HOME - Istituto Sicurezza Sociale (ISS)

Istituto per la Sicurezza Sociale Institute for Social Security

Stemma di San Marino
Repubblica di San Marino Republic of San Marino

Immagine telefono centralino Centralino 0549/994111 Switchboard 0549/994111

Pagina Facebook dell'ISS di San Marino
Pagina Twitter dell'ISS di San Marino

Aggiornamenti Coronavirus Coronavirus updates



Gruppo coordinamento emergenze sanitarie: aggiornamento Coronavirus 11 marzo 2020 Health Emergency Coordination Group: Coronavirus Update 11 March 2020


ll Gruppo di coordinamento per le emergenze sanitarie comunica l'aggiornamento dei dati sull'infezione da nuovo coronavirus COVID-19 alla data odierna: The Coordination Group for Health Emergencies communicates the update of the data on the infection with new coronavirus COVID-19 to today:

n. n. 66 i casi positivi, di cui 41 ricoverati all'Ospedale di San Marino (6 in Rianimazione con sintomatologia severa – 1 femmina e 5 maschi -, 35 nella degenza predisposta nell'ala al secondo piano con sintomi moderati - 23 maschi e 12 femmine -) e 25 sul territorio, di cui 8 al Centro Colore del Grano e n. 66 positive cases, of which 41 admitted to the Hospital of San Marino (6 in Resuscitation with severe symptoms - 1 female and 5 males -, 35 in the hospitalization predisposed in the wing on the second floor with moderate symptoms - 23 males and 12 females - ) and 25 on the territory, of which 8 at the Centro Colore del Grano and n. 17 a domicilio (12 maschi e 13 femmine) 17 at home (12 males and 13 females)

n. n. 3 decessi 3 deaths
n. n. 127 tamponi totali effettuati, di cui 46 risultati negativi, 69 positivi e 12 in attesa di esito. 127 total swabs performed, of which 46 negative, 69 positive and 12 pending outcome.
n. n. 195 quarantene domiciliari sui contatti stretti compresa la rete familiare, amicale e personale sanitario (140 laici, 33 sanitari, 3 Forze dell'Ordine) 195 home quarantines on close contacts including family, friends and healthcare personnel (140 lay people, 33 health workers, 3 law enforcement officers)
n. n. 142 quarantene terminate 142 quarantines completed

Il Gruppo per l'emergenza, anche a nome della Segretaria di Stato alla Sanità, intende esprimere vicinanza e sentimenti di vivo cordoglio ai familiari, ai parenti e agli amici del nostro concittadino di 87 anni venuto a mancare nella giornata di oggi. The Emergency Group, also on behalf of the Secretary of State for Health, intends to express closeness and sentiments of deep condolence to the family, relatives and friends of our 87-year-old fellow who passed away today.

Si ricorda alla cittadinanza che in caso di disturbi da infezione respiratoria e febbre superiore ai 37.5 è necessario contattare telefonicamente il proprio medico curante oppure la Guardia Medica e non bisogna recarsi al Pronto Soccorso, ai Centri Salute o agli ambulatori decentrati. Citizens are reminded that in case of respiratory infections and fever over 37.5 it is necessary to contact their doctor or the Medical Guard by telephone and do not go to the Emergency Department, Health Centers or decentralized clinics.


RACCOLTA FONDI emergenza Coronavirus FUNDS COLLECTION Coronavirus emergency


11 Marzo 2020 - Per chi volesse effettuare delle donazioni a favore dell'emergenza Coronavirus, il Gruppo di coordinamento per le emergenze sanitarie rende noto che è attivo il conto corrente della Protezione Civile di San Marino, specificando nella causale “EMERGENZA CORONAVIRUS RSM”. March 11, 2020 - For those wishing to make donations in favor of the Coronavirus emergency, the Coordination Group for health emergencies announces that the current account of the Civil Protection of San Marino is active, specifying in the reason "CORONAVIRUS RSM EMERGENCY".

Il codice IBAN del conto corrente, aperto presso la Cassa di Risparmio della Repubblica di San Marino è: SM 97 L 06067 09800 000120161607 The IBAN code of the current account, opened at the Savings Bank of the Republic of San Marino is: SM 97 L 06067 09800 000120161607

Inoltre stanno collaborando con l'unità di crisi Associazioni e gruppi per avviare la raccolta di fondi. They are also collaborating with the crisis unit Associations and groups to start fundraising. Al momento sono accreditate le seguenti: The following are currently accredited:

- #StiamoUnitiMutuamenteSolidali della SUMS SAN MARINO effettuare bonifico sul conto corrente intestato a SUMS presso Cassa di Risparmio, con IBAN SM34U0606709808000080101601 con causale “Emergenza Coronavirus” - #StiamoUnitiMutuamenteSolidali of SUMS SAN MARINO make a transfer to the current account in the name of SUMS at Cassa di Risparmio, with IBAN SM34U0606709808000080101601 with the reason "Coronavirus Emergency"

