Info coronavirus Covid-19 Covid-19 Coronavirus Info
Mise à jour : Mercredi, 1 avril, 2020 - 20:05 Update: Wednesday, April 1, 2020 - 20:05
- Pas de nouveau cas ce mercredi 1 er avril à 20 h sur les 129 tests effectués au cours de la journée. No new case this Wednesday, April 1 at 8 p.m. on the 129 tests carried out during the day.
- L'un des 16 patients hospitalisés au Médipôle à la suite d'un diagnostic positif au Covid-19 est désormais guéri. One of the 16 patients hospitalized at the Médipôle following a positive diagnosis of Covid-19 is now cured. Il a été autorisé à rejoindre son domicile aujourd'hui. He was allowed to reach his home today.
- Parmi les 16 cas confirmés en Nouvelle-Caléodnie depuis le début de l'épidémie, 15 sont liés à des voyageurs . Among the 16 cases confirmed in New Caléodnie since the beginning of the epidemic, 15 are linked to travelers . Un seul cas n'avait pas voyagé hors de la Nouvelle-Calédonie au cours des derniers mois. Only one case had not traveled outside New Caledonia in the past few months.
- 23 personnes sont au centre de quatorzaine de Dumbéa. 23 people are at the Dumbéa fortnight center.
- 1 734 personnes sont en autoconfinement (à domicile ou dans des hôtels). 1,734 people are self-contained (at home or in hotels). La DASS a pris en charge l'analyse sanitaire des personnes confinées dans les hôtels. The DASS took charge of the health analysis of people confined to hotels. Les sorties sont en cours. The outings are in progress.
Les personnes présentant des symptômes grippaux doivent se rendre chez leur médecin traitant. People with flu-like symptoms should go to their doctor. Celui-ci les orientera au besoin vers un centre de dépistage du Covid-19 : PLUS D'INFOS CLIQUER ICI . This will direct them if necessary to a Covid-19 screening center : MORE INFORMATION CLICK HERE .
Le président du gouvernement et le Haut-commissaire de la République réuniront le conseil scientifique jeudi 2 avril pour faire le point sur le confinement strict de la population et son éventuelle prolongation : PLUS D'INFOS CLIQUER ICI . The President of the Government and the High Commissioner for the Republic will meet the Scientific Council on Thursday, April 2 to take stock of the strict confinement of the population and its possible extension : MORE INFO CLICK HERE .
Un plan de rapatriement s'organise pour les résidents calédoniens identifiés à l'étranger et en Métropole. A repatriation plan is being organized for Caledonian residents identified abroad and in mainland France. Les premiers vols sont attendus vendredi 3 avril . The first flights are expected Friday April 3 . Les personnes rapatriées seront soumises à un contrôle sanitaire rigoureux afin de protéger les Calédoniens. Returnees will be subject to rigorous health checks to protect Caledonians. Par ailleurs, les ressortissants métropolitains bloqués à Fidji et au Vanuatu pourront transiter par la Nouvelle-Calédonie, dès lundi 6 avril, pour rejoindre la Métropole : PLUS D'INFOS CLIQUER ICI . In addition, metropolitan nationals stranded in Fiji and Vanuatu will be able to transit through New Caledonia, from Monday, April 6, to reach the Metropolis: MORE INFO CLICK HERE .
Le gouvernement a arrêté un projet de délibération du Congrès qui propose d' étendre la liste des produits réglementés aux masques, gants et gels hydroalcooliques. The government has adopted a Congress deliberation project which proposes to extend the list of regulated products to masks, gloves and hydroalcoholic gels. Le gouvernement a également saisi l'Observatoire des prix et des marges pour faire un point sur l'évolution des prix en cette période de confinement : PLUS D'INFOS CLIQUER ICI . The government has also contacted the Price and Margin Observatory to take stock of the evolution of prices during this period of containment: MORE INFO CLICK HERE .
Le service minimum d' accueil des enfants de professions prioritaires s'organise pour les vacances scolaires : PLUS D'INFOS CLIQUER ICI . The minimum reception service for children from priority professions is organized for school holidays : MORE INFORMATION CLICK HERE .
Deux nouveaux dispositifs d'alerte sont proposés pour que les personnes victimes de violences intrafamiliales puissent se signaler : PLUS D'INFOS CLIQUER ICI . Two new alert systems are being proposed so that people who are victims of domestic violence can report themselves: MORE INFO CLICK HERE .
NUMÉROS UTILES USEFUL NUMBERS
En cas de symptômes : contactez votre médecin traitant ou appelez le 15 In case of symptoms: contact your doctor or call 15
Questions sanitaires : 05 02 02 (8 h - 17 h) Health issues: 05 02 02 (8 a.m. - 5 p.m.)
Questions relatives à l'économie : 05 03 03 (8 h - 16 h) Questions relating to the economy: 05 03 03 (8 a.m. - 4 p.m.)
Questions relatives aux rapatriements : 05 05 05 ou depuis l'étranger +687 207 714 (24 h sur 24) Questions relating to repatriations: 05 05 05 or from abroad +687 207 714 (24 hours a day)
Questions relatives aux règles de confinement : 26 63 26 (6 h - 16 h) Confinement rules questions: 26 63 26 (6 a.m. - 4 p.m.)