Neues Coronavirus (Covid-19) New Corona Virus (Covid-19) Zuständiges Departement: Finanzdepartement Department responsible: Department of Finance Zuständige Amtsstelle: Gesundheitsamt Responsible office: Health Department Stand 26.03.2020 As of March 26, 2020 Die Bundes- und Kantonsbehörden fordern die Bevölkerung eindringlich auf, zu Hause zu bleiben, insbesondere Personen, die krank oder über 65 Jahre alt sind. The federal and cantonal authorities urge the population to stay at home, especially those who are sick or over 65 years old. Nach draussen gehen soll nur, wer zur Arbeit oder zum Arzt gehen sowie wer Lebensmittel einkaufen oder jemandem helfen muss. You should only go outside if you have to go to work or a doctor or if you have to buy groceries or help someone. Direktzugriff Direct access
Videobotschaft des Regierungsrats an die Bevölkerung Video message from the government council to the population Klicken Sie hier, um das Video zu starten. Click HERE to start the video. Beachten Sie bitte, dass das Video auf einer Drittplattform läuft. Please note that the video runs on a third party platform. Wenn Sie das Video aufrufen, gelangen Ihre Datenspuren (IP-Adresse) an diese Plattform. When you call up the video, your data tracks (IP address) reach this platform. Generelle Informationen General informationAls Einstiegsseite für eine umfassende Information zu den Verhaltensregeln, zur Lage in der Schweiz zu den getroffenen Massnahmen und zu Hilfestellungen dient die Internetseite des Bundesamts für Gesundheit BAG: The website of the Federal Office of Public Health (BAG) serves as the entry page for comprehensive information on the rules of conduct, the situation in Switzerland, the measures taken and assistance. www.bag-coronavirus.ch www.bag-coronavirus.ch Direkte Links: Direct links:
Das BAG hat eine Infoline Coronavirus eingerichtet: The BAG has set up an infoline corona virus:
Der Kantonale Führungsstab hat eine Infoline für NICHT-medizinische Fragen eingerichtet: The cantonal management staff has set up an infoline for non-medical questions:
Fallzahl Kanton Obwalden Case number canton ObwaldenBisher ist bei 30 Personen im Kanton Obwalden das Coronavirus nachgewiesen worden. So far, the corona virus has been detected in 30 people in the canton of Obwalden. Bereits genesene Personen sind in dieser Zahl ebenfalls enthalten (Stand: 26. März 2020). People who have already recovered are also included in this figure (as of March 26, 2020). Veranstaltungen und Ansammlungen von mehr als fünf Personen verboten Events and gatherings of more than five people are prohibitedSämtliche privaten und öffentlichen Veranstaltungen sind vorerst bis zum 19. April 2020 verboten. All private and public events are initially prohibited until April 19, 2020. Dazu gehören auch Sportanlässe, Vereinsaktivitäten, organisierte Trainings und Proben. This also includes sports events, club activities, organized training and rehearsals. Der Bundesrat hat am 20. März die Massnahmen zum Abstandhalten verstärkt, um eine Überlastung der Spitäler mit schweren Fällen von Coronavirus-Erkankungen zu verhindern. On March 20, the Federal Council strengthened the measures to keep the distance in order to prevent the hospitals from being overloaded with severe cases of coronavirus diseases. Ansammlungen mit mehr als fünf Personen im öffentlichen Raum, namentlich auf öffentlichen Plätzen, auf Spazierwegen und in Parkanlagen sind verboten. Gatherings with more than five people in public spaces, especially in public places, on footpaths and in parks, are prohibited. Bei Versammlungen von unter fünf Personen ist gegenüber anderen Personen ein Abstand von mindestens zwei Metern einzuhalten. When gathering less than five people, a distance of at least two meters must be kept from other people. Die Polizei kann bei Nichteinhaltung eine Ordnungsbusse verhängen. The police can impose a fine if they do not comply.