- il gruppo volontario UN SORRISO PER NORCIA IBAN SM28 B 08540 09800 000060179288 - the volunteer group A SMILE FOR NORCIA IBAN SM28 B 08540 09800 000060179288

Per info: urp@iss.sm o telefonando il numero tel. For info: urp@iss.sm or by calling the phone number. 0549 994561 0549 994561


Adozione di misure speciali all'ISS per l'emergenza coronavirus COVID-19 Adoption of special measures to the ISS for the coronavirus emergency COVID-19


#iostoacasa #proteggisanmarino #iostoacasa #proteggisanmarino

In ottemperanza al decreto 44/2020 “Misure urgenti di contenimento da COVID-19” e alle decisioni prese dal Gruppo di Coordinamento per le emergenze sanitarie, l'Istituto per la Sicurezza Sociale rende note le nuove disposizioni per l'accesso alle strutture sanitarie in vigore dalla giornata di domani, mercoledì 11 marzo. In compliance with decree 44/2020 "Urgent containment measures from COVID-19" and the decisions taken by the Coordination Group for health emergencies, the Institute for Social Security publishes the new provisions for access to health facilities in effective tomorrow, Wednesday 11 March.

L'accesso all'Ospedale sarà consentito solo dalla scalinata principale con un duplice percorso differenziato, per separare il personale dipendente ISS dagli utenti. Access to the hospital will be allowed only from the main staircase with a double differentiated path, to separate ISS employees from users. A tutti i cittadini che si recheranno in Ospedale sarà misurata la temperatura corporea con termometro laser e personale medico presente all'ingresso effettuerà una breve intervista. All citizens who go to the hospital will be measured body temperature with a laser thermometer and medical personnel present at the entrance will make a short interview.

Da domani mattina verrà effettuato il pre-triage nella tenda pneumatica allestita all'esterno dell'Ospedale per tutte le persone che si recheranno autonomamente in Pronto Soccorso. From tomorrow morning pre-triage will be carried out in the pneumatic tent set up outside the hospital for all people who will go to the emergency room autonomously.

L'accesso alla Casa di Riposo alla Fiorina è consentito solo al personale in servizio. Access to the Fiorina Rest Home is allowed only to staff on duty. Le visite agli ospiti dovranno essere autorizzate dalla Direzione della struttura . Visits to guests must be authorized by the hotel management.

Da oggi, la farmacia di Cailungo (presso l'Ospedale) è raggiungibile solamente dallo sportello posto all'esterno. From today, the Cailungo pharmacy (at the hospital) can only be reached from the door located outside. Per gli assistiti con problemi di mobilità, si consiglia l'accesso alle altre farmacie del territorio. For those with mobility problems, access to other local pharmacies is recommended.


Raccomandazioni Coronavirus Coronavirus Recommendations


Le raccomandazioni per prevenire il contagio da Coronavirus Recommendations to prevent Coronavirus infection


CORONAVIRUS: I NUMERI DI TELEFONO DEDICATI CORONAVIRUS: DEDICATED TELEPHONE NUMBERS


NUMERO ISS PER INFORMAZIONI SANITARIE 0549 994001 (attivo tutti i giorni dalle 8 alle 18) ISS NUMBER FOR HEALTH INFORMATION 0549 994001 (active every day from 8 to 18)
NUMERO CENTRALE OPERATIVA INTERFORZE per informazioni turisti e lavoratori frontalieri 0549 888888 CENTRAL OPERATIONAL NUMBER OF INTERFORCES for tourist and frontier workers information 0549 888888
NUMERO DIP. DIP. NUMBER AFFARI ESTERI per l'assistenza ai sammarinesi nelle fasi di rientro dalle zone a rischio 0549 882337 FOREIGN AFFAIRS for assistance to San Marino in the return phases from the risk areas 0549 882337


ZONE A RISCHIO DA COVID-19 ZONES AT RISK FROM COVID-19


Zone a rischio da contagio COVID 19: Contagion risk areas COVID 19:

Repubblica Popolare Cinese People's Republic of China
Transiti in aeroporti della Repubblica popolare cinese (da e per qualsiasi provenienza) Transits at airports of the People's Republic of China (to and from any origin)
Hong Kong Hong Kong
Korea del sud South Korea
Iran Iran


LINK UTILI PER AGGIORNAMENTI USEFUL LINKS FOR UPDATES


Per rimanere costantemente aggiornati seguire le seguenti pagine web: To stay constantly updated, follow the following web pages:

Situzione complessiva di tutti i Paesi https://www.who.int/ Overall situation of all countries https://www.who.int/
Situazione italiana http://www.salute.gov.it/ Italian situation http://www.salute.gov.it/


Coronavirus raccomandazioni Coronavirus recommendations


Si ricordano infine ai cittadini il rispetto assoluto delle raccomandazioni a tutela della sicurezza salute personale e dell'intera comunità, in quanto l'unico modo per evitare di ammalarsi è osservare le regole di base per la prevenzione delle malattie infettive respiratorie: Finally, citizens are reminded of absolute compliance with the recommendations to protect personal health and the whole community, since the only way to avoid getting sick is to observe the basic rules for the prevention of respiratory infectious diseases:

