努めますので、国民の皆様への正確な情報提供に御協力をお願いします。 We will continue to provide prompt and accurate information, so we ask for your cooperation in providing accurate information to the public. なお、現場での取材は、患者の方のプライバシー保護といった観点からも、お控えください。 In addition, please refrain from interviewing on site from the viewpoint of protecting the privacy of patients.
(参考)コロナウイルスとは人や動物の間で広く感染症を引き起こすウイルスです。 (Reference) Coronavirus is a virus that causes infectious diseases widely between humans and animals. 人に感染症を引き起こすものはこれまで6種類が知られていますが、深刻な呼吸器疾患を引き起こすことがあるSARS-CoV(重症急性呼吸器症候群コロナウイルス)とMERS-CoV(中東呼吸器症候群コロナウイルス)以外は、感染しても通常の風邪などの重度でない症状にとどまります。 There are six known infections that cause humans, but SARS-CoV (severe acute respiratory syndrome coronavirus) and MERS-CoV (middle east respiratory syndrome) can cause severe respiratory illness. Other than coronavirus, infections are limited to non-severe symptoms such as a common cold. 詳細は、国立感染症研究所の情報ページをご参照ください。 See the National Institute of Infectious Diseases information page for more information.
○国立感染症研究所 人に感染するコロナウイルス ○ National Institute for Infectious Diseases Coronavirus that infects humans
https://www.niid.go.jp/niid/ja/from-idsc/2482-2020-01-10-06-50-40/9303-coronavirus.html https://www.niid.go.jp/niid/ja/from-idsc/2482-2020-01-10-06-50-40/9303-coronavirus.html
なお、発表に関する御遺族のご承諾が得られた範囲での情報提供とさせていただきます。 Information will be provided only to the extent that the consent of the bereaved family regarding the presentation has been obtained. 報道に際しては、お亡くなりになった方及び御遺族のプライバシーに十分配慮していただくようお願いします。 When reporting, please give due consideration to the privacy of the deceased and the bereaved.
本件について、濃厚接触者の把握を含めた積極的疫学調査を確実に行ってまいります。 We will carry out proactive epidemiological investigations on this matter, including the identification of close contacts.
概要(国内死亡5例目) Overview (5th domestic death)
(1)年代:70代(国内31例目) (1) Age: 70s (31st in Japan)
(2)性別:男性(3)居住地:和歌山県(4)死因:新型コロナウイルス肺炎、急性腎障害(5)経過2月1日 感冒症状、嘔吐出現。 (2) Gender: Male (3) Place of residence: Wakayama Prefecture (4) Cause of death: New type coronavirus pneumonia, acute renal injury (5) Progress on February 1 Cold symptoms and vomiting appeared.
2月5日 発熱。 February 5 fever.
2月6日 県内医療機関Aを受診、入院。 February 6 He visited the prefecture medical institution A and was hospitalized.
2月13日 県内医療機関Bへ転院。 February 13 Transferred to prefectural medical institution B. 気管内挿管、人工呼吸器管理開始。 Intratracheal intubation and ventilator management started.
PCR検査で陽性判明。 Positive by PCR test.
2月21日 PCR検査1回目陰性。 February 21 First negative PCR test.
2月24日 PCR検査2回目陰性。 February 24 Second negative PCR test.
2月26日 呼吸状態悪化。 February 26 Respiratory condition worsened.
2月28日 死亡確認。 February 28 Death confirmed.