Anordnung für Läden, Restaurants, Bibliotheken, Theater usw. Arrangement for shops, restaurants, libraries, theaters, etc.Einkaufsläden, Märkte, Restaurants, Bars sowie Unterhaltungs- und Freizeitbetriebe wie Museen, Bibliotheken, Kinos, Konzert- und Theaterhäuser, Sportzentren, Fitnesszentren, Wellnesszentren, Schwimmbäder und Skigebiete müssen geschlossen bleiben. Shops, markets, restaurants, bars and entertainment and leisure facilities such as museums, libraries, cinemas, concert halls and theaters, sports centers, fitness centers, wellness centers, swimming pools and ski areas must remain closed. Ebenso werden Betriebe geschlossen, in denen das Abstand halten nicht eingehalten werden kann wie Coiffeursalons, Kosmetikstudios, Tattoo-Studios oder Massage. Companies are also closed in which the distance cannot be maintained, such as hairdressing salons, cosmetic studios, tattoo studios or massage. Das Verbot gilt vorerst ebenfalls bis zum 19. April. The ban will also apply until April 19.
Anordnung für den Industriesektor Arrangement for the industrial sectorArbeitgeber im Baugewerbe und in der Industrie sind verpflichtet, die Empfehlungen des Bundes betreffend Hygiene und Abstandhalten einzuhalten. Employers in the construction and industrial sectors are obliged to comply with the federal recommendations on hygiene and keeping clear. Die Arbeitgeber sollen hierzu die Anzahl der anwesenden Personen auf Baustellen oder in Betrieben limitieren sowie die Organisation anpassen. For this purpose, employers should limit the number of people present on construction sites or in companies and adapt the organization. Sie sind zudem ebenfalls verpflichtet, Menschenansammlungen von mehr als fünf Personen in Pausenräumen und Kantinen zu verhindern. They are also obliged to prevent crowds of more than five people in break rooms and canteens. Die Kantone können einzelne Betriebe oder Baustellen bei Nicht-Einhaltung schliessen. The cantons can close individual companies or construction sites if they are not complied with.
Welche Läden haben ab 17. März noch offen? Which stores will be open from March 17th?Nur noch solche, die der Grundversorgung der Bevölkerung dienen. Only those that serve the basic needs of the population. Lebensmittelläden, Take-aways, Betriebskantinen, Lieferdienste für Mahlzeiten, Apotheken und Drogerien bleiben geöffnet, ebenso Tankstellen(-shops), Bahnhöfe, Banken, Poststellen, Hotels, die öffentliche Verwaltung und soziale Einrichtungen. Grocery stores, take-aways, company canteens, meal delivery services, pharmacies and drug stores remain open, as do petrol stations (shops), train stations, banks, post offices, hotels, public administration and social facilities. Auch Läden für medizinische Hilfsmittel wie Brillen oder Hörgeräte dürfen offen bleiben. Shops for medical aids such as glasses or hearing aids may also remain open. Physiotherapien und Termine beim Osteopathen können eingehalten werden, sofern eine ärztliche Verordnung vorliegt. Physiotherapy and appointments with the osteopath can be adhered to if there is a doctor's prescription. Alle diese Einrichtungen müssen den Empfehlungen des Bundesamts für Gesundheit hinsichtlich Abstand halten und Hygiene nachkommen. All of these facilities must keep to the recommendations of the Federal Office of Public Health regarding hygiene and comply with hygiene. Spitäler, Kliniken und Arztpraxen bleiben geöffnet, müssen aber auf nicht dringend angezeigte medizinische Eingriffe und Therapien verzichten. Hospitals, clinics and doctor's offices remain open, but have to do without medical interventions and therapies that are not urgently indicated.