1. Lavarsi spesso le mani con acqua e sapone per almeno 20 secondi oppure utilizzare un gel a base di alcool o candeggina; 1. Wash your hands often with soap and water for at least 20 seconds or use an alcohol-based gel or bleach;

2. Evitare il contatto ravvicinato (stretta di mano, abbracciarsi, baciarsi) con familiari, conviventi e colleghi di lavoro e mantenere una distanza di sicurezza; 2. Avoid close contact (handshake, hug, kiss) with family members, cohabitants and work colleagues and keep a safe distance;

3. Non toccare gli occhi, il naso e la bocca con le mani (le mani possono entrare in contatto con superfici contaminate); 3. Do not touch the eyes, nose and mouth with the hands (hands can come into contact with contaminated surfaces);

4. Coprire la bocca e il naso con un fazzoletto monouso quando si tossisce o starnutisce, quindi gettare il fazzoletto nella spazzatura e lavarsi le mani oppure starnutire nella piega del gomito; 4. Cover your mouth and nose with a disposable handkerchief when coughing or sneezing, then throw the handkerchief in the trash and wash your hands or sneeze into the crease of your elbow;

5. Non prendere farmaci antivirali né antibiotici, a meno che siano prescritti dal medico. 5. Do not take antiviral drugs or antibiotics unless prescribed by your doctor. Al momento non esiste una terapia consigliata; At the moment there is no recommended therapy;

6. Disinfettare le superfici con disinfettanti a base di cloro o alcool, che uccidono il virus; 6. Disinfect surfaces with chlorine or alcohol based disinfectants, which kill the virus;

7. Usare la mascherina solo se si sospetta di essere malato o si assistono persone malate; 7. Use the mask only if you suspect you are ill or if you are assisting sick people;

8. In caso di sintomi da infezione respiratoria, come tosse, raffreddore, mal di gola, con o senza febbre, restare a casa e contattare il proprio tuo medico di condotta o la Guardia medica al n. 8. In case of symptoms of respiratory infection, such as cough, cold, sore throat, with or without fever, stay home and contact your doctor or the medical guard at n. 331 6424748, senza recarsi al Centro Salute o al Pronto Soccorso; 331 6424748, without going to the Health Center or Emergency Room;

9. Gli animali da compagnia non trasmettono il nuovo coronavirus. 9. Pets do not transmit the new coronavirus. È sempre consigliato lavarsi le mani dopo averli accarezzati. It is always recommended to wash your hands after stroking them.


Avviso per la cittadinanza in caso di sintomi influenzali Notice for citizenship in case of flu symptoms


24 Febbraio 2020 - Chi riscontra sintomi influenzali o problemi respiratori non deve recarsi in Pronto Soccorso o ai Centri Sanitari ma contattare il proprio medico di condotta oppure la Guardia Medica al numero tel. February 24, 2020 - Those who experience flu symptoms or respiratory problems must not go to the Emergency Department or to the Health Centers but contact their doctor or the Medical Guard at tel. 331 6424748 che valuterà caso per caso ogni singola situazione. 331 6424748 which will evaluate each situation on a case by case basis.


CORONAVIRUS Comunicati stampa del Gruppo Emergenze Sanitarie CORONAVIRUS Press releases from the Health Emergency Group


All'interno di questa sezione é possibile scaricare tutti i Comunicati stampa del Gruppo di coordinamento per le emergenze sanitarie Within this section you can download all the press releases of the coordination group for health emergencies


FAQ: COSA C'E' DA SAPERE FAQ: WHAT THERE IS TO KNOW


1. Che cos'è un coronavirus? 1. What is a coronavirus?
I coronavirus sono una vasta famiglia di virus noti per causare malattie che vanno dal comune raffreddore a malattie più gravi come la sindrome respiratoria mediorientale (MERS) e la sindrome respiratoria acuta grave (SARS). Coronaviruses are a large family of viruses known to cause diseases ranging from the common cold to more serious diseases such as Middle Eastern respiratory syndrome (MERS) and severe acute respiratory syndrome (SARS).
2. Che cos'è un nuovo coronavirus? 2. What is a new coronavirus?
Un nuovo coronavirus (CoV) è un nuovo ceppo di coronavirus che non è stato precedentemente mai identificato nell'uomo. A new coronavirus (CoV) is a new coronavirus strain that has never previously been identified in humans.
3. Gli uomini possono essere infettati da un nuovo coronavirus di origine animale? 3. Can humans become infected with a new animal-derived coronavirus?
Indagini dettagliate hanno scoperto che, in Cina nel 2002, SARS-CoV è stato trasmesso dagli zibetti agli uomini e, in Arabia Saudita nel 2012, MERS-CoV dai dromedari agli uomini. Detailed investigations have found that, in China in 2002, SARS-CoV was transmitted from civet cats to men and, in Saudi Arabia in 2012, MERS-CoV from dromedaries to men.

pagina 1 page 1