◆国民の皆様へのメッセージ ◆ Message to the people 〇国民の皆様におかれては、風邪や季節性インフルエンザ対策と同様にお一人お一人の咳エチケットや手洗いなどの実施がとても重要です。 〇For the people, it is very important to carry out cough etiquette and hand-washing for each person as well as measures against colds and seasonal flu. 感染症対策に努めていただくようお願いいたします。 We ask that you take measures against infectious diseases. 〇次の症状がある方は「帰国者・接触者相談センター」にご相談ください。方 If you have any of the following symptoms, please consult the "Returnee / Contact Center". ・風邪の症状や37.5℃以上の発熱が4日以上続いている。・ Symptoms of cold or fever of 37.5 ° C or more have continued for 4 days or more. (解熱剤を飲み続けなければならないときを含みます) (Including when you need to keep taking antipyretic) ・強いだるさ(倦怠感)や息苦しさ(呼吸困難)がある。・ Severe drool (malaise) or breathlessness (dyspnea). ※ 高齢者や基礎疾患等のある方は、上の状態が2日程度続く場合 * Elderly people or those with basic illness, if the above condition lasts for about 2 days センターでご相談の結果、新型コロナウイルス感染の疑いのある場合には、専門の「帰国者・接触者外来」をご紹介しています。 As a result of consultation at the Center, if there is a suspicion of a new type of coronavirus infection, we will introduce a specialized "returnee / contact outpatient". マスクを着用し、公共交通機関の利用を避けて受診してください。 Wear a mask and avoid using public transportation. なお、現時点では新型コロナウイルス感染症以外の病気の方が圧倒的に多い状況であり、 インフルエンザ等の心配があるときには、通常と同様に、かかりつけ医等に御相談ください。 At the moment, there are overwhelmingly many diseases other than the new coronavirus infection, so if you are worried about influenza, etc., consult with your GP as usual. 【相談後、医療機関にかかるときのお願い】 [Requests when consulting and going to a medical institution] 〇帰国者・接触者相談センターから受診を勧められた医療機関を受診してください。受 Please consult a medical institution recommended by the Returnees / Contact Consultation Center. 複数の医療機関を受診することはお控えください。 Please refrain from seeing more than one medical institution. 〇医療機関を受診する際にはマスクを着用するほか、手洗いや咳エチケット(咳やくしゃみをする際に、マスクやティッシュ、ハンカチ、袖を使って、口や鼻をおさえる)の徹底をお願いします。ほ か In addition to wearing a mask when consulting a medical institution, please thoroughly wash your hands and cough etiquette (use a mask, tissue, handkerchief, or sleeve to hold your mouth and nose when coughing or sneezing). You. |
(その他) (Other)
今後とも、迅速で正確な情報提供に努めますので、国民の皆様への正確な情報提供に御協力をお願いします。 We will continue to provide prompt and accurate information, so we ask for your cooperation in providing accurate information to the public. なお、現場での取材は、患者の方のプライバシー保護といった観点からも、お控えください。 In addition, please refrain from interviewing on site from the viewpoint of protecting the privacy of patients.
(参考)コロナウイルスとは人や動物の間で広く感染症を引き起こすウイルスです。 (Reference) Coronavirus is a virus that causes infectious diseases widely between humans and animals. 人に感染症を引き起こすものはこれまで6種類が知られていますが、深刻な呼吸器疾患を引き起こすことがあるSARS-CoV(重症急性呼吸器症候群コロナウイルス)とMERS-CoV(中東呼吸器症候群コロナウイルス)以外は、感染しても通常の風邪などの重度でない症状にとどまります。 There are six known infections that cause humans, but SARS-CoV (severe acute respiratory syndrome coronavirus) and MERS-CoV (middle east respiratory syndrome) can cause severe respiratory illness. Other than coronavirus, infections are limited to non-severe symptoms such as a common cold. 詳細は、国立感染症研究所の情報ページをご参照ください。 See the National Institute of Infectious Diseases information page for more information.
○国立感染症研究所 人に感染するコロナウイルス ○ National Institute for Infectious Diseases Coronavirus that infects humans
https://www.niid.go.jp/niid/ja/from-idsc/2482-2020-01-10-06-50-40/9303-coronavirus.html https://www.niid.go.jp/niid/ja/from-idsc/2482-2020-01-10-06-50-40/9303-coronavirus.html
PDFファイルを見るためには、Adobe Readerというソフトが必要です。 Adobe Reader software is required to view PDF files. Adobe Readerは無料で配布されていますので、こちらからダウンロードしてください。 Adobe Reader is distributed free of charge, so please download it from here.

関連リンク Related Links
- 情報配信サービスメルマガ登録 Information distribution service e-mail magazine registration
- 子どものページ Children's page