Verhaltensregeln für die Bevölkerung Rules of conduct for the population
Verhaltensregeln für besonders gefährdete Menschen Rules of conduct for particularly vulnerable peopleZu den Risikogruppen gehören grundsätzlich Menschen die älter sind als 65 Jahre. The risk groups generally include people who are older than 65 years. Im Weiteren zählen Menschen mit einer Vorerkrankung dazu (ua Bluthochdruck, chronische Atemwegserkrankungen, Erkrankungen des Immunsystems, Krebserkrankungen, Diabetes) Furthermore, people with a previous illness count (including high blood pressure, chronic respiratory diseases, diseases of the immune system, cancer, diabetes)
Besuchseinschränkungen für Heime und das Kantonsspital Visiting restrictions for homes and the cantonal hospitalZum Schutz der Risikogruppen vor dem Coronavirus hat der Kantonsarzt ein generelles Besuchsverbot in den Heimen und im Kantonsspital Obwalden verhängt. In order to protect risk groups from the corona virus, the cantonal doctor has issued a general ban on visiting the homes and in the Obwalden Cantonal Hospital. Um Bewohner und Bewohnerinnen von Heimen und Spitalpatienten vor dem Coronavirus zu schützen, gilt ab sofort ein grundsätzliches Besuchsverbot. In order to protect residents of nursing homes and hospital patients from the corona virus, a basic ban on visits applies immediately. Ausnahmen für einzelne Besucher können in begründeten Fällen (z. B. Eltern von Kindern, Verwandte von palliativen Patienten) von der jeweiligen Institution für Bezugspersonen bewilligt werden. Exceptions for individual visitors can be granted by the respective institution for caregivers in justified cases (e.g. parents of children, relatives of palliative patients). Informationen: Schulen, Kitas und Tagesfamilien Information: schools, day care centers and day familiesDie Obwaldner Schulen bleiben bis 26. April 2020 (Ende der Osterferien) geschlossen. The Obwaldner schools will remain closed until April 26, 2020 (end of Easter holidays). Ab Montag, 16. März 2020 findet auch in Obwalden kein Präsenzunterricht mehr statt. From Monday, March 16, 2020 there will also be no face-to-face classes in Obwalden. Die Kinder sowie Jugendlichen bleiben grundsätzlich zu Hause. The children and adolescents generally stay at home. Die Gemeinden und die Kantonsschule sollen ein Betreuungsangebot bereitstellen. The municipalities and the cantonal school should provide childcare facilities. Dieses Angebot richtet sich jedoch nur an Kinder und Jugendliche, für die zu Hause keine geeignete Betreuung sichergestellt werden kann. However, this offer is only intended for children and adolescents for whom no suitable care can be guaranteed at home. Mit dieser Massnahme wird verhindert, dass die Betreuung von den Grosseltern und damit einer besonders gefährdeten Personengruppe sichergestellt werden muss. This measure prevents the care of grandparents and thus a particularly vulnerable group of people. Die Kommunikation erfolgt durch die einzelnen Schulen . Communication takes place through the individual schools .
Die Kindertagestätten sollen weiterhin offen bleiben. The daycare centers should remain open. Den Trägerschaften der Kinderkrippen und der Tagesfamilien im Kanton Obwalden wird empfohlen, den Krippenbe-trieb weiterhin aufrechtzuerhalten und dabei die besonderen Hygienevorkehrungen und Verhaltensregeln zu beachten. The sponsorships of day nurseries and day families in the canton of Obwalden are advised to continue to operate the nursery and to observe the special hygiene regulations and rules of conduct. Im Sinne der allgemeinen Solidarität und gemeinsamen Verantwortung bitten wir die Kinder möglichst zu Hause selber zu betreuen und damit die Kindertagesstätten für Eltern, die keinerlei Alternativen haben, zu entlasten. In the spirit of general solidarity and shared responsibility, we ask that children be looked after themselves at home wherever possible and thus relieve the daycare facilities for parents who have no alternatives.
Informationen: Kinder Information: childrenAuf der Webseite der Fachstelle für Gesellschaftsfragen ist ein Video abrufbar, das sich speziell an Kinder richtet, erklärt was das Corona-Virus überhaupt ist, was es tut und wie man sich vor ihm schützen kann: A video is available on the website of the social affairs center, which is aimed specifically at children and explains what the corona virus is, what it does and how it can be protected against it:
Informationen: Kurzarbeit / Wirtschaft Information: Short-time work / economyÜber die Möglichkeiten für Betriebe bei Arbeitsausfällen im Zusammenhang mit dem Coronavirus informiert eine Broschüre des SECO . A brochure from SECO provides information on the options for companies in the event of absence from work in connection with the corona virus . Das Amt für Arbeit hat eine Anleitung zur Voranmeldung von Kurzarbeit , ein Formular zur Voranmeldung sowie ein Formular Zustimmung zur Kurzarbeit erstellt. The Office for Work has prepared instructions for pre-registering short-time work , a form for pre-registration and a form for consent to short-time work . Es bittet die Arbeitgebenden, sich an die in der Anleitung beschriebenen Vorgaben zu halten. It asks employers to adhere to the guidelines described in the instructions. Damit erleichtern Sie dem Amt für Arbeit die Prüfung der Gesuche und tragen zu einem speditiven und unbürokratischen Vollzug bei: This will make it easier for the Office for Labor to review your applications and contribute to a swift and unbureaucratic implementation:
Das Staatssekretariat für Wirtschaft SECO hat die wichtigsten Informationen zu Arbeitsausfällen im Zusammenhang mit dem Coronavirus auf seiner Webseite publiziert: The State Secretariat for Economic Affairs SECO has published the most important information on absence from work in connection with the corona virus on its website:
Die Corona-Krise hat einschneidende Folgen für die Wirtschaft. The corona crisis has drastic consequences for the economy. Der Regierungsrat hat die Situation und Handlungsmöglichkeiten zusammen mit der Spitze der Obwaldner Kantonalbank OKB analysiert und Erleichterungen sowie Stützungsmassnahmen beschlossen. The government council, together with the head of Obwaldner Kantonalbank OKB, analyzed the situation and options for action and decided on easing and support measures. Die OKB wird 5 Millionen Franken für die Soforthilfe zur Verfügung stellen. The OKB will provide CHF 5 million for emergency aid.
Informationen: Landwirtschaft Information: AgricultureDas Bundesamt für Landwirtschaft beantwortet auf seiner Webseite häufig gestellte Fragen im Zusammenhang mit dem Coronavirus. The Federal Office for Agriculture answers frequently asked questions in connection with the corona virus on its website.
Hilfsangebote im Kanton Obwalden Aid offers in the canton of Obwalden„Wir sind für Sie da“ - Gemeinwesen, Institutionen, Organisationen und Privatpersonen helfen mit, die Ausbreitung des Coronavirus zu verlangsamen und Risikogruppen schützen. "We are there for you" - communities, institutions, organizations and private individuals help to slow down the spread of the corona virus and protect risk groups. Sämtliche Gemeinden bieten Hilfe und Unterstützunge an. All communities offer help and support. Weiterführende Informationen finden Sie auf den Gemeindewebseiten: Further information can be found on the community website:
Der Plattform Obwalden hilft sind verschiedene Freiwilligen Organisationen (Pro Senectute, Schweizerisches Rotes Kreuz Kantonalverband Unterwalden) angeschlossen. Various voluntary organizations (Pro Senectute, Swiss Red Cross Cantonal Association of Unterwalden) are affiliated to the platform Obwalden helps . Sie bietet Informationen und ermöglicht es, Hilfe anzufordern oder anzubieten. It provides information and makes it possible to request or offer help. Wie wird das neue Coronavirus übertragen? How is the new corona virus transmitted?Das neue Coronavirus wird hauptsächlich bei engem und längerem Kontakt übertragen. The new corona virus is mainly transmitted when there is close and prolonged contact. Das heisst, bei weniger als 2 Metern Abstand während mehr als 15 Minuten. That means, with a distance of less than 2 meters for more than 15 minutes. Die Übertragung erfolgt durch Tröpfchen: Niest oder hustet die erkrankte Person, können die Viren direkt auf die Schleimhäute von Nase, Mund oder Augen von anderen Menschen gelangen. The transmission takes place through droplets: If the person sneezes or coughs, the viruses can get directly onto the mucous membranes of the nose, mouth or eyes of other people. Welche Symptome treten bei einer Erkrankung mit dem neuen Coronavirus auf? What are the symptoms of an illness with the new corona virus?Am häufigsten sind Fieber, Husten und Atembeschwerden. The most common are fever, cough and difficulty breathing. Diese Symptome können unterschiedlich schwer sein. These symptoms can vary in severity. Ebenfalls möglich sind Komplikationen, wie eine Lungenentzündung. Complications such as pneumonia are also possible. Einige Erkrankte haben auch Probleme mit der Verdauung oder den Augen (Bindehautentzündung). Some sufferers also have digestive or eye problems (conjunctivitis). Für die meisten Menschen verläuft die Krankheit mild. For most people, the disease is mild. Jedoch können vor allem ältere Personen schwer erkranken. However, older people in particular can become seriously ill. Was tun bei starkem Husten und Fieber? What to do if you have a strong cough and fever?
Was tun bei einer bestätigten Infektion mit dem neuen Coronavirus? What to do if the new corona virus is confirmed to be infected?
Medienmitteilungen des Kantons Media releases from the canton
Publikationen PublicationsLinks Left
|